网站首页
教育杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
医学杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
经济杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
金融杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
管理杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
科技杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
工业杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
SCI杂志
中科院1区 中科院2区 中科院3区 中科院4区
全部期刊
公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

英語(yǔ)詞匯文化中的英語(yǔ)論文

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了英語(yǔ)詞匯文化中的英語(yǔ)論文范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。

英語(yǔ)詞匯文化中的英語(yǔ)論文

一、英語(yǔ)文化在詞匯演變方面的作用

英語(yǔ)文化社會(huì)背景對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的規(guī)律和發(fā)展有以下三個(gè)方面的影響:具有文化社會(huì)意義的能指性詞匯能夠在英語(yǔ)語(yǔ)言中固定下來,并作為高度使用詞匯長(zhǎng)期存在;由于文化的廣泛性和多元性,特定的英語(yǔ)語(yǔ)言詞綴等構(gòu)詞成分會(huì)不斷得到使用和規(guī)范,文化使得這些詞綴的地位更加穩(wěn)固;英語(yǔ)文化的注入可以不斷衍生新詞匯的成分、意義,能指性更加明顯和牢固,甚至致使這些文化意義伴隨構(gòu)詞成分始終。

二、英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)中英語(yǔ)文化意義

鮮明的英語(yǔ)文化意義是英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的典型特點(diǎn),也可以揭示其產(chǎn)生的背景。英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)運(yùn)用的前提和必要條件是對(duì)英語(yǔ)文化的充分了解與掌握,唯有如此才能更好地規(guī)范和正確使用英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)。美國(guó)總統(tǒng)Clinton是個(gè)家喻戶曉的大人物,然而對(duì)于來源于這位總統(tǒng)的英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)“Don’tclintonme!”(不要騙我!)來說,如果沒有深厚的英語(yǔ)文化基礎(chǔ),就很難理解這句話的意思。這句英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的產(chǎn)生背景是Clinton總統(tǒng)與實(shí)習(xí)生萊溫斯基產(chǎn)生的性丑聞,在這種情形下,美國(guó)公眾喪失了對(duì)他的信任,對(duì)其評(píng)價(jià)也相當(dāng)差,最終也直接致使總統(tǒng)Clinton在大選中失敗。至此,美國(guó)公民對(duì)于總統(tǒng)Clinton甚至是其政府的第一印象就是欺騙。當(dāng)人們一提起總統(tǒng)Clinton,便自然而然將其與“欺騙”相聯(lián)系起來,由此,“Don’tclintonme!”也慢慢被公眾在表達(dá)“不要騙我!”的場(chǎng)合和情境中廣泛使用。由此可見,英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)是直接來源于英語(yǔ)文化的產(chǎn)物,離不開英語(yǔ)文化的認(rèn)識(shí)和掌握。同時(shí),由于社會(huì)的不斷發(fā)展,英語(yǔ)文化也在不斷地得到發(fā)展、改革和增加,為了使英語(yǔ)語(yǔ)言的溝通交流和運(yùn)用更加豐富和方便,英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的相應(yīng)改變和增加也是大勢(shì)所趨。

三、英語(yǔ)文化和英語(yǔ)語(yǔ)言的互動(dòng)

英語(yǔ)文化與英語(yǔ)語(yǔ)言的形成經(jīng)歷了上千年歷史的互相作用,一方面,英語(yǔ)文化促使英語(yǔ)語(yǔ)言的產(chǎn)生,影響英語(yǔ)語(yǔ)言的運(yùn)用;另一方面,英語(yǔ)語(yǔ)言折射英語(yǔ)文化的意義,還能強(qiáng)化英語(yǔ)文化的影響程度及范圍。在具體的英語(yǔ)語(yǔ)言研究和英語(yǔ)語(yǔ)言的實(shí)際運(yùn)用中,可以從英語(yǔ)語(yǔ)言的音位變體、詞匯構(gòu)成以及語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)等方面找到上述雙方互動(dòng)的例子。英語(yǔ)文化對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的意義具有制約和影響作用,不同于中國(guó)文化中貓代表溫順、可愛、柔美,在英語(yǔ)文化中,貓是不吉利的事物,能夠帶給人不好的影響,是霉運(yùn)的象征事物。因此,在英語(yǔ)語(yǔ)言中,cat是一個(gè)具有貶義的詞匯,常常被用于指示不好的事物,例如:Sheisacat.她是個(gè)包藏禍心的女人。Catshidetheirclaws.知人知面不知心。MrsJohnisaperfectcat.約翰太太是個(gè)地地道道的長(zhǎng)舌婦。Youcan’tmakemeyourcat’spawtopullyourchestnutsoutofthefire.你們不能把我當(dāng)成你們的工具,替你們火中取栗。It'sdifficulttogetamantobellthecat.敢于在危險(xiǎn)中挺身而出的人不容易找到。由此可見,英語(yǔ)文化對(duì)于英語(yǔ)語(yǔ)言的影響非常大,語(yǔ)言的使用帶有濃厚的文化色彩。英語(yǔ)語(yǔ)言對(duì)英語(yǔ)文化的折射和影響程度、范圍不斷強(qiáng)化,在英語(yǔ)語(yǔ)言中,“詞匯空缺”的現(xiàn)象非常明顯,這種情況主要表現(xiàn)在描述具體的事物上[5]。比如在英語(yǔ)語(yǔ)言中沒有特定的對(duì)于眾多家庭成員的稱呼詞,諸如“姨媽、姑姥姥、四姨太和五大爺”等稱呼,同時(shí)對(duì)于“姑姑、姨姨”(aunt)、“叔叔,舅舅”(uncle)、“表兄,堂兄”(nephew)這些稱呼均可以用一個(gè)稱呼統(tǒng)指稱。從這些英語(yǔ)語(yǔ)言的使用可以折射出英語(yǔ)文化中對(duì)于家庭成員稱呼的泛泛。這種現(xiàn)象與“大家庭意識(shí)”強(qiáng)烈的中國(guó)文化形成了鮮明對(duì)比,更加增強(qiáng)了英語(yǔ)文化中的便易觀念。此外,英語(yǔ)文化與英語(yǔ)語(yǔ)言的互動(dòng)對(duì)于跨文化交流研究也同樣有著積極的影響和意義。

四、小結(jié)

各種文化是政治、自然、審美、價(jià)值觀的綜合產(chǎn)物,而風(fēng)俗民情、宗教信仰、經(jīng)濟(jì)條件、歷史狀況和思想習(xí)慣等又是語(yǔ)言形成和發(fā)展的基礎(chǔ)。英語(yǔ)語(yǔ)言的產(chǎn)生受多種因素的影響,英語(yǔ)文化內(nèi)涵對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言有著重要的影響,語(yǔ)言形式隨著文化的變遷而不斷變化,同時(shí)英語(yǔ)語(yǔ)言中也蘊(yùn)含其所體現(xiàn)的文化。由此可見,英語(yǔ)文化在英語(yǔ)語(yǔ)言的歷史、現(xiàn)在和未來的研究中都占有極其重要的地位,要想透徹的分析英語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)就必須了解英語(yǔ)文化,只有透徹的掌握英語(yǔ)文化,才能學(xué)好英語(yǔ)語(yǔ)言。

作者:劉妍澄 單位:湖北大學(xué)知行學(xué)院外語(yǔ)系

免责声明

本站为第三方开放式学习交流平台,所有内容均为用户上传,仅供参考,不代表本站立场。若内容不实请联系在线客服删除,服务时间:8:00~21:00。

AI写作,高效原创

在线指导,快速准确,满意为止

立即体验
文秘服务 AI帮写作 润色服务 论文发表