网站首页
教育杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
医学杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
经济杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
金融杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
管理杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
科技杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
工业杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
SCI杂志
中科院1区 中科院2区 中科院3区 中科院4区
全部期刊
公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

大學(xué)英語翻譯選修課混合式教學(xué)設(shè)計(jì)

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了大學(xué)英語翻譯選修課混合式教學(xué)設(shè)計(jì)范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。

大學(xué)英語翻譯選修課混合式教學(xué)設(shè)計(jì)

摘要隨著高等教育信息化的快速發(fā)展,混合式教學(xué)受到眾多教育者的關(guān)注?;旌鲜浇虒W(xué)將E-Learning與傳統(tǒng)教學(xué)相結(jié)合,符合社會(huì)發(fā)展和人才培養(yǎng)需要,符合自主學(xué)習(xí)、個(gè)性化培養(yǎng)和高校英語教學(xué)改革的要求。本文針對(duì)當(dāng)前翻譯教學(xué)中面臨的問題,對(duì)非英語專業(yè)翻譯選修課程進(jìn)行混合式教學(xué)設(shè)計(jì)嘗試,以期提高學(xué)生的翻譯鑒賞水平和翻譯實(shí)際運(yùn)用能力。

關(guān)鍵詞大學(xué)英語翻譯選修課混合式教學(xué)

1引言

2013年12月全國大學(xué)英語四六級(jí)考試改革,翻譯題型由測試單句漢譯英調(diào)整為測試段落、語篇漢譯英;翻譯內(nèi)容圍繞中國文化、歷史、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等方面進(jìn)行測試。四級(jí)翻譯題長度為140-160個(gè)漢字,六級(jí)翻譯題長度為180-200個(gè)漢字,翻譯難度大幅度提高。學(xué)生對(duì)熱點(diǎn)新聞和專業(yè)術(shù)語的了解和積累直接影響學(xué)生翻譯質(zhì)量的優(yōu)劣。翻譯能力的提高不是一蹴而就的,需要中國傳統(tǒng)文化知識(shí)和翻譯專業(yè)知識(shí)的積累,需要學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng)。然而傳統(tǒng)一對(duì)多教學(xué)模式和個(gè)體學(xué)習(xí)模式對(duì)學(xué)時(shí)有限的非英語專業(yè)學(xué)生成效不理想。因此,在信息技術(shù)高速發(fā)展的背景下,探索一種順應(yīng)信息化教育理念和教育觀點(diǎn)的教學(xué)方式勢在必行。

2混合式教學(xué)

何克抗(2004)指出,混合式學(xué)習(xí)(B-learning)就是要把傳統(tǒng)學(xué)習(xí)方式的優(yōu)勢和網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)的優(yōu)勢結(jié)合起來。混合式教學(xué)將教師對(duì)學(xué)習(xí)過程的設(shè)計(jì)與監(jiān)控與學(xué)生的自主學(xué)習(xí)、獨(dú)立學(xué)習(xí)相結(jié)合,強(qiáng)調(diào)將教師的指導(dǎo)性與學(xué)生的創(chuàng)造性相結(jié)合。李曉紅(2017)指出混合式教學(xué)是各種教學(xué)要素的深度融合,是根據(jù)一定的教學(xué)目標(biāo),綜合利用傳統(tǒng)課堂教學(xué)和網(wǎng)絡(luò)教學(xué)的優(yōu)勢,按照學(xué)習(xí)內(nèi)容、學(xué)習(xí)環(huán)境、學(xué)習(xí)者和教師的特征,通過適當(dāng)?shù)拿襟w技術(shù)組織實(shí)施教學(xué)活動(dòng),以實(shí)現(xiàn)教學(xué)效益最大化的一種教學(xué)方式。黃文武(2015)指出,國際教育技術(shù)界的共識(shí)是,只有將傳統(tǒng)學(xué)習(xí)與網(wǎng)絡(luò)化學(xué)習(xí)結(jié)合起來,使二者優(yōu)勢互補(bǔ),才能獲得最佳的學(xué)習(xí)效果?;诖?,筆者將傳統(tǒng)的課堂教學(xué)與網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)進(jìn)行有效結(jié)合,對(duì)大學(xué)英語翻譯教學(xué)的教學(xué)目標(biāo)進(jìn)行重新定位,對(duì)教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法進(jìn)行重新設(shè)計(jì),通過微信和云課堂的使用,探究大學(xué)英語翻譯課程混合式教學(xué)模式。

3大學(xué)英語翻譯選修課程混合式教學(xué)實(shí)施方案

3.1課程需求分析

筆者對(duì)選修英語翻譯課的140名非英語專業(yè)學(xué)生進(jìn)行問卷調(diào)查。通過問卷和師生訪談,了解學(xué)生英語自主學(xué)習(xí)現(xiàn)狀和翻譯教學(xué)現(xiàn)狀,得出學(xué)生學(xué)習(xí)需求及存在的問題,確定教學(xué)目標(biāo)。將翻譯選修課程目標(biāo)設(shè)定為提高學(xué)生的翻譯欣賞水平和評(píng)判水平。

3.2教學(xué)資源的選擇

結(jié)合新修訂的人才培養(yǎng)方案,編制英語翻譯選修課程教學(xué)大綱,設(shè)計(jì)適合非英語專業(yè)學(xué)生實(shí)際的課程整體框架。重點(diǎn)解決因課程設(shè)置、翻譯課缺失導(dǎo)致的學(xué)生翻譯理論和翻譯技巧缺失問題。教學(xué)內(nèi)容的選取注重時(shí)效,結(jié)合傳統(tǒng)文化,選擇適合學(xué)生水平的素材,圍繞翻譯基本理論、翻譯技巧綜述與演練、翻譯實(shí)戰(zhàn)與賞析三方面開展教學(xué)。

3.3混合式教學(xué)設(shè)計(jì)

3.3.1教師教學(xué)過程——教師主導(dǎo)教學(xué)

課前:基于提高學(xué)生翻譯欣賞水平和評(píng)判水平的教學(xué)目標(biāo),教師借助微信、云平臺(tái)等移動(dòng)工具,根據(jù)教學(xué)需求向?qū)W生有目的地推送學(xué)習(xí)材料,包含教學(xué)視頻、課件、專題片、時(shí)政熱點(diǎn)、中國傳統(tǒng)文化等素材。通過在線翻譯專題討論、自我檢測,教師對(duì)學(xué)生的在線學(xué)習(xí)進(jìn)行監(jiān)控、啟發(fā)和指導(dǎo)。課中:在課堂教學(xué)中,教師首先對(duì)學(xué)生網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)情況進(jìn)行反饋,圍繞擬解決的問題創(chuàng)設(shè)情境,導(dǎo)入教學(xué)內(nèi)容,提出教學(xué)目標(biāo)。圍繞教學(xué)任務(wù),學(xué)生分小組進(jìn)行討論,完成翻譯練習(xí)。小組成果匯報(bào)展示,小組互評(píng),教師點(diǎn)評(píng),通過譯文的對(duì)比分析,使學(xué)生對(duì)漢英差異有更深、更系統(tǒng)的理解和掌握,整個(gè)過程在教師協(xié)助下學(xué)生自主完成。教師對(duì)翻譯技巧及運(yùn)用做重點(diǎn)講解和補(bǔ)充,安排課后線上的拓展內(nèi)容。課后:教師利用網(wǎng)絡(luò)對(duì)學(xué)生進(jìn)行輔導(dǎo)答疑,師生交流和專題討論,學(xué)生利用平臺(tái)互動(dòng)學(xué)習(xí),實(shí)現(xiàn)能力遷移。整個(gè)教學(xué)過程的基本原則是依托教學(xué)內(nèi)容對(duì)教學(xué)資源、移動(dòng)平臺(tái)、教學(xué)流程以及評(píng)價(jià)方式進(jìn)行適時(shí)的設(shè)計(jì),使學(xué)生的主體性與教師的指導(dǎo)性有效整合。

3.3.2學(xué)生學(xué)習(xí)過程——學(xué)生自主學(xué)習(xí)

微信、云平臺(tái)等移動(dòng)工具將課上教學(xué)與課下自主學(xué)習(xí)相聯(lián)系,學(xué)生在輔助資源下獨(dú)立探究、交流合作、翻譯對(duì)比分析,其主動(dòng)性、積極性、創(chuàng)造性得到了培養(yǎng)和發(fā)展。教師作為學(xué)生學(xué)習(xí)的輔助者,通過在線信息的推送為學(xué)生的學(xué)習(xí)進(jìn)行規(guī)劃。漢語注重“意合”,英語注重“形合”,學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力的增強(qiáng)和“源語”輸入量的增加,有助于學(xué)生跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng),有助于學(xué)生從雙語文化背景的視角來思考問題。

3.3.3教學(xué)評(píng)估過程———多元評(píng)價(jià)

在混合式教學(xué)中,多種評(píng)價(jià)方式貫穿于整個(gè)教學(xué)過程,課上評(píng)價(jià)和在線學(xué)習(xí)評(píng)價(jià)相結(jié)合,診斷性、過程性與終結(jié)性評(píng)價(jià)相結(jié)合,教師評(píng)價(jià)、同伴互評(píng)和自我評(píng)價(jià)相結(jié)合。在考核過程中,線上學(xué)習(xí)考核和線下學(xué)習(xí)考核所占比例基本相同,目的是激發(fā)學(xué)生自主式學(xué)習(xí)、體驗(yàn)式學(xué)習(xí)的動(dòng)力。

4結(jié)語

混合式教學(xué)改變了傳統(tǒng)課堂教學(xué)中學(xué)生被動(dòng)學(xué)習(xí)的現(xiàn)狀,學(xué)生是翻譯教學(xué)的主體,學(xué)生掌握著學(xué)習(xí)主動(dòng)權(quán)。學(xué)生在教師的引導(dǎo)和啟發(fā)下,借助學(xué)習(xí)資源、微信和云平臺(tái),自主發(fā)現(xiàn)問題,自主探究,交流協(xié)作,積極主動(dòng)解決問題。混合式教學(xué)拓寬了學(xué)生的學(xué)習(xí)時(shí)間和空間,有利于激發(fā)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)熱情,提高了學(xué)習(xí)效率?;旌鲜浇虒W(xué)使學(xué)生的自主式學(xué)習(xí)策略得以實(shí)施。以學(xué)生為中心、重能力提高的多元化評(píng)價(jià)模式,客觀反映了學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)狀態(tài)和學(xué)習(xí)效果,從而充分調(diào)動(dòng)了學(xué)生日常學(xué)習(xí)的主動(dòng)性和積極性。

參考文獻(xiàn)

[1]何克抗.從BlendingLearning看教育技術(shù)理論的新發(fā)展(上)[J].電化教育研究,2004(3).

[2]李曉紅.大數(shù)據(jù)與大學(xué)英語混合式教學(xué)創(chuàng)新[J].揚(yáng)州大學(xué)學(xué)報(bào):高教研究版,2017(6):104.

[3]黃文武.基于Moodle平臺(tái)的混合式教學(xué)研究[J].中國信息技術(shù)教育,2015(13):197-198.

[4]黃天娥,李蘭皋.基于Blackboard網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺(tái)的大學(xué)英語混合式教學(xué)模式探究[J].教育理論與實(shí)踐:學(xué)科版,2014(2):55.

作者:王艷紅 單位:齊魯醫(yī)藥學(xué)院

免责声明

本站为第三方开放式学习交流平台,所有内容均为用户上传,仅供参考,不代表本站立场。若内容不实请联系在线客服删除,服务时间:8:00~21:00。

AI写作,高效原创

在线指导,快速准确,满意为止

立即体验
文秘服务 AI帮写作 润色服务 论文发表