前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的海外傳播論文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
[關鍵詞]民族文化 影視傳播 探析
一、問題的緣起
電影作為一門視聽藝術,其通俗易懂、極具趣味等特點一直為全世界人民所喜聞樂見。同時電影帶來的巨大影響力在一個國家的文化軟實力傳播或上升到國家意識形態(tài)上的傳播上無形中發(fā)揮了獨特且重要的作用。由此可見,我國民族題材類影視作品是中國向世界各國展示本國國家形象、傳播本國優(yōu)秀文化的載體,同時也是中國文化軟實力提升的一個重要形式。中國是漢族與各少數(shù)民族組成的大家庭,少數(shù)民族文化豐富多樣,而在中國這樣一個多民族的國家,民族電影一貫存在的形式是獨立的“類型片”。在跨文化傳播中,電影相比其他類型的媒介在全球化這一語境下往往發(fā)揮著更加重要的作用。民族類題材的影視作品在不同文化背景的不同受眾的傳播中表現(xiàn)為語言上、風俗上、思維上、價值觀上的細微差異,這些差異其實都是來源于跨文化傳播的特性所導致。不同文化背景的受眾在在觀看民族類影作品時,他們對于電影中呈現(xiàn)的文化與現(xiàn)象的認知和興趣等方面都會有所不同,甚至有時會大打折扣,其認知和電影原本呈現(xiàn)的意境南轅北轍。這就說明民族題材影視作品中存在著一種“文化折扣”現(xiàn)象。
學者希爾曼?埃格伯特最早提出了“文化折扣”的概念,指的是“少數(shù)派語言和文化版圖”,他提出文化本身就具有多樣性,少數(shù)派語言和文化版圖應得到更多關注。[1]在普通經(jīng)濟學中,文化折扣指的是在確定娛樂產(chǎn)品的經(jīng)濟價值時所要考慮到的文化差異因素?;羲菇鹚购兔妆R斯于1988年在解釋美國主導世界電視節(jié)目貿(mào)易市場時提出:一個節(jié)目是根植于本地文化背景的,其對于當?shù)赝瑯拥奈幕尘昂蜕盍晳T的受眾來說是相當有吸引力的。而這一節(jié)目對于國外受眾的傳播的影響力就會有所不同,由于觀眾的價值觀念、信仰、風俗、生活習慣、國家制度等存在差異,他們可能并不會認同這一節(jié)目,這種現(xiàn)象就是文化折扣。[2]同年“文化折扣”這一概念在他們發(fā)表的文章《美國主導電視節(jié)目國際市場的原因》里得到了首次探析。此外,他們還將概念加以量化,得出一個經(jīng)濟學公式:文化折扣=(國內(nèi)相應產(chǎn)品的價值―進口價值)/國內(nèi)相應產(chǎn)品的價值。[3]
二、文化折扣民族文化影視作品傳播中的具體表現(xiàn)
其實中國的電影業(yè)起步并不算晚,從1913 年中國第一部古裝電影《莊子試妻》到1927 年古裝片《西廂記》、1936 年的《天倫》(后改名為《中國之歌》在美國放映),這些電影在對外傳播過程中或多或少對當?shù)囟荚斐闪艘欢ㄓ绊?,尤其是影視作品中的中國元素大大的滿足了外國受眾對不同于本國文化、生活習慣的好奇心理和求知欲望。
2002年,影片《英雄》在海外(北美)的票房達到5800萬美元,可以看出中國電影在國外的發(fā)行較之前有了很大的進步與突破。然而,中國電影在制作和技術上的劣勢和文化差異使得其能夠進入海外院線放映的影片數(shù)量很少,獲得的票房也與其投入的成本不成正比。為了本國電影事業(yè)的發(fā)展,國外對于中國影片的排片量也并不多。
近年來,電影業(yè)的競爭日漸激烈,以獨立的“類型片”形式的中國民族文化影視在海外放映的反響更是一落千丈。如《泰濉飯內(nèi)票房為人民幣12億元,國外(北美)票房僅有57387美元;《致青春》國內(nèi)票房為人民幣7億元,國外票房僅有9900美元;2014年著名導演張藝謀指導的影片《歸來》的內(nèi)地票房有2.33億人民幣,海外票房也只有37萬美元。
電影《狼圖騰》于2015年2月19日在中國大陸上映,同年9月11日在美國上映。作為一部還未開拍就受到極大關注的電影,《狼圖騰》將蒙古族文化帶向了世界。但是,從在各國上映的票房和觀眾的口碑來看,《狼圖騰》這部電影遇到了與姜戎小說《狼圖騰》在國內(nèi)發(fā)行時相似的處境,在不同國家不同文化背景的受眾給予的反饋存在很大的不同。
電影《狼圖騰》是中法合拍的一部講述蒙古人民、蒙古狼和北京知青的故事。雖然影片將重點放在了講述人與自然和諧的重要性上,這與原小說著重表現(xiàn)蒙古文化有所不同,但作為一部在蒙古草原拍攝,以蒙古文化為載體的電影,《狼圖騰》可以被定位為一部新世紀少數(shù)民族的文化影視作品。
與以前少數(shù)民族文化影視僅僅在國內(nèi)進行傳播不同,《狼圖騰》走上了全球化的市場,其在中國上映后,先后在法國、西班牙、美國、澳大利亞等14個國家上映。 由于各國具體情況的不同,《狼圖騰》得到的反饋也不一樣。本文主要選取了具有代表性的中國、美國和法國這三個國家的數(shù)據(jù)來研究電影《狼圖騰》傳播中的文化折扣問題。
根據(jù)美國票房網(wǎng)站Box Office Mojo的數(shù)據(jù)顯示,《狼圖騰》在中國從上映到下映的總收入為110460000美元;在法國上映到下映的總收入為8811832美元;在美國上映到下映的總收入為210591美元。
根據(jù)文化折扣的公式,可以算出《狼圖騰》在法國傳播中的文化折扣為(110460000-8811832)/110460000=0.92。在美國傳播的文化折扣為(110460000-210591)/110460000=0.998。由此可以看出,《狼圖騰》在法美兩國的傳播都存在文化折扣現(xiàn)象,并且在美國傳播時表現(xiàn)的更為明顯。
三、《狼圖騰》傳播中的文化折扣分析
學界目前關于《狼圖騰》的研究大都集中于對小說版本的文化人類學分析和其英譯本的研究,王薩日娜研究了《狼圖騰》小說在不同文化圈中的接受程度,但并未提及造成這些接受程度差異的原因,但仍可從中借鑒到一些差異化的表現(xiàn),比如文字互譯的語意變化和文化習慣的接受差異等。王素亞在其碩士論文《中國電影跨文化傳播中的文化折扣研究》中提到了導致文化折扣產(chǎn)生的兩個原因。霍斯金斯和米盧斯明認為文化折扣是指國際市場中的文化產(chǎn)品由于文化背景差異不被其它地區(qū)受眾認同而導致其價值的減低。本文在分析電影《狼圖騰》傳播中文化折扣現(xiàn)象時,綜合了文化和理論的因素,從傳播者,傳播媒介和受眾四個方面進行分析。
(一)導演文化圈的不同導致文化折扣程度的不同
《狼圖騰》為中法合拍電影,導演讓?雅克?阿諾曾榮獲多項最佳導演獎的獎項,其之前所拍的電影在法國都受到了很好的反饋。此次拍攝《狼圖騰》,盡管劇本講述的是中的文化和故事,但是作為一名法國籍導演,在敘事風格和影片表達上面,還是有貼合法國受眾習慣的痕跡。導演在法國的良好口碑加上影片表達方式的近法國化,使得《狼圖騰》在法國受眾中獲得了較好的反饋。這也使得影片在法國的文化折扣相對少于在美國的文化折扣。
據(jù)法國電影資料網(wǎng)站Allociné顯示,《狼圖騰》在法國公映后的兩天,媒體評分3.4分,觀眾評分3.7分,以評分機制為滿分5分來看,《狼圖騰》在法國獲得的綜合分數(shù)相當于在豆瓣上的7.3分。能在眼光嚴苛的法國觀眾面前取得這個成績,說明《狼圖騰》背后蘊含的意義為國外受眾認可,也說明這部影片確實值回票價。該網(wǎng)站下的評分顯示,在44位評分人中,有43%(19個人)的人給了4顆星,16%的人給了5星。只有5%的人給了不到一星。[4]
(二)電影時長限制導致文化敘事的不深入和不完整,產(chǎn)生文化折扣
小說《狼圖騰》在海外傳播的主要限制為語言的不互通,電影在語言這一方面一定程度上避免了這一弊端。但由于電影時長的限制,近2小時的電影根本無法做到小說表達的細致和全面,對于熟悉電影文本故事的受眾來說,這樣的表達方式是可以接受和理解的,但是對于不熟悉電影故事的受眾,尤其是對于處于不同文化生活下的國外受眾,短時間內(nèi)的精簡敘事容易造成其理解的片面性。
在中國電影走向海外的歷程中,首先取得成功的便是李小龍的功夫片,成功的原因除了中國功夫?qū)馐鼙姳旧淼奈σ酝猓硗庖粋€因素便是功夫片沒有多少習俗和民族文化習慣的情節(jié),這在很大程度上有助于國外受眾接受和理解功夫片所講述的內(nèi)容。而《狼圖騰》這部影片雖然重點著眼于人與自然的關系,但其中不可避免的會涉及到對蒙古族文化和狼文化的講述,比如“圖騰”、“騰格里”等,這種植根于民族深處的文化是需要長期的積淀才能理解的,短短的一部電影是無法表現(xiàn)其內(nèi)涵的。
(三)文化差異導致受眾的多樣性解碼,提高了文化折扣
思維方式是一個人看待一個事物的角度、方式和方法,思維方式也是引導人們行為方式的主導因素。其實每個國家、每個民族天為0。
其中積極的評價大多關注在影片的自然風景層面,如“《狼圖騰》電影中有許多我從未見過的令人激動的自然場景”、“景觀和精心訓練的狼才是真正的明星?!?/p>
文化傳播規(guī)律表明,在一個文化共同體中,外來文化對本土文化、強勢文化對弱勢文化必然會形成某種壓力和霸權,異質(zhì)文化之間的差異和沖突也不可避免。所以像電影《狼圖騰》這類民族文化在對外傳播過程中,所產(chǎn)生文化折扣是不可避免的。但民族文化為了自身的傳承和發(fā)展,必須不能固步自封,應該走出去,走向世界,在走出去的過程中,不斷探索文化折扣最小化的策略和措施。
據(jù)2015年全球電影市場數(shù)據(jù)報告顯示,在2015年383億的全球總票房收入中北美票房收入高達111億美元,而中國的國外票房收入雖然有68億美元,但和北美的票房相比還是相距甚遠。
當今世界,文化已經(jīng)成為除了經(jīng)濟、軍事之外一個國家最重要的“軟實力”,而作為一個民族傳播民族文化、精神的載體,影視文化產(chǎn)品在向世界展示自己的文化傳統(tǒng)、價值觀念的同時,應該通過多種方式擴大本國文化軟實力的影響力,提升本國文化在全世界人們心中的形象和地位,打造中國友善、團結的民族親和力和向心力。在這種形勢下,中國電影如何“走出去”,理應成為我們不斷前行中應該思考的問題。
注釋:
[1]薛華:《中美電影貿(mào)易中的文化折扣研究》,中國傳媒大學2009年學位論文
[2]喻國明、丁漢青、支庭榮、陳端:《傳媒經(jīng)濟學教程》,中國人民大學出版社2009年版,第280頁
[3]王素婭:《中國電影跨文化傳播的文化折扣問題研究》,鄭州大學學位論文2014年
【關鍵詞】 唐代;絲綢之路;藥材貿(mào)易;研究方向;意義
一、研究狀況
唐代絲綢之路是古代絲綢之路的重要組成部分,沿絲綢之路的朝貢、貿(mào)易情況在當時極為普遍,規(guī)模相當宏大,其中尤以中亞地區(qū)的粟特人與漢人之間的貿(mào)易活動為多,與之相關的歷史資料也比較豐富,因此這歷來是中外學者關注的焦點。但是,專門研究藥材這一特殊商品在唐代長安至中亞地區(qū)沿絲綢之路貿(mào)易情況的論著目前還是比較少見,與之相關的成果大多散見于唐代“絲路”貿(mào)易的著作或論文之中,缺乏獨立篇幅的、具有針對性的研究。李明偉的專著《絲綢之路貿(mào)易研究》(新疆人民出版社2010年出版)從古代絲綢之路的開拓一直寫到清代沿絲綢之路的貿(mào)易活動,其間唐代“絲路”貿(mào)易部分篇幅最長,內(nèi)容極其詳實,論及阿魏、蓽茇等胡藥沿絲綢之路被引入中原地區(qū),后來為我國唐以降的醫(yī)療事業(yè)所利用。在這些被引入的胡藥當中,有一類并非完全以醫(yī)療為目的的特殊藥材――香藥,頗受唐人歡迎,陜師大溫翠芳博士的畢業(yè)論文《唐代外來香藥研究》(重慶出版社2008年出版)從各類香藥的來源、用途以及貿(mào)易情況詳細探討了唐代香藥經(jīng)絲綢之路流入長安等地的情況。此外,還有何敦鐸的《唐代對外貿(mào)易及其成就》(載于《史學月刊》1989年第6期)、程喜霖的《唐代過所與胡漢商人貿(mào)易》(載于《西域研究》1995年第1期)、卞蓉榮、韓海梅的《絲綢之路上唐與中亞粟特的文明交流》(載于《西安文理學院學報》2015年第4期)、岳東的《唐代六胡州、洛陽間的粟特商隊》(載于《晉陽學刊》2015年第4期),這些學術論文在不同程度上涉及到唐代外來藥材經(jīng)絲綢之路由中亞地區(qū)進入內(nèi)地的情況。我國的藥材在唐代亦有沿絲綢之路運往中亞等地的,法國學者阿里?馬扎海所著《絲綢之路和中國文明》一書中,有《大黃和絲綢之路》一章,論及中藥材大黃在漢唐時期就已經(jīng)絲綢之路運往中亞、西亞甚至歐洲,大黃是唐代的少數(shù)出口藥材之一。以中亞粟特人為主的胡商在長安等地經(jīng)商者甚眾,葛承雍的《論唐代長安西域移民的生活環(huán)境》(載于《西域研究》2005年第3期)、楊磊、孟楠的《唐代西域胡商在內(nèi)地的活動及其管理啟示》(載于《蘭臺世界》2015年第24期)描述了中亞商人在內(nèi)地經(jīng)商生活的場景。這些商人中有些專門進行藥材的貿(mào)易,陳明的《“商胡輒自夸”:中古胡商的藥材貿(mào)易與作偽》(載于《歷史研究》2007年第4期)考證了唐代胡商的胡藥經(jīng)營情況,以及他們以次充好、真中雜偽,在藥物的性能、形狀、顏色、質(zhì)地等方面作假的行為。在來自中亞、西亞的胡商越來越多的情況下,唐政府一直在加強和完善對胡商的管理。李葉宏的《唐朝絲綢之路貿(mào)易管理法律制度探析――以過所為例》(載于《武漢理工大學學報》2009年第5期)討論了唐代針對胡商的過所制度,這是唐朝政府管理絲路貿(mào)易的重要手段,它的實施有效地維護了絲綢之路貿(mào)易的正常秩序,保護了商人與商品的安全。劉晶芳的《唐朝絲綢之路貿(mào)易管理法律制度析論》(載于《蘭臺世界》2014年第12期)則從法律制度的變更角度分析了唐王朝對胡商的管理。
目前需要針對唐代長安至中亞地區(qū)經(jīng)絲綢之路藥材貿(mào)易情況做以專門的、有針對性的研究,試圖填補該問題研究上的空白。具體來說,基本研究內(nèi)容包括以下四方面:
二、研究方向
1、中亞藥商將胡藥帶入內(nèi)地并完成貿(mào)易的具體方式
我國醫(yī)藥學歷史久遠,體系完善,但是為何在唐代中亞等地區(qū)的商人能夠?qū)⑼鈦硭幉难亟z綢之路帶入內(nèi)地,并很快為國人接受,這很值得具體研究。另外,在唐代來自中亞的商人(主要是粟特人)將中亞、西亞甚至歐洲、非洲的一些藥材帶入國內(nèi),完成交易。這些胡藥是以怎樣的方式和途徑進行買賣,這些藥材在唐代究竟價值幾何,均需進一步考證和研究。藥材的買賣是在怎樣的交易場所,存在什么交易形式,如何影響唐人的生活,都屬于此方面研究所關注的內(nèi)容。
2、唐代中國的藥材沿絲綢之路出口至中亞地區(qū)的相關內(nèi)容
從漢代開始就有我國藥材沿絲綢之路運往海外的記錄,但迄今為止,學界對宋代以前中藥材的對外傳播研究有限,因此,唐長安及其他內(nèi)地地區(qū)的中藥材出口情況研究也是本課題研究的重點內(nèi)容,中藥材中的哪些藥材在唐代經(jīng)由絲綢之路傳播到中亞以及西亞、歐洲、非洲北部地區(qū),與此同時,來自我國內(nèi)地的各類中藥材如何影響這些地區(qū)人民生活,為當?shù)厝嗣耢畈【葹?、和諧生活帶來怎樣的幫助,亦是需要查考的重點。
3、唐政府對沿絲綢之路藥材貿(mào)易的管控情況,包括相關的政府機構、官員、制度、法律等
唐代沿絲綢之路的商品貿(mào)易規(guī)模巨大,因此政府出臺了很多專門管理貿(mào)易的制度或者法律,但其中如何針對藥材運輸、買賣的政策、制度,仍需具體進行研究。另外,針對胡商或本地商人在長安等地經(jīng)營外來藥材,有著怎樣的管控手段,亦須進一步研究探討。
4、唐代胡藥的活株引進和本地栽培情況
從整個中國歷史上來看,有大量海外藥材活株引進并成功完成本地栽培的文獻記錄,較為有名的例如明清時期由印度引入中國的番瀉葉。那么,唐代沿絲綢之路的藥材貿(mào)易過程中,究竟有多少種藥材被成功引入內(nèi)地完成本地化的培育,值得深究,這也是一個涉及到中國科技史、醫(yī)學史、農(nóng)業(yè)史和經(jīng)濟史的重要歷史問題。
概而論之,本課題所涉及的基本內(nèi)容包括唐代中亞地區(qū)沿絲綢之路進入中國內(nèi)地的胡商、胡藥以及我國沿絲綢之路出口至中亞地區(qū)的藥材等相關的全部問題,這涵蓋了唐代長安至中亞地區(qū)的政治、經(jīng)濟、醫(yī)藥、貿(mào)易、地理、科技、農(nóng)業(yè)、人口以及百姓生活習慣等諸多方面問題,值得深入地進行探討和研究。
三、難點突破
本課題針對唐代長安至中亞各國藥材貿(mào)易的研究,主要需突破以下三個難題:
1、唐政府對于藥材進出口貿(mào)易出臺了怎樣的具有針對性的管理制度
藥材是一種特殊的商品,從漢朝開始沿絲綢之路的貿(mào)易中都存在藥材的身影,但唐王朝是否和后來的宋朝一樣針對藥材進行了具有針對性的國家管控措施,有待進一步考證。目前所見各種關于絲綢之路貿(mào)易史的研究成果,均未明確指出唐朝政府如何管理藥材的輸入輸出,本課題擬進行具有針對性的考證和研究,盡可能地突破這一歷史研究的空白。
2、非香藥藥材經(jīng)由中亞進入長安及其它內(nèi)地地區(qū)的原因、途徑以及具體的貿(mào)易情況
唐代有大量胡藥流入內(nèi)地,這一點在唐代及其后的醫(yī)書中可窺見一斑,但是關于藥材在唐代如何經(jīng)中亞地區(qū)、我國新疆地區(qū)完成貿(mào)易,在貿(mào)易過程中又是如何管控,目前資料較少,不易考證。故需要翻閱大量不常見資料,如有可能甚至需要查閱海外資料。
3、中藥材沿絲綢之路出口至中亞地區(qū)并對當?shù)禺a(chǎn)生影響情況研究
中藥材(如大黃)經(jīng)中亞、西亞商隊帶出國門的記載,自漢代就已經(jīng)開始產(chǎn)生了,但是我國史料往往記錄極簡,又未有中藥材如何影響當?shù)厝嗣裆畹奈墨I,因此中醫(yī)藥對海外的影響研究往往受到限制。近年來,隨著不少海外資料,特別是西亞、中亞地區(qū)的文獻資料的發(fā)掘和翻譯,有利于我們對該問題重新認識和加以探討,這也有利于我們更了解歷史上中醫(yī)藥的海外影響,對今天中醫(yī)藥走出國門提供借鑒。
四、研究意義
對這一問題進行研究,有利于理清我國唐代時期中亞地區(qū)與我國,特別是唐長安一代在醫(yī)藥方面的往來。從唐以降各種醫(yī)書藥方來看,大量的外來藥物進入我國,豐富了祖國中醫(yī)藥學的內(nèi)容,但是此前對于外來藥物如何沿絲綢之路經(jīng)中亞地區(qū)進入我國并為我國醫(yī)家接受,學界討論甚少。本課題希望通過發(fā)掘資料,對比中外史料,并進行個學科文獻之間的交叉比較,能夠盡可能詳盡地將外來藥物國藥化的過程呈現(xiàn)出來,還原歷史。
對這一問題進行研究,有利于明確藥材這種特殊商品在沿絲綢之路貿(mào)易過程中的特殊地位。德國學者李?;舴?877年出版《中國》第一卷指出,在中國古代絲綢之路貿(mào)易中,藥材是僅次于絲綢的重要商品。但就目前來看,絲綢之路雖然已存在了數(shù)千年,但是學界對于沿絲綢之路藥材的貿(mào)易情況研究還有待深入,本課題的研究,至少可以明確唐代藥材貿(mào)易的情況,這對沿絲路藥材貿(mào)易這個大問題可以有一定的貢獻。
對這一問題進行研究,有利于對明確我國醫(yī)藥學在海外地區(qū)的影響具有輔助作用。任何事物的傳播和影響首先是實物的交流,醫(yī)藥學也不例外。中國醫(yī)藥學,特別是養(yǎng)生學,在海外地區(qū)具有一定的影響,這種影響在早期也是通過藥材或其他與之相關的實物的交流而產(chǎn)生的,因此對于本課題的深入研究,有利于進一步明確中醫(yī)藥學在中亞、西亞甚至歐洲產(chǎn)生了怎樣的影響,以及如何產(chǎn)生影響。
對這一問題進行研究,有利于中醫(yī)藥借力“一帶一路”戰(zhàn)略擴大海外影響。近年來,祖國中醫(yī)藥事業(yè)在海外的影響力日益擴大,在哈薩克斯坦、吉爾吉斯斯坦等中亞國家也掀起了學習中醫(yī)藥原理、利用中醫(yī)藥技術的熱潮,本課題的深入研究將為有力地推廣中醫(yī)藥事業(yè)奠定一定的基礎,找到一定的規(guī)律。與此同時也能更好地了解中醫(yī)藥應當從什么角度更好地融入中亞以及西亞醫(yī)學,為當?shù)厝嗣褡龀龈筘暙I。
對這一問題進行研究,有利于為“中醫(yī)藥”這個特殊商品和文化產(chǎn)品找到更好的海外傳播途徑,有利于為陜西中醫(yī)藥事業(yè)開拓更廣闊的海外市場。研究歷史是為了找到規(guī)律,目前我國正在全力致力于中醫(yī)藥事業(yè)的海外擴展,試圖使更多的國家和地區(qū)人民接受接納中醫(yī)藥,那么這就需要在歷史中找到相關的規(guī)律,按規(guī)律辦事,推動中醫(yī)藥事業(yè)的國際化。
【參考文獻】
[1] 馬勇.東南亞與海上絲綢之路[J].云南社會科學,2001.06.
[2] 李葉宏.唐朝絲綢之路貿(mào)易管理法律制度探析[J].武漢理工大學學報(社會科學版),2009.05.
《新華日報》是我黨在統(tǒng)治區(qū)創(chuàng)辦并公開發(fā)行的一份合法性日報。該報于1938年1月11日在漢口創(chuàng)刊,自1938年10月26日起在重慶出版,直至1947年2月28日被當局查封,經(jīng)歷了整個和的初期?!?】在《新華日報》九年辦報歷程中,最值得一提的辦報經(jīng)驗是它能在險惡的辦報環(huán)境下取得了較好的傳播效果。
《新華日報》的辦報經(jīng)驗對我國目前已初具規(guī)模,但還效果還且佳的對外傳播事業(yè)有著深刻的現(xiàn)實意義,尤其對我們對外傳播的觀念轉(zhuǎn)變有積極作用。因此本文擬結合《新華日報》的辦報經(jīng)驗,以實事求是的態(tài)度來看待我國對外傳播中存在的問題,并希望能以史為鑒,不斷改進我國的對外傳播效果。
二、為何選擇《新華日報》來探討我國對外傳播?
本文之所以選擇《新華日報》來探討我國的對外傳播,主要是因為《新華日報》和我國對外傳播媒體(目前以英語媒體為主)有相似之處,具有可比性。
首先,雖說《新華日報》與我國目前對外傳播媒體(包括廣播和電視媒體)不處在同一時期,但他們的辦報環(huán)境卻相似之處。
在歷時九年多的時間里,《新華日報》所處的歷史條件和工作環(huán)境與我黨歷史上創(chuàng)辦過的許多其他公開日報都有所不同。由于它是在統(tǒng)治區(qū)創(chuàng)辦的報紙,《新華日報》不但受到當局的行政限制,還要面對國統(tǒng)區(qū)其他報紙的競爭。應該說,辦報環(huán)境是極為險惡的,但就是在這樣艱苦的環(huán)境下,《新華日報》堅持原則的堅定性和策略的靈活性,成為我黨聯(lián)系統(tǒng)治區(qū)群眾的重要工具和橋梁,并取得了積極的傳播效果,【2】在國統(tǒng)區(qū)為我黨爭取了有利的輿論環(huán)境。
我國目前對外傳播媒體多數(shù)在我國境內(nèi)出版或播出。雖然創(chuàng)辦媒體的實際環(huán)境并不險惡,但是我國英語媒體的主要目標是要打入國際主流輿論,面對的主要是國際受眾;而國際受眾是多種多樣的,是不斷變化的。我們的對外傳播媒體如要能取得良好的傳播效果,我們的傳播方式就不能按照我們自己的主觀臆想來設定傳播內(nèi)容,而必須把這些內(nèi)容用符合國際受眾接觸媒體的方式發(fā)送到國際傳播領域,這樣才能使他們樂意接觸我國對外傳播媒體。只有當這些國際受眾接受我們的對外傳播媒體,我們的對外傳播才會對他們產(chǎn)生影響。這可以說是我們對外傳播的最高目標。因此,從軟環(huán)境這個意義上講,我國英語媒體所面臨的國際環(huán)境與《新華日報》當年嚴峻的辦報環(huán)境是相似的。
此外,《新華日報》和我國對外傳播媒體都是我黨創(chuàng)辦過或創(chuàng)辦的媒體,無論是過去的《新華日報》,還是現(xiàn)在的我國對外傳播媒體,它們的目標是一致的:它們都是為了向外界傳播我們黨或國家的主張,為了去影響外界的受眾,并為我們爭取有利的輿論環(huán)境,最終為我黨和國家的利益服務。因此,通過縱向比較《新華日報》的成功經(jīng)驗,更能使我們以史為鑒,發(fā)現(xiàn)并解決我國對外傳播媒體中的問題。
三、對外傳媒借鑒《新華日報》辦報經(jīng)驗的必要性
我國對外傳播媒體借鑒《新華日報》辦報經(jīng)驗的必要性可以從對外傳播媒體目前面臨的形勢和自身存在的問題看出一二。
1.從我國對外傳播媒體所面臨的形勢來看。一方面,我國對外傳播媒體得到了長足發(fā)展,尤其改革開放以來,發(fā)展速度明顯加快。以英語媒體為例:在過去20多中,我國英語媒體發(fā)展的最大一個趨勢是從“單一媒體為重”的格局逐步轉(zhuǎn)向“多種媒體并重”的格局。到目前為止,我國的主要英語媒體包括一個英語電視頻道、一個英語電臺、約十家英文日報和周報和十家英語雜志以及九大英文網(wǎng)站。【3】盡管相對于中文媒體而言,這些英語媒體仍屬于“少數(shù)媒體”,但從我國英語媒體的歷史發(fā)展看并考慮我國是一個以中文為官方語言的國家,這些英語媒體的建立本身已足以說明我國在對外傳播事業(yè)取得了巨大成績。
但另一方面,我國對外傳播媒體的發(fā)展還不能適應變化無常的國際形勢的需要。中國的聲音在國際傳播中還較弱,“西強我弱”的局面還十分明顯。換言之,光擁有這些對外傳播媒體是不夠的,最終還是要看這些英語媒體的實際傳播效果,要看他們能否有效塑造我國良好的國家形象,打入并影響國際主流輿論(尤其是涉華國際輿論),為我國的總體發(fā)展提供一個良好的國際輿論空間,為我國的國家利益服務。
我國對外傳播媒體目前面臨的這種形勢當然有客觀的因素,如西方國家由于不同意識形態(tài)的導向,總是戴有色眼睛看待我國,對我國采取遏制政策;此外,由于西方媒體在國際輿論中占據(jù)強勢,總是制造不利于我國國家利益的涉華國際輿論等等。但是也應該承認這當中也有我們主觀的問題。
2.對外傳播觀念問題
《新華日報》辦報經(jīng)驗最值得借鑒可能就是我國的對外傳播觀念問題。上述提到主觀問題歸根到底還是與我們對外傳播的觀念有關。而對外傳播理念是一個事關大局的問題,是重中之重的問題。這一問題在中國不但具有較強的政治性,而且具有很強的現(xiàn)實性。目前而言,我國對外傳播理念所存在的問題主要表現(xiàn)為一個“”。而這個“”主要是由于我們自己束縛自己的觀念所造成的,其具體表現(xiàn)形式是我國相對不靈活的對外新聞管理體制。
筆者從1999年到2001年花一年多的時間采訪了北京、上海各大英語媒體單位的有關專家和領導?!?】在采訪過程中筆者有一種強力的感覺:大家都覺得我國現(xiàn)在對外傳播管理體制開放程度不夠,過于保守,甚至管得太死,而且這樣不利于我國英語媒體做強做大,不利于提高我國對外傳播媒體的可信度,不利于我們在國際輿論中發(fā)出強有力的聲音。大家都認識到現(xiàn)在這么多“嚴厲禁止”和“不許”的文件并非最理想的管理方式。但是出于各種現(xiàn)實原因的考慮,大家都不愿意或者都不敢直接把上述這些問題說出來討論,因為這樣說了很有可能會對當事人造成不良影響。結果造成有關我國對外傳播的體制方面的正常研討也無法進行,并形成了一個惡性循環(huán):大家越是不說或不愿研討體制問題,我們在這方面的問題就越是無法提出來,當然也就無法找到解決問題的有效辦法,去適應新的形勢。這一點在我國入世后表現(xiàn)得尤為明顯?!芭鲁鰡栴}”已不是個人的問題,已變成了一個體制性的問題。
這個“”如無法解決,我們就永遠在穩(wěn)定策略和發(fā)展策略之間的選擇上猶豫不決,無法以一種積極的對外傳播理念面對世界。這樣,我們的對外傳媒也就不能充分利用、甚至失去入世給我國帶來的第一次真正意義上的平等的國際競爭機會。
3.借鑒《新華日報》辦報經(jīng)驗的必要性還表現(xiàn)在我國對外傳播媒體中目前存在的實際問題中。概而言之,我國對外傳播媒體主要有以下三方面的具體問題:
其一,目前我國的對外傳播活動還基本停留在過去戰(zhàn)爭年代的思維模式,注重宣傳作用,較少從傳播效果角度談我國的對外傳播。我們老是想著要宣傳中國(其用意可以理解),但所采用的手法往往不符合國際受眾的特點。國際受眾的特點和需求在多數(shù)情況下往往由一些領導決定,而不是通過調(diào)查研究來確定。我們總是把我們認為國際受眾應該知道的當成國際受眾真正要了解的東西。更為遺憾的是,我們有些人還不肯面對這一現(xiàn)實,經(jīng)常會叫一些響亮的口號,但實際行動卻較少。
其二,我國對外傳播活動較少從經(jīng)濟角度談我國對外傳播的管理體制問題。我國的英語媒體有的由政府支持,有的由大媒體集團資助,有的則生活在收支平衡的“貧困”上,總之經(jīng)濟問題一直是困擾我國英語媒體發(fā)展的一個重要因素。但是,這個重要因素,我們卻很少在對外傳播戰(zhàn)略中提及。我們總是在談我們要打入國際輿論界,卻不太研討要打入國際輿論界的必要條件或模式:是采用英語媒體自我發(fā)模式還是采用在政府部分支持下的自我發(fā)展模式?哪種模式在現(xiàn)有國家環(huán)境中更為有利?利弊各有哪些?怎樣才是最好的模式?對于這些問題,我們要么不想研討,要么不敢研討,要么就是一種多一事不如少一事的心態(tài)。這種局面對我國英語媒體做大做強顯然是不利的。
其三,現(xiàn)在有些對外傳播策略的制定看上去四平八穩(wěn),滴水不漏,十分完美。殊不知對外信息傳播過程永遠是一個在不完美、不利的過程中求得完美和有利的過程,因為這一過程充滿著變數(shù)。完美和不完美、有利和不利兩方面是一個圓圈里的陰陽兩極,兩者相互滲透、相互影響、互不可分。換言之,我們現(xiàn)在看上去四平八穩(wěn)的對外傳播策略實際上可能并不一定完美。我們?nèi)缫盟钠桨朔€(wěn)的完美原則來開展對外傳播有時可能是一種可望不可及的幻境,甚至是自欺欺人?!?】
解決我國對外傳播媒體以上這三方面的問題看上去頭緒較多,但實際上都可以從《新華日報》辦報經(jīng)驗中找到啟發(fā),尤其對我國對外傳播的觀念啟發(fā)會更大。在目前這種新形勢下,只要對外傳播理念的問題解決了,我國對外傳播過程中的其他問題就可能逐步得到解決。因此,《新華日報》的辦報經(jīng)驗更顯其可貴之處。
四、《新華日報》的辦報經(jīng)驗對我國對外傳播的啟示
《新華日報》是我黨歷史上創(chuàng)辦的最有影響力的合法性報紙?!缎氯A日報》的九年辦報實踐為我黨創(chuàng)辦合法報紙積累了豐富的經(jīng)驗,最突出表現(xiàn)為原則的堅定性和策略的靈活性之間的有機結合;既注重實效,又能隨機應變,既側(cè)重信息,又突出輿論?!缎氯A日報》這種創(chuàng)辦合法性媒體的理念和靈活多樣的辦報經(jīng)驗對目前我國對外傳播的英語媒體發(fā)展具有現(xiàn)實意義。
[page_break]
啟示之一:創(chuàng)辦合法性媒體的理念。
一般而言,所謂合法性媒體就是在非我方控制區(qū)域內(nèi)(包括外國)創(chuàng)辦公開出版的媒體??梢哉f,《新華日報》是名副其實的合法性媒體。而相對于我國英語媒體而言,創(chuàng)辦合法性媒體就是要推出我國能讓多數(shù)國際受眾接受的國際媒體。這些英語媒體在形式上可以屬于我國國內(nèi)創(chuàng)辦的媒體,但是從其國際受眾的接受范圍(傳播效果)和影響力而言,應該具有國際性。因此,從目前而言,創(chuàng)辦合法性媒體理念對我國現(xiàn)階段對外傳播具有特殊意義。
首先,如上文所述,我國英語媒體經(jīng)過20多年的發(fā)展已經(jīng)初具規(guī)模,走出了一條具有中國特色的發(fā)展道路;但同時也應該承認,我國英語媒體在國際上的總體影響力還十分有限,傳播效果也還不理想,甚至還較差。
因此,要改變這一局面,樹立創(chuàng)辦合法性媒體的理念十分必要。我國英語媒體如要真正進入主流國際媒體,就必須去爭取和影響國外受眾,也就是說我國的對外傳播既要符合國外受眾的收視習慣、思維模式和文化背景,誘發(fā)他們對我們英語媒體的信息需要,又要體現(xiàn)我國的立場觀點。這就等于我們要到國外去創(chuàng)辦合法媒體一樣。因此,《新華日報》創(chuàng)辦合法報紙的模式可以對我國英語媒體如何打入國際主流媒體提供借鑒。
從某種程度講,我國英語媒體所面臨的國際形勢可能更加嚴峻,因為我們目前所面臨的許多問題(如目前某些對我國不利的國際輿論)都是軟性的,甚至是看不見的,但其影響力卻不可忽視。這也就增加我們英語媒體在國際上進行有效對外報道的難度,需要我們對創(chuàng)辦合法性媒體的理念有更為靈活的理解。
其次,創(chuàng)辦合法性媒體的理念的特殊意義還體現(xiàn)在:我黨創(chuàng)辦《新華日報》尚處在非執(zhí)政地位;而創(chuàng)辦多數(shù)對外傳播媒體時,我黨處在執(zhí)政地位。我黨的執(zhí)政地位可以使我們有組織地創(chuàng)辦各類對外傳播媒體。這一點從近年我國對外傳播事業(yè)地蓬勃發(fā)展已得到佐證。但是同時應該承認,我們執(zhí)政黨的地位也容易使我們產(chǎn)生作風。隨著的蔓延,我們的對外傳播很容易產(chǎn)生以我為主的傾向,不注重我國對外傳播媒體在國際上的自身形象,甚至忽略對外傳播的實際傳播效果,出現(xiàn)上文提及的一些問題。這方面的教訓是深重的。所以,重提我黨非執(zhí)政時期《新華日報》創(chuàng)辦合法性報紙的經(jīng)驗可以對我們產(chǎn)生現(xiàn)實的啟示作用,使我們能夠居安思危,充分認識到對外傳播的艱巨性和復雜性,這種的理念的確立對改變我國對外傳播現(xiàn)狀是大有裨益的。
啟示之二:在堅持黨的領導下,積極采取靈活多樣的策略,創(chuàng)造有利的國際輿論環(huán)境。
這一條就是《新華日報》成功經(jīng)驗的具體體現(xiàn):原則的堅定性和策略的靈活性。這一條經(jīng)驗的現(xiàn)實意義在于:我們目前的體制下有時會把黨的領導(原則性)和靈活的策略(靈活性)對立起來,甚至為了保證“不出問題”(原則性),我們寧愿求“穩(wěn)”,犧牲傳播效果。
這一問題與我國的現(xiàn)行的對外新聞體制有關聯(lián)。我們目前的新聞管理體制是一種簡單但有效的管理模式,對政府部門的管理水平要求相對較低。這種管理模式的最大特點表現(xiàn)為對對外傳媒的宏觀管理較少,而對業(yè)務管理則較多。雖然表面上具體“問題”都沒有了,但是最大的弊端是可能把我國對外傳媒管得太死,使他們不可能有較大的余地去施展靈活的策略,因而束縛了他們自身發(fā)展。
所以,我們現(xiàn)在當務之急是要逐步向一個更為開放的、更加有效的管理模式過渡。這種管理模式的關鍵是要把我們的管理程序化,這樣對政府的管理水平要求會更高,在加強政府部門的宏觀監(jiān)控能力,同時也能給對外傳媒提供一個自主性較高的發(fā)展平臺。如果我們將政府的職能主要集中在宏觀監(jiān)管,而把對外傳媒的具體業(yè)務對策交給對外傳媒的業(yè)務領導確定,那么我們的對外傳媒就能擺脫目前體制性束縛,能在一個自主性較高的平臺上,充分發(fā)揮策略的靈活性。
從某種程度講,這種政府職能的轉(zhuǎn)變不應只是一種理論的探討,也有現(xiàn)實的需要。首先,對外傳播的環(huán)境已發(fā)展較大變化。過去,我國對外傳播媒體的產(chǎn)生都是在國家生死存亡的關頭?,F(xiàn)在險惡的戰(zhàn)爭環(huán)境已經(jīng)變成了一種無形的輿論環(huán)境。國際形勢已經(jīng)發(fā)生巨大的變化,因此,我國對外傳播的管理體制也有必要作適度的轉(zhuǎn)變。此外,我國入世后雖然傳媒領域還尚未開放,但是肯定也會受到較大影響,信息渠道也會更加多樣化,這些都給政府職能的轉(zhuǎn)變提出了新的要求。當然,政府職能的轉(zhuǎn)變并不等于不管,而是轉(zhuǎn)變管理模式,使管理更為有效、更能適應新形勢。
這樣的轉(zhuǎn)變在體制上為我國的對外傳媒發(fā)展提供了一個行政保障。從宏觀上講,為對外傳媒改變形象提供了有利條件,同時也有利于他們能更集中從事業(yè)務問題的探討,使得一些技術性問題能夠在一個開放的有效管理模式內(nèi)由對外傳媒自行解決。而要能做到這樣,首先是要轉(zhuǎn)變我們對外傳播的觀念。就這點而言,《新華日報》的成功經(jīng)驗值得我們深思。
五、小結
總之,本文認為,如何在嚴峻環(huán)境下爭取對我有利輿論方面,《新華日報》和我國的對外傳播媒體具有相似之處。尤其在目前的國際形勢和輿論環(huán)境對我國還不是十分有利的情況下,在我國對外傳播媒體自身還存在一定問題的時候,《新華日報》的成功辦報經(jīng)驗有許多可借鑒之處。特別是在我國加入世貿(mào)組織以后,我國對外傳播媒體將面臨一個更為開放的世界。如何在新的形勢下轉(zhuǎn)變觀念并有效解決現(xiàn)存問題將是我國對外傳播媒體能否真正發(fā)揮作用的關鍵。而在這一過程中,以史為鑒、古為今用是一個有效的辦法。
注釋:
【1】黃瑚,2001年3月,中國新聞事業(yè)發(fā)展史,復旦大學出版社,260頁。
【2】熊復,1981年4期(總9期),新聞研究資料,新華日報的歷史地位及其特點,新華出版社,12頁。
【3】這些對外傳媒包括:中央電視臺英語九頻道(CCTV-9);中國國際廣播臺;英語報紙指《中國日報》報系(在大陸發(fā)行六報)、《今日北京》、《上海日報》、《深圳日報》、《廣州英文早報》等;英語報紙指《今日中國》、《北京周刊》、《今日上?!返?;英語網(wǎng)站指中央六大新聞網(wǎng)站和北京的千龍網(wǎng)、上海的東方網(wǎng)和廣州的南方網(wǎng)。盡管有些網(wǎng)站是以中文信息為主,但他們都提供英語平臺。
[論文摘要] “地下電影”的出現(xiàn)是二十世紀九十年代中國影壇的一個特殊現(xiàn)象,本文圍繞中國“地下電影”的傳播方式問題進行研究,主要包括兩個方面的內(nèi)容:首先是對“地下電影”的傳播情況和傳播方式的考察,主要分析了“地下電影”的受眾群及其在國內(nèi)外的主要傳播方式;其次是以“地下電影”在國內(nèi)的傳播方式為主要研究對象,對其個體傳播、人際傳播、群體傳播、網(wǎng)絡傳播等方式進行分析和比較。
研究的背景和意義
從20世紀90年代初到2000年前后,在國際電影節(jié)上經(jīng)常能看到中國電影的身影,其中很多都獲了國際性獎項。從早期的《媽媽》(張元)、《北京雜種》(張元)、《活著》(張藝謀),到后來的《小武》(賈樟柯)、《十七歲的單車》(王小帥)、《鬼子來了》(姜文)等,它們分別在或大或小的國際電影節(jié)上以“中國電影”的身份獲獎,然而等待它們的共同命運卻是在國內(nèi)(大陸)的禁映,即不能進入國內(nèi)電影市場而獲得公開放映的權利,有的導演還被處以禁止拍片的懲罰。對于處罰的理由,多是因為這些影片在送出國外參賽之前沒有交給國家電影局審查,因此沒有獲得中國官方的合法身份就自作主張的行為。
從整個1990年代到2003年前后,由于這些影片在國內(nèi)遭到禁映,在各種主流大眾媒體上都幾乎看不到任何關于導演和作品的介紹或者評論,但值得注意的是,從1990年代末期開始,特別是最近幾年,在全國大中城市的青年人、特別是各大高校學生中間,這些作品在短短幾年時間內(nèi)卻擁有了一批堅定的受眾群體,作品的知名度和影響力還在隨著時間不斷擴大。這些現(xiàn)象一方面說明了“地下電影”的藝術價值和生命力,另一方面,也表明其傳播速度和傳播效果都是令人矚目的。那么,中國的“地下電影”具體是通過什么方式和渠道、依靠何種媒介、按照怎樣的過程傳播開來的,“地下電影”在“地下”廣泛傳播的實現(xiàn)條件和受眾基礎是什么,其在海外的傳播方式與國內(nèi)傳播的區(qū)別與聯(lián)系,以及對今后電影傳播方式的影響等,都是值得關注和研究的問題。
電影體制之外的“地下電影”產(chǎn)生的背景
中國的“地下電影”是二十世紀九十年代才開始出現(xiàn)的。這主要是因為隨著國內(nèi)市場化的深入發(fā)展,海外藝術電影的制片人與投資者開始把目光投向大陸年輕一代的電影人的結果。從內(nèi)部看,隨著中國由計劃經(jīng)濟向市場經(jīng)濟的全面轉(zhuǎn)軌,國家對于電影生產(chǎn)只能重點支持,而不可能全面承包。相比藝術電影、商業(yè)電影,主旋律影片更吸引著國家始終不渝的興趣,再加上主旋律影片在市場面前的脆弱性(無法收回成本),更加強了國家對其投資的力度。這樣就為海外資本投資大陸電影市場提供了歷史的契機。同時這也是一種“內(nèi)在需要”,因為作為自負盈虧的制片廠除了完成國家定購的主旋律影片之外,還有大量閑置的時間和精力來自謀生路或創(chuàng)收,顯然也需要資本的注入。相比昂貴的好萊塢制作,投資中國大陸電影要劃算的多:充足的實景、廉價的演員和工作人員等條件,都是吸引歐洲資本、港臺資本和少量的大陸民間資本的好選擇。
另外不容忽視的是,相對電影工業(yè)生產(chǎn)的市場化運作,在消費渠道卻保持計劃經(jīng)濟的作風。雖然在1995年,中國大陸首次允許每年進口10部好萊塢大片,但卻沒有改革已經(jīng)成為電影工業(yè)不可或缺的影院制度。從體制上來說,中國沒有院線放映的機制,只有一個電影管理總局,下屬16個合法的電影制片廠,電影的放映權以及電影的院線依然為國家所壟斷。這樣,對比廣闊的海外藝術電影市場和日漸萎縮的國內(nèi)市場以及壟斷的營銷策略,呈現(xiàn)在這些合資片和與國內(nèi)沒有資金關系的“外資片”往往走向“地下電影”的命運,這最終導致在二十世紀九十年代的中國電影圖景中呈現(xiàn)出一條獨特的電影之路。
“地下電影”的制作和發(fā)行方式
前面已經(jīng)提到,“地下電影”的拍攝方式主要是靠脫離官方的制片體系與電影審查制度、以個人集資或憑借歐洲文化基金會資助即依靠海外投資人得到拍攝資金進行制作。如前面提到的“第五代”導演張藝謀、陳凱歌、田壯壯的三部片子(《活著》、《霸王別姬》、《藍風箏》)無一例外都是海外投資,而且都分別在當年的重要電影節(jié)上獲獎。獲獎之后這些影片無一例外地被打入“禁片”的行列,一些導演還因此受到禁止拍片的處罰。這些影片由于海外資金的介入,電影市場已經(jīng)由國內(nèi)轉(zhuǎn)向了國外,所以他們不用擔心市場以及是否能在本地上映等問題,進而也不用在乎影片的主題是否涉及禁區(qū),因為影片只要在國外電影節(jié)上獲獎就可以打開海外的藝術電影市場。但對于那些獨立制片人來說,他們不像張藝謀那樣擁有一個穩(wěn)定的海外市場和持久的國際聲譽的優(yōu)越條件,因而需要面對更多的尷尬和特殊境遇。最早進行獨立制作的是張元,然后出現(xiàn)了王小帥、賈樟柯等人。一般來說,他們通常冒著背負債務的壓力或在極其拮據(jù)的情況下拍攝第一部作品,現(xiàn)實不可能允許他們進行多次嘗試。王小帥的《冬春的日子》只花費了10萬元人民幣,資金來自于幾個朋友的拼湊;賈樟柯的《小武》花了30多萬元,主要來自于香港的投資。然后,這些作品在國際電影節(jié)上出現(xiàn)并獲獎,從而他們可以擁有充分的資金來繼續(xù)自己“獨立”制作的藝術生涯。幾乎所有的“地下電影”都是小成本制作,一般來說,只要通過參加國際電影節(jié)得獎后進入歐洲藝術電影市場,就可以收回成本??梢哉f“地下電影”的市場訴求并不在國內(nèi),這樣他們也就不必把重心放在能否在國內(nèi)放映的問題上。
“地下電影”的受眾群分析
根據(jù)統(tǒng)計,有將近三分二的調(diào)查對象接觸過“地下電影”,而且網(wǎng)絡調(diào)查的結果從總體上證明了之前根據(jù)現(xiàn)有資料提出的各項假設是基本正確的,從中可以發(fā)現(xiàn)中國“地下電影”的受眾群體有以下幾個明顯的特點:
1 “地下電影”的受眾群以受過高等教育的都市青年人為主。在接受調(diào)查的人群中,年齡在18—35歲之間的人占到95%以上,其中18—25歲的年輕人高達63.5%,在校學生和非在校學生的比例大約為2:3,教育程度在本科及本科以上的占到75%以上,可見“地下電影”的受眾基本上是由在校大學生或者剛離開校門不久的青年人組成的。有31.8%的人生活在北京、上海等直轄市,38.6%的人生活在省會或大型城市,28.8%的人在中小型城市,而身在農(nóng)村的比例則只有0.8%,可見有機會接觸到網(wǎng)絡的幾乎都是居住或生活在城市里的人群。根據(jù)“地下電影”的主要傳播方式可以推測,觀看“地下電影”的群體同樣是以生活在大城市的年輕人為主??赡苷怯捎谑鼙娨阅贻p人占主體的原因,所以其收入普遍不高,其中有將近60%的人月收入在2000元人民幣以下,有30%左右的人月收入在2000—5000元人民幣,而月收入超過5000元人民幣的人的比例不到10%。
在隨后觀看的方式選擇上,由于收入的限制和上網(wǎng)便利等原因,在觀影方式和渠道調(diào)查中,通過院線看電影的比例也比較低,更多的人選擇了通過網(wǎng)絡和盜版音像制品的方式。
2 “地下電影”的受眾以網(wǎng)絡為主要媒介。在接受調(diào)查的人群中,看過或經(jīng)??础暗叵码娪啊钡娜苏嫉?0%以上,但其中80%以上的人都是在2000年以后看的,而“地下電影”出現(xiàn)數(shù)量最多獲獎最頻繁的時期則是二十世紀九十年代中后期。這一方面表明“地下電影”的影響力從海外傳播到國內(nèi)需要一定時間,另一方面可能也與中國網(wǎng)絡媒介興起和普及的時間有關。但從二十世紀末到本世紀初的短短幾年中,隨著網(wǎng)絡技術的迅猛發(fā)展和普及,網(wǎng)民數(shù)量猛增,網(wǎng)絡資源開始爆炸式地涌入網(wǎng)民的視野,其中電影作為最普遍的娛樂形式之一逐漸成為流通速度較高、傳播范圍較廣、共享性較強的信息資源??梢娋W(wǎng)絡已經(jīng)成為接觸和觀看“地下電影”的首要媒介。
3 “地下電影”的受眾以愛文藝和追求新奇時尚的青年居多,對中國藝術電影充滿熱情和期待,但大多數(shù)并不真正了解“地下電影”。顯而易見的是受眾對于“地下電影”的肯定和積極的態(tài)度??梢娫诓簧偈鼙娦哪恐校暗叵码娪啊比匀皇且环N帶有“禁片”色彩和“實驗”色彩的作品,“地下電影”作為中國藝術電影的組成部分,是文藝青年和時尚小資們追求“藝術”的一個重要方面。對于電影的主題或內(nèi)涵,大部分受眾都表示能理解。而對于“地下電影”的存在,大多數(shù)人都認為“有必要”并支持其在國內(nèi)的發(fā)展,而且有超過80%的人認為“地下電影”在中國影壇和中國電影史上的地位“非常重要”或“比較重要”。但盡管受眾們對“地下電影”是如此熱情和充滿期待,但真正了解“地下電影”的卻并不是很多。實際上,大部分受眾并不真正明白“地下電影”的定義和范疇,也不能清楚地區(qū)分“地下電影”與其他藝術電影在資金來源和制作方式等方面的區(qū)別,甚至會把已經(jīng)在院線公映過的體制內(nèi)文藝影片當作“地下電影”(比如婁燁的《紫蝴蝶》和王小帥的《青紅》)??梢娛鼙娭饕P注的是“地下電影”的題材風格和內(nèi)容等,對于電影本身以外的拍攝、制作和發(fā)行方式等情況并不了解。
我們可以發(fā)現(xiàn),目前也存在著一個“無形”的受眾群,這一人群有著比較明顯的整體特征,在對電影的選擇上也有比較一致的標準和偏好,基本上構成了中國“地下電影”的忠實受眾群,而中國“地下電影”得以傳播和擴散的過程就是通過以“地下電影”投資人和制作者為信源、以一大批“地下電影”作品為信息、以群體性觀影者為主要受眾,以相對“隱蔽”、“自由”和“非主流”但傳播效果強大的網(wǎng)絡媒體為主要傳播渠道,以可批量復制的盜版音像制品為次要渠道(網(wǎng)絡媒體普及之前則是主要渠道)而進行的,而反饋和互動則來源于各種各樣的網(wǎng)絡論壇上的評論貼和討論貼等。
【關鍵詞】文化霸權 美劇 價值觀
當今世界的政治經(jīng)濟格局總體上處于一超多強的局面,美國依然是當今世界的霸主,美國一直希望以“美國化”來取代國際化,通過文化方面等的“軟實力”來對別國進行欺壓,①因而她對于其他國家的文化滲透是不言而喻的。我們不得不認識到在文化交流中依然存在著國際關系的較量。②其中不容小視的當屬美劇的傳播,它愈益受到年輕人的熱捧。
一、從傳播過程看美劇中的文化霸權
相比單純的暴力方式而言,這種文化上潛移默化的方式更具有摧毀性,一個國家的人心若是發(fā)生了倒戈,那么將不堪一擊。就好比一座房屋,在堅固地基的維穩(wěn)下,即使遭受外部的劇烈撞擊也會相對穩(wěn)固,但如果地基遭到動搖,只要外部稍加施力,必將轟然倒塌,現(xiàn)從傳播學的角度,著重從傳播的具體過程來探討美劇傳播中的文化霸權。③
1、傳播者、傳播對象和傳播方式
雖然絕大多數(shù)的美劇并沒有直接在電視上播出,但是隨著當今新媒體的迅猛發(fā)展,受眾可以輕易獲取關于美劇的視頻,對中國大陸而言,絕大數(shù)人所收看的美劇都是從土豆網(wǎng)等視頻網(wǎng)站上獲取的。
美劇主要是通過網(wǎng)絡來傳播的,而當今使用網(wǎng)絡最多的人群就是18-35歲之間的年輕人。從傳播者而言,美劇的傳播者與其說是電視劇制作方,不如說是網(wǎng)民來得更貼切。當一部美劇受到觀眾的好評后,它便會獲得更多的受眾和點擊率,在網(wǎng)絡中贏得更廣泛的受眾市場。網(wǎng)民在作為受眾的同時,又承擔了傳播者的角色,除了口口相傳的傳播方式,每一次的轉(zhuǎn)載和跟帖,無疑都為美劇做了有效地傳播。與此同時,網(wǎng)絡的傳播速度和傳播范圍優(yōu)于其它媒體,使得美劇可以在最短的時間得到最大的傳播。
2、傳播內(nèi)容
美劇的文化霸權主要是從傳播內(nèi)容方面著手的,美劇在文化交流的掩蓋下,其中有明顯關于文化滲透內(nèi)容的身影。至少美國在電視劇的海外傳播中,動機并不單純。
(1)對亞洲形象的損毀。上世紀60年代后期,格伯納針對美國社會的暴力和犯罪問題提出了“培養(yǎng)”理論,該理論指出了大眾傳媒所提供的“象征性事實”與客觀事實之間的距離,以及傳媒的一些傾向(如暴力內(nèi)容、對社會弱者的描述等)所帶來的社會后果。同時認為,一般受眾不可能對電視中的虛構做出明確的判斷,而它們卻潛移默化地影響著人們的現(xiàn)實社會觀。在美劇中,亞洲人的形象通常都不會很好,且不說裝扮上顯得古板、俗氣,更重要的是他們經(jīng)常表現(xiàn)出一副奴顏婢膝、唯唯諾諾的樣子?!禛ossip Girl》(中文名《緋聞女孩》)中,Nelly Yuki是一位亞洲人,在該劇中雖然她成績優(yōu)異,但給人印象就是一個鼻梁上架著近視眼鏡,死讀書、讀死書的女孩。而且在與人交往中她總是隨波逐流的那一類人,膽小怕事,不敢表達自己的主張。
隨后美劇的傳播,受眾會對亞洲國家及亞洲人的形象產(chǎn)生思維定式,誤認為電視劇中所提供的“象征性事實”就是客觀事實,即認為亞洲國家本身就是封建、閉塞、專制的,而亞洲人也是保守、唯唯諾諾的形象。
(2)美國生活方式、價值觀的滲透。如果要達到一定的預期效果,那在傳播過程中就需要采取行之有效的傳播技巧。美劇所采用的就是“訴諸感情”的技巧,它不是通過生硬地說理而是通過劇集所營造出的環(huán)境氣氛或者是劇中人物看似非刻意針對的言辭,達到讓受眾民族意識削弱的目的。
美劇中所宣揚的美國人的思想觀念也動搖了其他國家受眾的價值觀。眾所周知,美國一直標榜人權思想,在美劇中無時無刻不渲染他們對人權的尊重。在《The Vampire Diaries》(中文名《吸血鬼日記》)中,這一人權思想甚至上升到吸血鬼對生命的尊重。起初,吸血鬼是暴虐的,輕易吸人的血使人喪生,但當他們遇到善良的女主人公后便被感化了,內(nèi)心沉寂了幾百年的人性光輝頃刻萌發(fā)。
縱觀看來,美劇中宣揚大膽、開放,強調(diào)平等、獨立等人權,物質(zhì)上富足,名牌衣服和包包琳瑯滿目,生活中更是愜意、輕松,充滿了歡聲笑語和朋友間的打鬧追逐,一片祥和的氛圍。美劇對這些事物的呈現(xiàn),加上對電視媒介的利用,大大刺激了他國年輕人的占有欲和享樂欲,而不是奮斗、拼搏的意識。
3、傳播效果
(1)美劇的制播模式吸引眼球。完整地收看完一部美劇通常這需要耗費幾個年頭的時間。美國最長肥皂劇《指路明燈》從面世到最后一集結束長達72年,合計播出15700集。之所以需要這樣長的時間,主要和美劇的制播模式有關。中國大陸的電視劇通常是在全部拍攝完成后再集中播出,每天播出一到兩集,而美劇通常都是每星期更新一集,邊拍攝邊播出。如果該劇收視率不佳,它就會中途停播,反之,收視率好的作品則會連續(xù)播出好幾年時間都看不到大結局。
(2)百轉(zhuǎn)千回的劇情吊足觀眾胃口。美劇的一個突出特點就是它能激發(fā)人的好奇心,情節(jié)百轉(zhuǎn)千回,讓人難以將它猜透,總是出乎人的意料。④熱播美劇《The Vampire Diaries》(中文名《吸血鬼日記》)是一部集魔幻、劇情并稍帶恐怖色彩的電視連續(xù)劇,在cw電視臺首播就創(chuàng)下480萬收視率,贏得不錯的口碑。在該劇每一集的結尾處都給人留下懸念,以至于雖然要忍受一個星期才更新一集的緩慢進度,也讓觀眾在期待中依然保持新鮮感。
值得一提的是,該劇總是推陳出新,一直有不同的人物出現(xiàn)以助劇情的反轉(zhuǎn),一個新人物的出現(xiàn)總是帶著一段背景,開啟另一個故事的源頭。新人物的出現(xiàn)和舊人物的復活,如此反復,讓觀眾難以猜透,被劇情牽著鼻子走,在上一個劇集所留下的懸念中揣測下一集故事的發(fā)展走向。
(3)美劇中的時尚元素讓人垂涎。《Go-
ssip Girl》(中文名《緋聞女孩》)這部劇展現(xiàn)的是紐約貴族學校里一群富家子弟的生活狀況,這部劇則生動體現(xiàn)出了美劇受捧的另一個原因,那就是它具有讓眾多追捧時尚的年輕人尤其是女生難以抵擋的時尚誘惑。高中生們一個個身穿國際頂級名牌服裝,女主角們的造型服飾更是光鮮亮麗,奢靡的生活如喝酒、濫交、在名流社會中輕松社交已成為再平常不過的事。在當今物欲橫流的社會,誰不希望自己成為潮范兒?就算自身資本不足,去瞅一瞅至少也可以得到些心理滿足感。這些時尚元素的結合,自然讓很多年輕人情不自禁地去欣賞這部由養(yǎng)眼的帥哥、美女們聯(lián)袂打造的時尚大片。
(4)美劇節(jié)目“類型”作為他國文化的補充引關注。Mattelart曾特別指出跨國節(jié)目“類型”的重要性,“這些節(jié)目類型或是對當?shù)毓?jié)目類型不足的一種補充,也是因為品質(zhì)優(yōu)勢而受歡迎。他曾指出,某些節(jié)目類型通過不斷調(diào)整改變,容易在全球流通,如許多亞洲國家長期播出西方節(jié)目,已經(jīng)為西方節(jié)目口味打下良好基礎,雖然本國節(jié)目仍是觀眾的優(yōu)先選擇,但某些西方節(jié)目‘類型’仍受當?shù)赜^眾喜愛?!本痛送茢?,以吸血鬼、宅文化等為題材的電視劇在國內(nèi)的缺失,使得美劇在對外傳播中又獲得一大優(yōu)勢。
二、如何抵御美劇中的文化霸權
1、正視美劇中的文化霸權
謹防美劇帶來的危害,不是說要杜絕看美劇,而是要正視美劇中的文化霸權,不讓那些享樂欲和對物質(zhì)的奢望等觀念悄悄入住了我們的大腦。更重要的是不要給美國貼上所謂的優(yōu)等國家的標簽,雖然美國在很多方面都值得我們學習,但據(jù)此對美國神往,而開始對自己的生活現(xiàn)狀不滿是不可取的。
2、辯證看待美劇中所呈現(xiàn)的美好圖景
《Gossip Girl》等美劇中所描述的都是上流社會的生活,但是他們的幸福是建立在底層人民的痛苦之上的。劇中的主角可以輕而易舉地進入某所常春藤大學,因為他們的父母贊助了該大學、對該大學有投資。所以我們不能僅僅看到這其中渲染的美好的一面,還要知道并不是所有的美國人都生活得無憂無慮,還有很多人的日子依然艱辛。
3、努力塑造本國形象,提升民族自豪感
形象宣傳是非常重要的,不僅能讓別國加深對一個國家的認識,更有利于培養(yǎng)本國人民的民族自豪感和自信心。像中國所推出的國家形象宣傳片就非常值得推廣,在加深世人對中國崛起的認同感時,更能激發(fā)海外華人的愛國熱忱。⑤同時要摒棄西方價值觀中的享樂主義和拜金主義等的侵蝕,努力構建社會主義價值觀。⑥
結語
美劇在對外宣傳時,除了帶來娛樂,更在一定程度上摻雜了對別國的文化滲透,在潛移默化之中影響了他國受眾的思想觀念和價值觀,就好比溫水煮青蛙一樣,讓人毫不察覺。在當今世界,我們在進行文化交流的同時,要更加正視外來文化,取其精華、去其糟粕,在汲取外來文化的精髓中努力發(fā)展本國民族文化,提升本國人民的文化認同感,更為重要的是,青年人更需要堅定立場,擔當起未來國家主人的重任,不要讓崇洋的思想入駐自己的大腦,須知民族的才是世界的。
參考文獻
①王,《關于美國文化霸權的一點思考》[J].《科教文匯》,2009(11):253-254
②A.Mattlelart:《世界傳播與文化霸權》[M].北京:中央編譯出版社,2001:189-191
③郭慶光:《傳播學教程》[M].北京:中國人民大學出版社,1999:203-227
④曲春景:《中美電視劇比較研究》[M].上海:上海三聯(lián)書店,2005:123
⑤吳瑛:《文化對外傳播:理論與戰(zhàn)略》[M].上海:上海交通大學出版社,2009:114-122
⑥周苑,《當代文化霸權對中國國家文化安全的挑戰(zhàn)及對策思考》[D].重慶:西南大學碩士學位論文,2007
家境貧寒的小乾良雖衣衫襤褸,卻不自卑,他刻苦努力,積極學習外語,參加唱詩班,接受了良好的外語、美術和音樂啟蒙教育,為他后來走上多才多藝的人生道路,奠定了一定的基礎。
畢生求索 一專多能
1950年夏,林乾良以優(yōu)異的成績考上福建醫(yī)學院,在就讀不到半個月后,他又欣喜地接到了國立浙江大學醫(yī)學院的錄取通知書。幾經(jīng)考慮,他用家族贊助的兩擔稻谷換32元錢作路費,乘汽車、輪船、火車,轉(zhuǎn)輾從南平到杭州。入學一周,教務長、著名數(shù)學家蘇步青聽說來了個“赤腳大學生”,就把他叫到辦公室。當他了解到林乾良是個成績優(yōu)良、能唱能畫卻家境貧寒的學生時,就寫了3張條子:一張給解剖教研室,安排林乾良幫著繪人體解剖掛圖;一張給學生會文藝部,發(fā)揮他的音樂演唱特長;一張給學生公社,安排他為人理發(fā),每人每次5分錢,一周半天。這3張條子足以讓他在專心學業(yè)的同時,有機會勤工儉學,解決后顧之憂,順利完成學業(yè)。
1955年大學畢業(yè)后,林乾良被分配到浙江大學附屬第二醫(yī)院外科工作,走上了治病救人之路。次年,衛(wèi)生部選派他參加在上海中醫(yī)學院開辦的中醫(yī)研究班,使他有機會向許多全國名老中醫(yī)學習傳統(tǒng)的中醫(yī)藥學。3年后,林乾良回到杭州,在隨之而來的高等院校院系調(diào)整中,他服從醫(yī)學事業(yè)發(fā)展的需要,到浙江中醫(yī)學院從事教學、科研、臨床工作。從此一直到1993年退休,他在那里整整辛勤耕耘了35個春秋,成為著名的中醫(yī)藥學專家。
作為工作、職業(yè),林先生在醫(yī)學領域如中醫(yī)、中藥、醫(yī)史、文獻、老年醫(yī)學、養(yǎng)生學、食療、針灸等領域,廣有建樹,著有《中藥學》等專著30多部,論文60多篇。他畢生課徒無數(shù),桃李滿天下,把脈問診,藥石解苦厄更無數(shù)。他的科研成果多次榮獲國家和省市科技進步、優(yōu)秀成果獎。他整理編輯的醫(yī)林史料《歷代中藥文獻精華》《歷代老年醫(yī)學文獻精華》等,都傳于史林,鑒于來者。難能可貴的是,他身為權威,卻十分注重醫(yī)學科普,編發(fā)通俗易懂文章。他醫(yī)教相長,曾一人兼開中醫(yī)、西醫(yī)兩個醫(yī)學體系課程。
林乾良還出醫(yī)入文,在文化藝術的多個專業(yè)領域顯露才華。
他自幼酷愛金石書畫,六七歲即能弄石治印。后拜沙孟海、陸維釗、韓登安為師,嗜印如命,至老彌篤,自稱“印迷”,善以甲骨、古璽、磚文、瓦當、魏碑、漢印、小篆細朱文等入印,有“十相”之稱。他還根據(jù)京劇劇目,獨創(chuàng)京劇印譜200多方。他廣交國內(nèi)外印人,搜集印人作品及印學資料,于印史、印論方面,著有《中國印》《世界印文化概說》《篆匯》《瓦當印譜》等十余種,為西泠印社資深社員,浙江省篆刻研究會顧問,門下桃李遍布海內(nèi)外。他雅好翰墨,以篆書為主,常以甲骨文入書,偶作隸書、魏碑,自創(chuàng)以古磚銘文體為范本的“一條香”“一筆書”,為中國、浙江書法家協(xié)會會員。他的國畫講究筆墨情趣,形神俱備,尤以小品為佳。
在文史領域,他也傾注了滿腔熱情,寫作發(fā)表詩歌、散文、劇本等多種作品,創(chuàng)作有影視劇本《張仲景》《朱丹溪》《偉大的寶庫――中藥》。在科技史、茶文化、浙江地方史以及古文字學、古器物學等領域,他都有專業(yè)造詣。如他通過對甲骨文“疾”字的深入研究,提出了商代人對疾病已分內(nèi)、外、婦產(chǎn)及地方與傳染病四科的創(chuàng)見。他根據(jù)茶的藥用價值,首次提出了“茶療”一詞,出版《中國茶療》等專著4種。他還主編了《浙江歷代醫(yī)林人物》《浙江歷代醫(yī)藥著作》,撰寫了《醫(yī)學文字源流論》《青瓷研究》《銅鏡研究》等論文。
他在上海期間隨名老中醫(yī)大夫出入劇院戲樓,耳濡目染,成為忠實的戲劇“票友”,對京劇、越劇、黃梅戲、福州戲和話劇等不僅能上臺演戲,還自編劇本。他對弘揚京劇不遺余力,每年都正式演出一兩次,青衣、老生、花臉都會唱,并專攻銅錘花臉。他還編寫了《不朽的阮文追》《錢王射潮》兩個京劇劇本,曾任浙江省京昆聯(lián)誼會理事、長樂京劇團名譽團長。
他還是國內(nèi)著名的收藏鑒賞家。他的藏品包羅萬象,印章、書畫、磚瓦、帶鉤、陶瓷、銅鏡、郵票、錢幣等。尤其是他的印章,業(yè)內(nèi)有“新、精、奇、罕、趣”之贊評,更及印人、印學資料如書畫、尺牘、文玩、圖籍等,并加以整理研究。至于他所藏的“三箋”,即信箋、詩箋與中醫(yī)方箋,尤其是古今1000多家詩箋和10000多張中醫(yī)毛筆方箋,堪稱天下絕品。
林先生的多才多藝不僅系稟性天賦使然,更重要的是他一生求索,不斷進取,用積極樂觀熱愛生活的心態(tài),去體驗生命的美妙過程而結出的花朵和果實。
老驥伏櫪壯心未已
早在任教期間,林先生就因在中醫(yī)藥、茶文化等領域的獨到研究而到日本、美國、加拿大等地訪問講學。退休后不久,林先生就被移居在美、加的女兒們接去同住,本可安度晚年,但他在異國他鄉(xiāng)卻仍然閑不住,忙得不亦樂乎,為在海外傳播文化、促進中外友好,繼續(xù)作出自己的貢獻。
1993年,林先生到美國探親,白天在家除了早晚接送小孩上學外無事可做,這讓他覺得很無聊。有一次他出門閑逛,聽到遠處傳來悠揚的二胡聲,就循聲而去,在一間很不起眼的房子里找到了一個自娛自樂的社區(qū)華人京劇社團,他熱心地加入進去,并擔任藝術指導,為他們排戲。在賓夕法尼亞州的老年人活動中心,他義務為那里的老人們講授中國茶、中醫(yī)藥、印章篆刻、飲食、漢字等,附近的特拉華州的老年人獲悉后驅(qū)車3個多小時前來聽講。他還舉辦金石書畫展覽,在當?shù)厝A人中招收10多名喜愛篆刻藝術的學生,成立美國金石社,應邀擔任名譽社長。在北京奧運會開幕之前,他輔導學生創(chuàng)作了奧運圖章,趣味盎然。他在加拿大多倫多時,參加多倫多國劇社演出,主演《探皇陵》的徐延昭一角,獲得滿堂喝彩。
他在海外看到華人華裔的第二、第三代往往不會漢語,深以為憂,就自己編寫了《基本中文易讀》,用每句四字的形式,概述中國山川地理、歷史文明、古今人物、文化傳統(tǒng)、典章制度、物產(chǎn)風情等,讀來朗朗上口,容易閱讀理解,深受歡迎。
關鍵詞:傳媒資本運營 迪士尼 途徑 特征 啟示
傳媒資本運營主要通過資本運作的方式,整合各方資源,擴張傳媒資本的規(guī)模,優(yōu)化傳媒資源配置,實現(xiàn)有效經(jīng)營,以獲得最大限度的增值。資本具有逐利性,當一國發(fā)展空間飽和或超出其資本市場的消化能力時,它必然要尋求更大的資本市場,以謀求新的經(jīng)濟增長點和更大的利潤空間。①我國傳媒資本與境外發(fā)達的傳媒業(yè)相比,實力差距還很懸殊,必須改革傳媒投融資體制,實行產(chǎn)業(yè)經(jīng)營與資本經(jīng)營相結合,加速實現(xiàn)資本和產(chǎn)業(yè)規(guī)模的擴張。②國內(nèi)的傳媒業(yè)需要從境外傳媒資本運營的成功案例中探索經(jīng)驗,汲取其中有益的部分。迪士尼以家喻戶曉的米老鼠、唐老鴨等卡通明星人物及迪士尼主題公園馳名世界,以僅次于美國在線時代華納公司的全球第二大媒體巨頭著稱,是傳媒資本運營的典范。
迪士尼資本運營的條件
以生動的內(nèi)容吸引受眾眼球。高質(zhì)量的內(nèi)容是其系列衍生產(chǎn)品的母體,使得迪士尼擁有很好的金融界口碑和市場的號召力,成為資本運營的起始環(huán)節(jié)。迪士尼以高質(zhì)量的影視制作產(chǎn)品為根本出發(fā)點,靠影片的票房收入加上發(fā)行、銷售拷貝和錄像帶收回成本,獲取經(jīng)濟效益。迪士尼平均每年生產(chǎn)50多部影片,為全世界的人們創(chuàng)造了多部令人印象深刻的動畫影片,一次又一次地刷新了全球影視票房,2011年動漫《里約大冒險》造價6300萬美元,在美國的總票房超過1億美元;耗資4億美元的《加勒比海盜4:驚濤怪浪》,在海外市場掀起“驚濤駭浪”,首映周末,影片在全球席卷3.省略,ABC.省略等。??還與搜狐合作建立起自己的中文網(wǎng)站。2009年,迪士尼先后與YouTube、雅虎、優(yōu)酷等網(wǎng)站開展視頻合作等業(yè)務,收購家庭網(wǎng)站kaboose、社交游戲開發(fā)商Playdom、以“企鵝俱樂部”為代表的多家兒童網(wǎng)站。在網(wǎng)絡媒體迅速發(fā)展的今天,公司能把握時展脈絡,以互聯(lián)網(wǎng)為載體,將迪士尼的卡通形象及衍生產(chǎn)品通過網(wǎng)絡傳輸出去,讓消費者隨心所欲地觀賞,以增強產(chǎn)品的品牌形象,獲得終端資本收益。
借鑒與啟示
內(nèi)容為王,努力實現(xiàn)跨媒體、跨地區(qū)的經(jīng)營。影視內(nèi)容的制作和表達要吸引受眾的眼球,必須在搭建故事構架的基礎上,生產(chǎn)出適合他們的內(nèi)容。借助綜合藝術功能,以其強烈的視覺沖擊力將原作的意蘊發(fā)揮到極致,并利用傳播覆蓋優(yōu)勢讓受眾從影視中間接地汲取生活的亮點、思想的感悟,引起公眾共鳴,堅持“內(nèi)容為王”,以用戶體驗為中心,從而提高 影視產(chǎn)品的知名度與影響力,積極介入有效的資本運營方式,注重文化創(chuàng)意和資本并購,打開主要突破口,構筑“影視內(nèi)容+主題公園+體驗+衍生產(chǎn)品”的產(chǎn)業(yè)版圖。此外,要具有國際化意識,努力實現(xiàn)媒體規(guī)模和范圍的擴張,實現(xiàn)跨行業(yè)、跨媒體、跨區(qū)域的集團運作模式,對媒體單位的做大做強具有促進作用。
明晰傳媒資本運營效益性,實現(xiàn)經(jīng)營業(yè)務的多元化。目前國內(nèi)媒體的經(jīng)營業(yè)務仍然是以廣告為主,這種經(jīng)營結構略顯單一,沒有延伸和擴展的可能性。如果脫離了廣告市場,媒體將面臨巨大的風險。因此,國內(nèi)的傳媒單位要實現(xiàn)對外經(jīng)營的多元化,開辟出更多的經(jīng)營領域,比如付費電視、移動電視或者是酒店、會堂、商店、傳媒產(chǎn)品等,努力實現(xiàn)多元化發(fā)展,將傳媒產(chǎn)品有形資產(chǎn)和無形資產(chǎn)結合起來,為實現(xiàn)跨越式發(fā)展帶來新的契機。
培養(yǎng)復合型的資本運作人才,注重開拓創(chuàng)新。當前,技術和人才的競爭對于傳媒產(chǎn)業(yè)的發(fā)展及實現(xiàn)體制內(nèi)部創(chuàng)新至關重要,我國的傳媒資本運營尚處較初級的發(fā)展階段,專業(yè)人才緊缺。傳媒企業(yè)需要順應時事發(fā)展脈絡,增強創(chuàng)新的機制和培養(yǎng)復合型傳媒資本運作的人才,建立完整的激勵機制和有利于資本運作的人才培養(yǎng)、引進體系,才能為傳媒行業(yè)注入新的活力,資本運營才有充足高級的人力資源作為發(fā)展的動力系統(tǒng)。
注重品牌效應,整合資源營銷。良好的品牌形象對于傳媒企業(yè)的發(fā)展至關重要,迪士尼通過電影、主題公園、衍生產(chǎn)品的銷售、并購強勢媒體的方式實現(xiàn)品牌價值鏈的發(fā)展,提升其產(chǎn)品的影響力。國內(nèi)的傳媒企業(yè)在競爭激烈的環(huán)境下要注重本身傳媒產(chǎn)品品牌效應的塑造,要善于利用傳媒企業(yè)內(nèi)部或企業(yè)外的資源進行交叉營銷,⑦互惠互利,以實現(xiàn)資源的優(yōu)化配置。[本文為教育部人文社會科學研究項目(10YJA860013)“傳媒資本營運――提升西部軟實力對策研究”]
注 釋:
①黃進:《中外傳媒資本運營比較研究》,《山東大學碩士學位論文》,2005年。
②謝耕耘:新浪博客,
③千龍網(wǎng):ent.省略/4543/2011/05/23/4182@7026492.htm
④殷俊、孟育耀:《提升動漫產(chǎn)業(yè)文化張力的策略分析》,《西南民族大學學報》,2011(1)。
⑤新浪教育:edu.省略/en/2011-04-07/175660458.shtml
⑥張燕:《淺析迪斯尼傳媒集團的運營模式》,《中國電視》,2004(10)。
⑦所謂交叉營銷,是指與服務同類顧客的本企業(yè)的其他部門或其他企業(yè)建立共同合作的方式,更好地吸引現(xiàn)有和潛在的顧客。一旦兩個企業(yè)間建立起交叉營銷的伙伴關系,即意味著能使各自的潛在客戶群擴大1倍。
關鍵詞:儒林外史;英譯;統(tǒng)計分析
一、引言
《儒林外史》是清代吳敬梓所作的長篇小說,共五十六回,是中國十大古典名著之一。該書對于白話的運用已趨純熟自如,人物性格的刻畫也頗為深入細膩,尤其是采用高超的諷刺手法,使之成為中國古典諷刺文學的佳作。《儒林外史》以極其豐富的文化內(nèi)涵吸引越來越多國內(nèi)外讀者的目光,因此對于該書的英譯無疑至關重要。
二、 《儒林外史》英譯本簡介
與《紅樓夢》、《聊齋志異》不同,最早譯介《儒林外史》的均是中國人。我國學者葛傳、徐真平、王際真、張心滄等人都曾翻譯過《儒林外史》的片段。葛傳是第一位英譯《儒林外史》的學者,他所譯的第一回刊載于美國芝加哥大學出版社1939年出版的《英文雜志》。第二位英譯《儒林外史》的是徐誠斌,他節(jié)譯的《儒林外史》第五十五回于1940年刊載于英文雜志《天下月刊》。1946年,王際真翻譯了第二回和第三回,其譯文收錄在《中國智慧與幽默》一書中。1973年,張心滄英譯了《儒林外史》第三十一回和第三十二回,譯文收入其專著《中國文學:通俗小說與戲劇》一書。最為大家熟知的譯本則為1957年楊憲益、戴乃迭夫婦合譯的The Scholars,是迄今為止唯一的一部《儒林外史》英文全譯本。
三、國內(nèi)學術界研究現(xiàn)狀
本文收集文章共76篇,其中期刊論文50篇,碩士論文26篇。為了有效分析《儒林外史》英譯研究的發(fā)展脈絡,我們有必要先統(tǒng)計出歷年所發(fā)表的文章數(shù)量、所占比例及主要研究視角。
從(表一)中不難發(fā)現(xiàn),自2000年起幾乎每年都有研究《儒林外史》英譯的文章發(fā)表,主要研究視角則集中在:文化負載詞的翻譯、習語的翻譯、文化缺省的處理、英漢語篇對比等方面。下面筆者將從這些文章所關注的焦點問題對這些文章做出分析。
文化負載詞是特定文化中地理環(huán)境、生活習慣、思想觀念、民族心理等因素在語言上的集中反映。由于中西傳統(tǒng)文化的巨大差異,在翻譯文化負載詞時,譯者很難找到完全對等的表達。王莉(2004)通過對《儒林外史》譯文的探討,總結其規(guī)律性翻譯途徑:即采用語義翻譯+解釋,交際翻譯,交際翻譯+腳注,源語詞匯的義素拆分以及意象的轉(zhuǎn)換等方法來實現(xiàn)跨文化翻譯的最佳目標。陳莉(2006)通過對《儒林外史》英譯本中文化負載詞進行統(tǒng)計分析之后,提出文化負載詞的翻譯策略取向與譯者的把握度、譯入語讀者的接受度和譯入語文化的寬容度等多項因素密切相關,文化負載詞的翻譯應該避免歸化和異化的任何一個極端。柳曉輝(2007),鄭(2012)則均從語義翻譯和交際翻譯出發(fā),對《儒林外史》中文化負載詞及其英譯進行分析。
習語是文化負載詞之一,語言和文化的精華。因為它帶有濃厚的民族色彩和鮮明的文化內(nèi)涵,要想用地道的英語表達漢語的語言現(xiàn)象不是一件容易的事。陳宏斌(2004)認為《儒林外史》英譯本的譯者在翻譯其中的習語時盡量采取異化手段,輔以必要的歸化翻譯策略,保留和傳達了源語的文化信息,從而讓譯入語讀者獲取異域文化知識、領略原著之美。劉思、華燕(2014)也認為楊憲益夫婦在處理俗語翻譯時嫻熟地利用異化和歸化的翻譯策略,使得譯本傳神達意。張秀(2009)則以關聯(lián)理論為基礎,對楊憲益夫婦翻譯的《儒林外史》 英譯本中這些習語的翻譯實例進行分析,探討漢語習語英譯的翻譯策略。劉榮榮(2012)則結合直譯、意譯、套譯、直譯加注等翻譯策略對楊譯本中的四字成語進行了剖析,提出“在翻譯過程中,特別是在文學作品的翻譯中,要聯(lián)系上下文語境,理解成語在具體語境下的涵義,方能譯出高質(zhì)量的譯文”。
文學翻譯中文化缺省是一個不可避免的難題,引起了許多研究者的關注。鄭意長(2002)結合英譯本《儒林外史》,將“文化缺省”細分為三種類型:待補償型文化缺省,可植入型文化缺省,以及可隱去型文化缺省。馬孟春(2008)以楊憲益夫婦處理《儒林外史》中文化缺省的翻譯方法和途徑為主要研究對象,提出“依據(jù)文化翻譯觀,靈活運用適當?shù)姆g方法可以成功處理文化缺省現(xiàn)象。” 在跨文化交際中,文化差異會導致文化缺省現(xiàn)象。因此,有必要填補這種文化空缺。金文韜(2009)以《儒林外史》為例,運用翻譯補償理論評述了英譯本中使用的文化缺省和補償策略。研究表明,翻譯文化負載詞要達到形式、功能以及文化上的等同,需要譯者熟悉英漢兩種語言文化,根據(jù)不同類型文本,采用不同的翻譯策略,只有這樣才能準確地傳達原文的意義,再現(xiàn)原語的文化內(nèi)涵。
也有一些學者從翻譯理論和策略出發(fā)對《儒林外史》的英譯進行了研究。李希(2008)將目的論與文學翻譯相結合,對目的論在《儒林外史》英譯本中的應用進行描述性的分析,以此證明目的論對文學翻譯同樣具有解釋力。此外,項西國,歐陽俊林(2008)認為盡管很多學者對關聯(lián)理論持有不同的觀點,但實際上關聯(lián)理論對翻譯具有很強的解釋力。張秀(2009)也以關聯(lián)理論為視角,對楊譯本《儒林外史》中的習語翻譯進行了分析。功能對等理論也是一些學者的研究視角。陳倩(2012)以《儒林外史》楊憲益譯本為實例,以尤金?奈達的功能對等為理論依據(jù),探討“春秋筆法”的翻譯策略。李亦凡,肖英荃(2013)也從這一理論出發(fā),分析楊譯本中敘事方言的翻譯策略。
除了上述研究,從(表一)中可以發(fā)現(xiàn),英漢語語篇對比也是主要研究視角之一。著名學者徐(2002)以系統(tǒng)功能語言學作為理論指導,從文化語境角度對《儒林外史》英譯文進行功能語篇分析,重點討論文化語境中的語篇體裁問題。李純瑋(2013)則從語言功能方面對《儒林外史》及其英譯本進行了賞析,具體從其語境、結構、對比等方面進行探討,認為功能語篇在《儒林外史》的英譯本中得到了成功的運用。李冰(2010)基于韓禮德的銜接理論,以《儒林外史》及其英譯本為例,對比英漢語中替代的異同。
此外,一些學者也從其他方面對《儒林外史》的英譯進行了研究。陳菁(2008)通過分析楊憲益夫婦翻譯的《儒林外史》中的譯句,指出譯句對中國傳統(tǒng)小吃的翻譯過于單一。黃杰輝(2013)則持有不同觀點,他認為楊氏夫婦在譯介這些飲食文化信息時,始終站在文化傳播的高度,將作品中飲食文化、茶文化和酒文化忠實準確地傳遞給了目標語讀者。郭曉輝(2010)則依據(jù)《儒林外史》漢英版本對照,詳細探討文本中的官職英譯。黃莉萍(2011)結合《儒林外史》英譯本,比較與分析其中各種人物服飾的漢英翻譯,探討服飾翻譯的可譯性限度問題。
四、 《儒林外史》英譯研究的不足及展望
根據(jù)以上分析,我們可以看出《儒林外史》近20年來的英譯研究總體呈上升趨勢,但其英譯研究的深度和廣度還遠不及《紅樓夢》的英譯研究,研究者人數(shù)不多,研究缺乏連續(xù)性。而《儒林外史》作為中國傳統(tǒng)小說中最優(yōu)秀的作品之一,在國際漢學界的影響頗大,它所具有的文化傳播價值必然需要有一批持續(xù)、穩(wěn)定且專注的研究者。
此外,研究《儒林外史》英譯所運用的理論除了上述提到的目的論,關聯(lián)理論,系統(tǒng)功能理論,語義翻譯和交際翻譯理論等,還應該嘗試從其他不同理論、角度進行分析,如接受美學,文藝學,心理學等。具體研究對象除了上述提到的小吃,官職,服飾,酒文化等,還應該探索出新的研究對象,以期更好的傳播中國傳統(tǒng)文化中的其他因素。
翻譯是文化的傳播與交流,而典籍翻譯則架起一座溝通中西方文化的橋梁。李紹年(1993)指出,建立《紅樓夢》翻譯學已刻不容緩。同樣,陳莉(2009)提出要“加快步伐努力建立起 《儒林外史》翻譯史、《儒林外史》與文化、翻譯內(nèi)容 、翻譯理論 、翻譯技巧與方法 、翻譯理論與實踐等專門研究有關《儒林外史》的翻譯學”。林戊蓀(2011)在第七屆全國典籍翻譯學術會議上則提出,典籍翻譯要以透徹研究原文本為前提、參考篩選已有的譯本為輔助,必須抓住英語世界的讀者,“中西合璧”是保證譯本質(zhì)量的最佳模式,他建議對現(xiàn)有典籍英譯本進行普查、建立數(shù)據(jù)庫,促進各種形式的合作出版和版權交易,擴大典籍的海外傳播。如此看來,《儒林外史》的英譯研究總體上處于發(fā)展階段,但仍有許多研究領域和研究方法有待探索,這就需要研究者們的共同努力與合作,不斷開展《儒林外史》英譯研究的新篇章。
參考文獻:
[1]吳敬梓.The Scholars[M].楊憲益,戴乃迭,譯.北京:外文出版社,1957.
[2]王燕.《儒林外史》何以在英語世界姍姍遲來[J].中國社會科學報,2013.
[3]劉榮榮.淺議楊譯《儒林外史》中四字成語的翻譯[J].語言與文學,2012.
[4]王莉.從《儒林外史》的翻譯談文化負載詞的英譯方法[J].皖西學院學報,2004.
[5]陳莉.論《儒林處史》中文化負載詞的翻譯[D].長沙:中南大學,2006.
[6]鄭意長.《儒林外史》英譯本中“文化缺省”的的研究[D].天津:天津師范大學,2002.
[7]馬孟春.文學翻譯中文化缺省及其對策――楊憲益夫婦《儒林外史》英譯本中有關科舉制度詞匯的翻譯[D].揚州:揚州大學,2008.
[8]徐.《儒林外史》英漢語篇對比研究――系統(tǒng)功能語言學的嘗試[J].外語與外語教學,2002.
[9]陳莉.近年《儒林外史》英譯研究回眸[J] ].時代文學(理論學術版 ),2009.
本刊記者(以下簡稱“記者”):李院長,您好!我們知道,2010年西南政法大學新聞與傳播學院更名為“全球新聞與傳播學院”,這是在您擔任院長后的一次重要改革,那么學院更名后與之前在發(fā)展的目標及教育模式上有怎樣的變化?
李院長:您好,很高興接受貴刊采訪。2015年是西南政法大學新聞與傳播學院建院20周年。我們學院是重慶市第一所經(jīng)教育部正式批準建設的新聞學院,籌建于1994年,1995年開始面向全國招生。在我國法科大學里第一個開設新聞學專業(yè),是全國第一家以法制新聞作為主要研究對象的特色新聞學,在重慶市具有填補學科空白的開創(chuàng)性意義。我院在辦學之初,就明確地提出了“主新輔法”的培養(yǎng)模式,形成新聞學和法學相結合的獨特學科交叉優(yōu)勢,并整合了西南政法大學的法學、哲學、文學、管理學等學科資源。提出以培養(yǎng)具有“媒介視野、法律正義、社會責任”的高素質(zhì)法制新聞應用人才為目標,并逐漸形成“媒介視野、法律正義、社會責任”三者并重的辦學特色。
學院2010年更名為“全球新聞與傳播學院”,這是我們保持發(fā)展法制新聞特色辦學15年之后的一次理性拓展。經(jīng)過全院師生的努力,2010年12月,我院成為重慶市高等學校實驗教學示范中心;2010年,新聞學專業(yè)被確立為教育部財政第六批高等學校特色專業(yè)建設點;2011年,新聞傳播學學科成為重慶市“十二五”重點學科;2013年12月,新聞學專業(yè)入選重慶市“三特行動計劃”特色專業(yè)建設項目;獲得中央財政支持地方高校發(fā)展專項資金支持,先后建成了新聞演播實驗室、新聞編輯實驗室、新聞節(jié)目制作實驗室、數(shù)字媒體制作實驗室、5.1數(shù)字環(huán)繞聲實驗室,擁有重慶高校新聞傳播學類實力最強大的實驗教學平臺。
與此同時,學院成立了“法治新聞研究中心”、“世界與中國議程研究院”、“廣電與新媒體研究院”,這三駕馬車成為學院科研的創(chuàng)新高地,每年產(chǎn)生大量的科研成果,并反哺到教育教學之中,同時也為地方政治文化發(fā)展服務。堅持“法治新聞”與“國際視野”的研究特色,形成了明確的研究方向:新聞與法治、國際新聞、影視與新媒體、政治傳播。經(jīng)過20年發(fā)展,新聞傳播學科已成為重慶領先、西部一流、全國有影響力的新聞傳播學科。2013年,教育部第三輪學科評估中,學院新聞傳播學科位列全國第二十三位、西部第三位、重慶第一位。
記者:全球新聞與傳播學院的特色是以全球新聞視角打造國內(nèi)一流新聞學科,請您談談,貴院具體是如何去做的?貴院在全球化新聞教學方面,對未來還有什么思路和愿景?
李院長:我院在學科建設方面一直立足國內(nèi)、放眼全球,實行國際化辦學,主要是從以下六個方面著手:
第一,每年舉行1~2次國際學術會議,這些會議的成果已引起國內(nèi)外的重視,部分成果已寫入政府文件。2010年1月12日,我院與聯(lián)合國教科文組織共同主辦了“全球化背景下的新聞教育改革國際研討會”。重慶市市長黃奇帆、全國政協(xié)外事委員會主任趙啟正、巴基斯坦駐華大使、尼泊爾駐華大使以及中外新聞學院院長、教授等百余人參加了大會;2010年12月29日,主辦了“喜馬拉雅論壇暨喜馬拉雅研究所成立儀式”,尼泊爾副總理親臨會場;2010年7月舉辦了西部新聞教育師資培訓班,邀請了英國威斯敏斯特大學中國傳媒中心4位專家進行授課,西部多所高校教師參加了培訓;2011年7月18日~19日,與聯(lián)合國教科文組織、清華大學聯(lián)合舉辦“新聞采訪寫作課”師資培訓班,來自全國30多所高校新聞學院的50名老師參加了此次會議;2012年12月1日,與聯(lián)合國文明聯(lián)盟、聯(lián)合國教科文組織聯(lián)合主辦了2012亞洲媒介素養(yǎng)教育大會,來自日本法政大學、東京學蕓大學、尼泊爾特里布汶大學、澳大利亞麥考瑞大學等高校院所的50多位學者、嘉賓出席會議,包括我院在內(nèi)的國內(nèi)外13所大學和院所被授予聯(lián)合國教科文組織媒介素養(yǎng)與跨文化對話協(xié)同教席資質(zhì)。
第二,鼓勵學院教師赴國外訪學。2011年以來,學院相繼有十余位教師前往加拿大渥太華大學、英國威斯敏斯特大學、英國倫敦大學國王學院、澳大利亞悉尼大學、美國華盛頓大學、美國布朗大學、美國西北大學、美國俄勒岡大學、美國蒙大拿大學等國外著名高校進修或訪學。
第三,鼓勵學院教師“走出去”參加國際學術會議。近3年來,我院教師赴美國、英國、加拿大、澳大利亞、俄羅斯、日本、韓國、巴基斯坦、尼泊爾、土耳其、中國香港、中國臺灣等地參加學術活動25人次,參會人員均在會議上發(fā)表報告,極大地傳播了學科的影響力。
第四,將國際知名學者和專家“請進來”舉辦學術講座和學術沙龍。近年來,邀請了國際新聞泰斗Seymour Topping教授、澳大利亞麥考瑞大學副校長吉姆?派伯教授、澳大利亞麥考瑞大學Julian Knowle教授、澳大利亞悉尼麥考瑞大學軟實力研究中心主任Naren Chitty教授、美國內(nèi)布拉斯加大學教授Joseph Weber教授、美國北卡羅來納大學教堂山分校新聞傳播學院Jock Lauterer教授、日內(nèi)瓦大學政治學系主任Paolo Urio教授、日本東京東蕓大學和田正人教授、巴基斯坦大使馬蘇德?汗先生、國際記者中心主席Joyce Barnathan教授、香港城市大學李喜根教授等一批國家知名學者和專家來學院舉辦學術講座,召開學術沙龍,擴展了學科視野。
第五,學院更名后,不斷吸引海外學者和海歸博士加盟。近三年,每年都有2~3位海歸博士加入學院的教學科研團隊。與此同時,我們也請國外新聞傳播學界的專家到校作短期的教學示范。
第六,學生與世界聯(lián)系加強。每一年選派學生參加“大篷車課堂”,到斯里蘭卡、圖瓦、巴基斯坦實地采訪。每年夏天,參加奧地利薩爾斯堡全球?qū)W生論壇等。
記者:隨著互聯(lián)網(wǎng)及移動媒體的發(fā)展、媒體的不斷融合以及信息傳播方式的改變,貴學院在教學上,包括對教師的要求以及對學生的培養(yǎng)等,是如何適應當前的新媒體環(huán)境的?
李院長:20年來,我院堅守“主新輔法”的教學特色,并融入全球化視角,探索一條契合當今新聞傳播教育變革發(fā)展理念、符合高等教育規(guī)律的教學改革新思路,確立了“堅守本體、融合開放”的新聞傳播教學理念:堅持以與法學學科優(yōu)勢相結合的教育培養(yǎng)模式為根本,充分實現(xiàn)不同專業(yè)和學科、課內(nèi)與課外、中心與媒體、學院與海外名校及機構之間的融合與交流,通過全面、立體、包容和開放的教學體系建設,培養(yǎng)具有“媒介視野?法律正義?社會責任”的高素質(zhì)法制新聞宣傳人才和具有國際視野的新聞傳播人才。要求教授實務的教師要到實務部門掛職培訓一年,這項工作已經(jīng)開展了三年;要求教師要有海外學習背景或海外訪學背景,這項工作已開展了五年。
為了適應新媒體對人才的要求,學院近幾年在人才引進上也進行了調(diào)整,除了引進國內(nèi)外知名高校新聞傳播類的博士畢業(yè)生,同時也引進社會學、政治學、法學等學科的博士,形成科研團隊,進行交叉學科的研究。
在本科教學模式的改革創(chuàng)新中,提出向課堂要質(zhì)量,組織了七個教學團隊,在教授、副教授的帶領下,對課程進行了大膽的設置,對教學方式進行了大膽的創(chuàng)新,融入更多實務教學的內(nèi)容,一些課程采用雙師教學,本院和實務界教師共同授課。
記者:目前國內(nèi)一些新聞院系存在理論與實踐脫節(jié)的頑疾,談談您是如何處理這一問題的?
李院長:在我國,一些院校的確存在理論和實踐脫節(jié)現(xiàn)象。我院在教學方式上,盡力為學生搭建實踐平臺,主要有六大方面:第一,與《重慶商報》聯(lián)合培養(yǎng)新聞傳播本科創(chuàng)新實務人才。2015年3月26日,與《重慶商報》聯(lián)合推出的培養(yǎng)新聞傳播本科創(chuàng)新實務人才――“藍鯨計劃”啟動。根據(jù)“藍鯨計劃”培養(yǎng)方案,學院選拔本科生進報社實習,雙方通過互聘方式實現(xiàn)校企雙方深度合作;第二,與CCTV社會與法頻道合作創(chuàng)建研究基地。CCTV社會與法頻道研究基地創(chuàng)建后,深度訪談欄目《崛起》《熱點面對面》等均在我們新聞演播實驗室完成節(jié)目制作,學生參與節(jié)目制作的全過程;第三,與國家廣播電視總局創(chuàng)建節(jié)目評估西部研究基地。2013年5月18日,學院承辦了“移動互聯(lián)與媒介創(chuàng)新高峰論壇”,國家廣播電視總局西部節(jié)目評估研究基地正式掛牌;第四,與零點研究咨詢集團簽署了《協(xié)同創(chuàng)新戰(zhàn)略合作協(xié)議》,共建“西政――零點媒介傳播基地”;第五,創(chuàng)建了29個校外教學實習基地,已覆蓋北京、上海、廣東、海南、四川、云南、貴州、廣西、重慶,初步形成立足重慶、輻射西南、北上南下東進的格局,滿足了學生實習的需要;第六,與國外名校合作辦學。學院與聯(lián)合國教科文組織、英國威斯敏斯特大學、美國哥倫比亞大學、美國的北卡羅萊納大學教堂山分校、美國俄勒岡大學、英國的倫敦大學國王學院、法國圖爾大學、法國巴黎三大新索邦大學等國外高校和科研單位建立了多種合作關系。
我院不斷嘗試創(chuàng)新教學方法和教學模式推進教學改革。第一,設立“大篷車課堂”。大篷車課堂的基本理念是“走在路上的新聞”,邊走邊思考邊采訪邊成稿,即“不斷思考+不斷實踐”?!按笈褴囌n堂”由學院教授帶領本科生和研究生到國外進行實地采訪和實習,目前我們已到訪的地點包括巴基斯坦、圖瓦、斯里蘭卡、蒙古人民共和國、薩爾斯堡;第二,創(chuàng)建社區(qū)媒體平臺。我們創(chuàng)辦了重慶首張面向社會的《回興社區(qū)報》,每期30名學生全程參與,每期2000份,還形成了依托一份報紙、一個網(wǎng)站、一個微博和一個公共微信,構造了一個立體的《回興社區(qū)報》媒體平臺;第三,設立新生研討課。為新生開設新生研討課這種模式20年前始于哈佛大學,它是國內(nèi)高校前沿的教學方法,這種模式2011年被引入新聞課堂,成為我院本科教學改革的重要舉措之一,新生研討課以講座形式為新生開設10堂新生研討課,全部由國內(nèi)知名學者、實務界精英和本學院教授擔任主講教師;第四,堅持情景教學法。情景教學法在新聞學、廣播電視學專業(yè)的教學中廣泛運用,如定期舉行模擬新聞會、模擬公務員面試、模擬現(xiàn)場采訪等;第五,鼓勵學生創(chuàng)辦院報、院刊、院欄目。《新報》是我們學生創(chuàng)辦的院報,《西政觀察》是院刊,《西政故事》是品牌視頻欄目。特別是《西政觀察》憑借其獨到理性的視角、針砭時弊的文風,在廣大同學中擁有很大影響力,連續(xù)多年榮獲“重慶市校園刊物研討會報紙類”一等獎;第六,每年舉行“新聞傳播杯”專業(yè)技能大賽,內(nèi)容包括文章縮寫、改寫、新聞標題、新聞導語、電腦排版、數(shù)字攝影、網(wǎng)頁制作、文字錄入、電視節(jié)目制作等,夯實專業(yè)基礎;第七,每年舉辦記者節(jié)活動月。每年11月份是我們學院學生記者節(jié)活動月,一般分為 MTV大賽、PS大賽、法制新聞攝影大賽及以法治為題材的短劇大賽。