前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的對(duì)外漢語教學(xué)主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
摘要:熟語是漢語中一種特殊的詞匯,可以用來表達(dá)豐富的感情和思想。同時(shí),漢語熟語經(jīng)歷長(zhǎng)期的歷史演變和發(fā)展,背后隱含著豐富的民族文化內(nèi)涵。然而,由于中西方文化差異的存在以及熟語結(jié)構(gòu)靈活性和語義變異性等特點(diǎn),留學(xué)生在漢語熟語的學(xué)習(xí)和使用過程中經(jīng)常會(huì)產(chǎn)生很多偏誤。本文通過偏誤分析理論分析熟語教學(xué)和使用過程中存在的問題以及產(chǎn)生原因,展開討論。
關(guān)鍵詞:熟語教學(xué);偏誤分析;偏誤原因;教學(xué)建議
一、漢語熟語的特點(diǎn)
熟語是現(xiàn)代漢語詞匯系統(tǒng)中及其特別又非常重要的一部分?!笆煺Z”一詞不是中國(guó)的本土發(fā)明,它是二十世紀(jì)五十年代從俄國(guó)翻譯引進(jìn)過來的。武占坤在他的《中華諺謠研究》一書中說到:“熟語一詞人們對(duì)它卻不熟悉,作為詞匯學(xué)上的術(shù)語,他是五十年代末,才由俄國(guó)的‘φpa3 eoⅡoTh’一詞翻譯引進(jìn)的,人們熟悉的是‘成語’、‘諺語’、‘格言’、‘歇后語’等這些漢語固有的稱謂。這些語言現(xiàn)象成因相同,語貌類似,共性很大,像一個(gè)家庭中的同胞兄弟?!雹俑黝愂煺Z具有某些相同的特征,相互聯(lián)系,又有各自獨(dú)特的特點(diǎn)。
(一)留學(xué)生學(xué)習(xí)熟語的語義偏誤
熟語作為漢語詞匯的一部分,是基本義和色彩義的統(tǒng)一體。下面,我們就探究一下漢語學(xué)習(xí)者理解和學(xué)習(xí)熟語的理性意義(概念義)和色彩意義時(shí)常常出現(xiàn)的偏誤。
1.對(duì)熟語中理性意義理解存在偏誤
大部分熟語的含義并不是詞語之間的簡(jiǎn)單相加,其字面意義與實(shí)際意義是不同的,大多數(shù)熟語是通過比喻、引申等手段體現(xiàn)其實(shí)際意義的。如果沒有文化背景知識(shí)和漢語知識(shí)功底,是很難將其兩種意義結(jié)合在一起的。如:
(1)幸好羅斯及時(shí)告訴我,我才沒有錯(cuò)過這場(chǎng)音樂會(huì),她真是放了馬后炮。
(2)我問的問題,不管三七二十一,他一定一五一十地回答。
例(1)中“馬后炮”是指事情發(fā)生了才說,而句中意思則是表達(dá)音樂會(huì)開始之前,語義明顯錯(cuò)誤。例(2)中“不管三七二十一”指不顧一切或不問是非情由的去做某事,含有不計(jì)后果、蠻干的意思。句中理解錯(cuò)了詞語意思,句法結(jié)構(gòu)沒有錯(cuò)誤,但是沒有從整體上把握該慣用語的語義。
2.對(duì)熟語中色彩意義理解存在偏誤
漢語熟語蘊(yùn)含著豐富的感彩,也是留學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯的重要部分。如果不去了解熟語所具有的色彩意義,就容易造成言語表達(dá)“事與愿違”的效果。如:
(1)我喜歡看電視、看書。所以我渴望過上游手好閑的生活,而且丈夫的工資也高。
(2)姑娘們都爭(zhēng)著參加這場(chǎng)晚會(huì),希望在新年里可以出洋相。
“游手好閑”形容游蕩懶散,喜歡安逸,具有貶義色彩,而例(1)中所要表達(dá)的是“我”的一種生活追求目標(biāo),不符合色彩意義。(2)“出洋相”的意思是在眾人面前大出風(fēng)頭,基本義表達(dá)沒有錯(cuò)誤,但是該詞帶有貶義色彩,在這里用來形容這些姑娘,很明顯感彩不符?!?/p>
(二)留學(xué)生學(xué)習(xí)熟語的語法偏誤
熟語的語法功能比較復(fù)雜,在句中充當(dāng)?shù)某煞指乔ё內(nèi)f化。留學(xué)生本來對(duì)于句中的語法成分判定就有一定的困難,加上熟語本身所具有的特殊性,加劇了熟語運(yùn)用和學(xué)習(xí)的困難。因此,學(xué)習(xí)者在語法功能上產(chǎn)生偏誤是不可避免的。
1.詞性的誤用
詞性的誤用在熟語學(xué)習(xí)中主要存在于成語和慣用語中,這里主要是說到這兩類詞的詞性誤用。成語和慣用語主要有體詞性的和謂詞性的兩大類,體詞性的包括動(dòng)詞性和形容詞性兩種,在句中主要充當(dāng)謂語、定語、狀語、補(bǔ)語等。體詞性的主要是名詞性熟語,在句中主要充主語和賓語。如:
(1)他每次都讓我請(qǐng)客,太鐵公雞了。
(2)我和我同屋相處很好,一開始就非常套近乎。
例(1)中,“鐵公雞”表示“吝嗇的人”是名詞性慣用語,在這里誤用為形容詞了。例(2)中的“套近乎”是動(dòng)詞性慣用語,在這了把它誤用為形容詞性的了。
2.搭配不當(dāng)
和一般詞語不同,熟語中的成語和慣用語再搭配上會(huì)有更多的限制,加上自身意義的雙重性,留學(xué)生在學(xué)習(xí)和使用中,會(huì)經(jīng)常出現(xiàn)語法上的錯(cuò)誤,產(chǎn)生一些不符合漢語邏輯的句子。如:
(1)我聽不清你說什么,交頭接耳地說吧。
在這句話中,“交頭接耳”是兩個(gè)人彼此湊近耳邊低聲說話,使用的主語應(yīng)該是“我們兩個(gè)人”,而不是單說“我”,這樣就造成了主語和謂語搭配不當(dāng)。
(2)你不要費(fèi)勁不討好我了,我不會(huì)替你向老師撒謊的。
“費(fèi)勁不討好”本身就是謂賓結(jié)構(gòu)的慣用語,后面不能跟賓語,所以這句話中謂語和賓語搭配不當(dāng)。
(三)留學(xué)生學(xué)習(xí)熟語的語用偏誤
在很多時(shí)候,留學(xué)生雖然掌握了熟語的詞匯意義,在語法結(jié)構(gòu)上也不存在問題,可是造出的句子仍然表達(dá)不出說話者的意思,影響交際。例如:
(1)永君是我青梅竹馬的朋友,我們是鄰居,也是同學(xué)。
“青梅竹馬”是形容男女兒童天真無邪,在一起玩耍,適用于異性之間。而例句中的“永君”與“我”的朋友關(guān)系是同性之間的友誼,不能用該詞。這里沒有弄清該詞的典故意義,誤用了對(duì)象。
(2)老師,很抱歉,這次我沒考好,下次我一定努力,走著瞧!
“走著瞧”是指過一段時(shí)間再下結(jié)論,表示一種胸有成竹的感覺,用于威脅、賭氣之后算賬。而句中意思是對(duì)老師表達(dá)自己下次考好的決心,明顯不符合語境和學(xué)生的身份,造成誤用。
三、熟語偏誤產(chǎn)生的原因
【關(guān)鍵詞】 對(duì)外漢語教學(xué);文化教學(xué);語言教學(xué)
【中圖分類號(hào)】G623.2 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】B 【文章編號(hào)】1001-4128(2010)10-0098-02
在我國(guó)漢語教學(xué)中開始提出介紹文化的問題是在70年代末,近幾年來,在實(shí)踐上有一定得進(jìn)展,但總的說,還處于起步階段。
1 文化教學(xué)在對(duì)外漢語教學(xué)中的地位、作用及現(xiàn)狀
漢語教學(xué)中文化教學(xué)是為語言教學(xué)服務(wù)的,是幫助學(xué)生克服在掌握教材內(nèi)容時(shí)遇到的困難,為“吃透”教材而服務(wù)的,也是為了幫助學(xué)生掃除漢語交際中的障礙。它的目的決定了其地位相對(duì)于語言教學(xué)來說只能是從屬地位,是服務(wù)于語言教學(xué)的。語言教學(xué)包含了文化教學(xué),文化教學(xué)是對(duì)外漢語教學(xué)中不可缺少的組成部分,在語言教學(xué)中起到拓展語言實(shí)踐視野,提高漢語運(yùn)用層次的作用。
關(guān)于文化教學(xué)問題的宏觀討論分為兩個(gè)階段:第一階段是80年代中期到90年代初;第二階段是上世紀(jì)90年代初期到中期。程棠(2002)對(duì)兩個(gè)階段討論的成果進(jìn)行了概括,認(rèn)為第一階段的成果是:明確了進(jìn)行文化教學(xué)的重要性和必要性;提出了“結(jié)構(gòu)―功能―文化相結(jié)合”的教學(xué)原則。第二階段確定了文化教學(xué)的性質(zhì)和對(duì)外漢語教學(xué)學(xué)科的性質(zhì)。而關(guān)于文化教學(xué)的內(nèi)容與分類各家學(xué)者依據(jù)不同的標(biāo)準(zhǔn)有不同的看法。這一成果頗豐,在此不再論述。
2 文化教學(xué)的方法、手段與原則問題
上個(gè)世紀(jì)90年代,對(duì)外漢語教學(xué)界的一個(gè)研究熱點(diǎn)就是關(guān)于文化因素教學(xué)的方法與原則問題。圍繞這個(gè)問題影響比較大的觀點(diǎn)是“文化導(dǎo)入說”和“文化揭示說”。趙賢州先生最先提出“文化導(dǎo)入說”,認(rèn)為在對(duì)外漢語教學(xué)中進(jìn)行文化知識(shí)的同步導(dǎo)入時(shí)要遵循“階段性、適度性、規(guī)范性和科學(xué)性”的原則。此后,卞覺非(1992)、陳光磊(1992)、張英(1994)等人對(duì)此進(jìn)行了深入的研究。陳光磊提出文化導(dǎo)入有四種方法,即“直接闡釋法、交互融合法、交際實(shí)踐法和異同比較法”。張英則認(rèn)為“文化教學(xué)的比重在整個(gè)預(yù)科教育階段是個(gè)‘變量’,它的規(guī)律是:由少到多,逐步增加”?!拔幕沂菊f”的主要倡導(dǎo)者是張占一和呂必松等學(xué)者,其核心理論是“交際文化”,即主張?jiān)趯?duì)外漢語教學(xué)中揭示那些隱含在語言系統(tǒng)中的能反映一個(gè)民族的價(jià)值觀念、社會(huì)習(xí)俗、心理狀態(tài)、思維方式等的文化因素。
目前對(duì)在語言教學(xué)中進(jìn)行中國(guó)文化教學(xué)已達(dá)成了共識(shí),但就文化教學(xué)的內(nèi)容、量及方法等問題還沒有形成有力度的理論和實(shí)踐規(guī)范。如何進(jìn)行文化教學(xué)是亟待解決的問題。本人認(rèn)為,在文化教學(xué)中同時(shí)考慮到中國(guó)文化的層次和留學(xué)生本身的層次是解決好對(duì)外漢語文化教學(xué)的關(guān)鍵問題。在對(duì)外漢語教學(xué)中進(jìn)行文化教學(xué),其目的是避免出現(xiàn)語言學(xué)習(xí)中的“文化休克”現(xiàn)象,從而擴(kuò)大語言習(xí)得中“正遷移”,提高學(xué)生的語言交際能力。因此,在對(duì)外漢語文化教學(xué)中應(yīng)首先將重點(diǎn)放在“交際文化”上。在對(duì)外漢語教學(xué)中,還應(yīng)把文化背景知識(shí)教學(xué)寓于語言課教學(xué)和實(shí)踐課教學(xué)之中。
3 文化教學(xué)的教材問題
教材中如何處理文化因素?語言教學(xué)與文化介紹相結(jié)合,教材必須先行。隨著對(duì)外漢語教學(xué)界對(duì)文化因素教學(xué)的重視和研究的深入,部分學(xué)者開始關(guān)注文化教學(xué)大綱的構(gòu)建與教材編寫問題。目前現(xiàn)狀:
3.1 所謂對(duì)外漢語文化教材,指的是專為開設(shè)文化課程而編寫的課本或教科書,依托文化而編寫的漢語精讀教材、漢語口語、漢語閱讀教材等,都不是本文研究的范圍。依據(jù)這一標(biāo)準(zhǔn),本文對(duì)能夠收集到的文化教材進(jìn)行分析,大體上能夠反映出自上世紀(jì)90年代以來對(duì)外漢語文化教材發(fā)展的基本面貌,總體特點(diǎn)如下:種類和數(shù)量逐年增加,但是缺少經(jīng)典性教材;教材使用對(duì)象的涵蓋面比較寬,但缺少定位準(zhǔn)確的教材;教材的內(nèi)容相當(dāng)寬泛,但缺少科學(xué)、規(guī)范和系統(tǒng);教材體例自由多樣,但文化教學(xué)的目標(biāo)卻并不十分清楚。
3.2 問題產(chǎn)生的原因:對(duì)“文化”和“文化教材”界定不清;對(duì)外漢語教學(xué)中的文化教學(xué)與對(duì)外漢語文化教學(xué)相混淆;“文化”的范圍和“文化教材”的體例缺乏共識(shí);
3.3 解決問題的辦法:制定對(duì)外漢語文化教學(xué)大綱;制定“對(duì)外漢語文化教學(xué)等級(jí)大綱”的原則;對(duì)外漢語文化教材的等級(jí)標(biāo)準(zhǔn);文化教材的體例和教學(xué)形式。
廈大盧偉老師(2009)認(rèn)為從狹義與廣義的教材觀念、通用教學(xué)大綱與教材的本土化、教材編寫的創(chuàng)新與現(xiàn)代化三個(gè)方面,就信息時(shí)代漢語國(guó)際推廣新形勢(shì)下對(duì)外漢語教材研發(fā)的幾個(gè)問題進(jìn)行的思考,指出必須更新教材觀念和編寫理念,在需求分析與中外合作的基礎(chǔ)上實(shí)施本土化教材的編寫,應(yīng)用高新技術(shù)實(shí)現(xiàn)教材研發(fā)過程與結(jié)果的創(chuàng)新與現(xiàn)代化。
4 對(duì)外漢語文化教學(xué)研究的不足
4.1 偏重語言課中的文化因素教學(xué)研究,專門的文化課教學(xué)研究不夠。
對(duì)外漢語教學(xué)中的文化教學(xué)研究包括:一是體現(xiàn)在語言課中的文化因素教學(xué),二是專門的文化課教學(xué)。前者以分散的形式隱含在語言的各個(gè)子系統(tǒng)中,稱為“分散式文化教學(xué)”;后者以集中的形式體現(xiàn)在專門的文化課教學(xué)中,稱為“集中式文化教學(xué)”。 前者在教學(xué)的初、中級(jí)階段占主導(dǎo)地位,但學(xué)生得到的文化知識(shí)是零碎的、不成體系的。隨著學(xué)生漢語水平的提高,他們必然對(duì)這種文化獲取方式產(chǎn)生不滿足感,這時(shí)就應(yīng)該適時(shí)地開設(shè)專門的文化課,集中系統(tǒng)地向他們傳授中國(guó)文化知識(shí);不但要向?qū)W生傳授表層的物質(zhì)文化,還要傳授深層的精神文化。但目前關(guān)于語言課中的文化因素教學(xué)的研究成果頗豐,對(duì)專門的文化課教學(xué)的研究則相對(duì)比較薄弱。今后應(yīng)加強(qiáng)專門的文化課教學(xué)的內(nèi)容、方法、途徑等方面的研究。
4.2 偏重語言交際文化研究,非語言交際文化研究不夠。
“語言交際文化”與“非語言交際文化”是呂必松(1992)先生給“交際文化”所做出的下位分類。從現(xiàn)有的研究成果看,語言交際文化的研究成果所占比重很大,而非語言交際文化的研究成果尚不夠豐富。對(duì)“非語言交際文化”給予較多關(guān)注的是畢繼萬先生,他的《中國(guó)和英語國(guó)家非語言交際對(duì)比》等文章及《跨文化非語言交際》一書都對(duì)“非語言交際文化”進(jìn)行了專門而深入的研究。
4.3 偏重文化差異研究,文化共性研究不夠
人們普遍認(rèn)為,克服不同文化之間交際障礙與文化沖突的最好辦法是進(jìn)行文化對(duì)比,對(duì)比的重點(diǎn)是差異和沖突,目的是遏止負(fù)遷移。不錯(cuò),研究不同語言和文化之間的差異對(duì)第二語言和文化的習(xí)得有十分重要的指導(dǎo)意義,但不同民族文化之間盡管存在顯著的個(gè)性差異,但肯定也會(huì)存在一些共性的因素,即“文化偶合現(xiàn)象”。它在第二語言和文化習(xí)得過程中將起到“正遷移”的積極作用,對(duì)指導(dǎo)對(duì)外漢語教學(xué)實(shí)踐同樣十分重要。遺憾的是該問題尚未引起學(xué)界的應(yīng)有重視。
4.4 偏重主體文化研究,亞文化研究不夠
主體文化指那些最能代表和體現(xiàn)一個(gè)國(guó)家文化特色的主流文化,亞文化包括由地域、民族等原因造成的各種地方文化、都市文化等。對(duì)于有些國(guó)家來說,其主體文化和亞文化的區(qū)別不太明顯,因而在第二語言教學(xué)中不必過多關(guān)注亞文化對(duì)第二語言習(xí)得造成的影響,而對(duì)于中國(guó)這樣一個(gè)歷史悠久、地域遼闊、民族眾多且地區(qū)經(jīng)濟(jì)發(fā)展不平衡的國(guó)家來說,有時(shí)會(huì)出現(xiàn)“十里不同風(fēng),百里不同俗”的巨大文化差異,所以在教學(xué)中不能忽視亞文化的存在及它對(duì)漢語習(xí)得所造成的影響。重視并研究地方文化對(duì)對(duì)外漢語教學(xué)的影響,發(fā)掘地方文化對(duì)留學(xué)生習(xí)得漢語和中國(guó)文化的積極因素,在理論和實(shí)踐上都具有重要意義。而從我國(guó)目前現(xiàn)狀來看,這一領(lǐng)域的研究幾乎還是空白。
5 對(duì)外漢語文化教學(xué)應(yīng)該注意的幾個(gè)問題及建議
5.1 選擇文化教學(xué)內(nèi)容要慎重,內(nèi)容和學(xué)習(xí)者漢語水平相適應(yīng),并且要有代表性。基礎(chǔ)階段介紹中國(guó)文化有兩個(gè)側(cè)重點(diǎn):側(cè)重介紹當(dāng)代中國(guó)社會(huì)生活中那些“活”的文化習(xí)俗;側(cè)重介紹那些具有普遍意義的,有一定文化教養(yǎng)的中國(guó)人身上反應(yīng)的文化習(xí)俗。
5.2 把文化知識(shí)轉(zhuǎn)化為語言技能。
5.3 注意區(qū)分表層文化和深層文化,在深層文化教學(xué)中區(qū)分學(xué)生的文化圈,對(duì)“漢文化圈”和“非漢文化圈”的學(xué)生要有不同的文化教學(xué)方法。
5.4 對(duì)外漢語教師要提高自身素質(zhì),加強(qiáng)語言知識(shí)、文化知識(shí)的學(xué)習(xí)和外語技能的培訓(xùn)。
5.5 積極使用現(xiàn)代化教育技術(shù),發(fā)揮各類電教媒體的優(yōu)勢(shì),實(shí)現(xiàn)最佳課堂教學(xué)效果。
5.6 充分利用目的語文化環(huán)境,為外國(guó)留學(xué)生增加社會(huì)實(shí)踐的機(jī)會(huì),將課堂教學(xué)與學(xué)生的社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)結(jié)合起來,實(shí)行一種寓教于樂的開放式文化教學(xué)。
參考文獻(xiàn)
[1] 卞覺非,論“漢語?文化圈”跟對(duì)外漢語教學(xué)的基本策略[J]. 語言文字應(yīng)用,1992(2)
[2] 陳光磊.語言教學(xué)中的文化導(dǎo)入[J].語言教學(xué)與研究,1992(3)
[3] 林國(guó)立,周思源.對(duì)外漢語教學(xué)與文化[M].北京語言大學(xué)出版社,2009年3月
[4] 盧偉.關(guān)于對(duì)外漢語教材研發(fā)幾個(gè)問題的思考[J].海外華文教育,2009(2)
【關(guān)鍵詞】對(duì)外漢語;教學(xué); 現(xiàn)狀;對(duì)策
一、對(duì)外漢語教學(xué)現(xiàn)狀
隨著我國(guó)在國(guó)際上政治、經(jīng)濟(jì)地位的提高,我國(guó)與世界各國(guó)的交往日益頻繁,我國(guó)成為令全世界矚目的焦點(diǎn)?!爸袊?guó)熱”帶來了“漢語熱”,目前全世界也在開展?jié)h語教學(xué),學(xué)習(xí)中文的人數(shù)已達(dá)3000多萬人,學(xué)習(xí)漢語的國(guó)家分布也極其廣泛。漢語已成為美國(guó)第三大使用語言,成為加拿大、澳大利亞第二大使用語言。當(dāng)前,我國(guó)的對(duì)外漢語教學(xué)的發(fā)展,也可謂成績(jī)喜人。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),目前全世界正在把漢語作為第二語言進(jìn)行學(xué)習(xí)的人數(shù)已經(jīng)超過3000萬,超過2500所大學(xué)(分布在100多個(gè)國(guó)家和地區(qū))在教授漢語。我們國(guó)家在69個(gè)國(guó)家和地區(qū)建有孔子學(xué)院,總數(shù)已有238所。在國(guó)內(nèi),2004年底,全國(guó)已有120多所大學(xué)建有留學(xué)生教育學(xué)院,400多所高校開展對(duì)外漢語教學(xué)。近幾年,每年都有7萬人以上的留學(xué)生在華學(xué)習(xí),其中有6萬人左右在學(xué)習(xí)漢語?,F(xiàn)在的對(duì)外漢語教學(xué),初步形成了以北京語言大學(xué)為對(duì)外漢語教學(xué)基地的、教學(xué)點(diǎn)遍布全國(guó)的、各具特色的、多層次的、多形式的教學(xué)體系,發(fā)展出漢語預(yù)備教育、漢語研究生教育、網(wǎng)絡(luò)教育、對(duì)外漢語師資教育、漢語速成教育、華僑補(bǔ)校等多種教學(xué)類型。
雖然近年來對(duì)外漢語的發(fā)展及傳播取得了可喜的成績(jī),但目前漢字教學(xué)與研究仍處在相對(duì)滯后的狀態(tài),有關(guān)漢字與漢字教學(xué)的論文在對(duì)外漢語教學(xué)研究中所占的比例很低。在教學(xué)方面,很多漢字教學(xué)還只是附著在綜合課里隨文識(shí)字,沒有開設(shè)獨(dú)立的漢字教學(xué)課,更多的漢字練習(xí)只能是學(xué)生在課下獨(dú)自完成。即使在部分開課單位,漢字教學(xué)也缺乏總體設(shè)計(jì),更缺乏適用的教材,尤其是對(duì)漢字教學(xué)法沒有進(jìn)一步深入探討,如針對(duì)學(xué)習(xí)對(duì)象不同,在學(xué)習(xí)漢字時(shí)的重、難點(diǎn)分別是什么,放在一起學(xué)是否合理。還有一些教學(xué)單位注重實(shí)際效果,重聽說,輕寫,對(duì)漢字教學(xué)不夠重視等等,各種現(xiàn)象及問題都需要盡快解決,以提高對(duì)外漢語教學(xué)水平。
其實(shí)對(duì)外漢語課本上的語句并不深?yuàn)W,學(xué)習(xí)中的困難主要源于它的外語特性。漢語不是他們的第一語言,漢語學(xué)習(xí)中受母語的干擾較大。另外真正與中國(guó)人交流的時(shí)間也不是很多,缺乏足夠的語言環(huán)境,往往感覺口語學(xué)習(xí)非常困難。如中國(guó)人學(xué)習(xí)外語一樣,外國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語也同樣存在著“開始害怕開口說,中間不自信不說,最后完全放棄說”幾個(gè)階段。因此,在對(duì)外漢語教學(xué)中,教師怎樣教,學(xué)生怎樣學(xué),這兩個(gè)問題便顯得尤為重要。
二、對(duì)外漢語教學(xué)策略
1、滲透情感教育
學(xué)習(xí)漢語者的目的不是為了多一種知識(shí),而是在特定的語言環(huán)境下能用漢語進(jìn)行交際,達(dá)到用漢語交流的最終目的。而如何能使學(xué)習(xí)者有效掌握學(xué)習(xí)漢語,教師在漢語課堂教學(xué)中如何選擇行之有效的教學(xué)方法顯得尤為重要。在教學(xué)實(shí)踐中,情境教學(xué)法被證明是語言教學(xué)中行之有效的方法之一。漢語情境教學(xué)法,是指遵循留學(xué)生在中國(guó)日常生活的認(rèn)知規(guī)律,結(jié)合教學(xué)內(nèi)容,充分利用形象,假設(shè)具體生動(dòng)的語言情境,創(chuàng)設(shè)盡可能多的漢語語言環(huán)境,讓學(xué)生更多地接觸和感受漢語、說漢語。該教學(xué)法的特點(diǎn)是:將言、行、情境融為一體,有較強(qiáng)的直觀性、科學(xué)性和趣味性。語言課堂可避免陷人枯燥無味的泥潭,同時(shí)也可避免我們常說的學(xué)了不會(huì)用的現(xiàn)象。情境教學(xué)法的具體運(yùn)用方法是:利用生動(dòng)的課堂講練,在情境中理解、在實(shí)踐中運(yùn)用,講練結(jié)合。
(1).語法的講解。在對(duì)外漢語教學(xué)中,語法是一直被認(rèn)為的重點(diǎn)與難點(diǎn)之一。很多語法條目講解之后學(xué)生不能夠?qū)W以致用,反而是更加容易出錯(cuò)。在這一方面,情境教學(xué)法在這一方面顯然可以有很大的幫助。
例:作為+名詞
情景假設(shè)一:
媽媽生日,你送給她什么作為生日禮物?―我買了……送給她當(dāng)作禮物。
情境假設(shè)二:
在中國(guó),訂婚禮物是什么?人們常把戒指作為訂婚禮物。
(2).詞語的講練。漢語的詞語分為實(shí)詞與虛詞。實(shí)詞的練習(xí)比較容易,可以利用圖片或者周圍環(huán)境中已有物品來呈現(xiàn),但有些難以解釋的詞將其放在形象具體的情境中去解釋更能使學(xué)生充分掌握,而且記憶深刻。
講解“舍得”一詞,很難用中介語來找一個(gè)對(duì)應(yīng)的意思來解釋這個(gè)詞。情境法則這樣做:首先設(shè)定一個(gè)具體語境:我買了一個(gè)手機(jī),我很喜歡,但我朋友想要,所以造句:“我不舍得給他”。一個(gè)學(xué)生遲到了,老師批評(píng)了他,他會(huì)很難過,他難過的話,老師也會(huì)難過,所以造句:“我不舍得批評(píng)他?!薄拔也簧岬昧R他?!钡鹊?還可以不斷地提供同類情境來幫助學(xué)生加深理解。
(3).課文的講練。在課文講練中,我們將學(xué)生投放到假設(shè)的情境之中,學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣、注意力等都可以集中,并且這種具體的情境與生活實(shí)際相一致,他們學(xué)習(xí)動(dòng)力也明顯增強(qiáng)。
例:課文情境對(duì)話可以分角色朗讀,并且可以根據(jù)原文的主要內(nèi)容改編為教師所教的學(xué)生熟悉的真實(shí)環(huán)境。
A:我們今晚一起去吃飯吧。
B:好的,去哪兒吃飯?
A:就去學(xué)校附近的飯館兒吧。(學(xué)校、飯館兒均為真實(shí)的環(huán)境)
B:好的,我們?cè)谀膬阂?
A:六點(diǎn)半在食堂門口見,怎么樣?(食堂門口為真實(shí)環(huán)境)
B:行.沒問題。
通過這種方法,經(jīng)過幾次反復(fù)操練之后,學(xué)生就能對(duì)課文馬上熟悉并理解了。
2、改善教學(xué)環(huán)境
(1).教學(xué)方法的改進(jìn)
目前,在對(duì)外漢語界,人們往往會(huì)將漢語發(fā)展滯后的原因歸咎于漢語本身的特點(diǎn)和難點(diǎn),以及漢語學(xué)習(xí)者漢語水平起點(diǎn)低等客觀原因。根本原因可能還在于我們沒有完全找到針對(duì)漢語特點(diǎn)的學(xué)習(xí)規(guī)律與教學(xué)規(guī)律,漢語作為第二語言教學(xué)的教學(xué)法體系還不完善,教學(xué)方法還需進(jìn)一步改革。對(duì)外漢語教學(xué)創(chuàng)立至今我們幾乎還沿用老一套的做法,如混合編班、通用教材、單一教法、統(tǒng)一測(cè)試。到目前為止還沒有采取為不同文化背景、不同語言、學(xué)習(xí)目的不同的學(xué)生而實(shí)施不同的教法和采用不同的教學(xué)手段,這就難以真正達(dá)到因材施教,提高并展示對(duì)外漢語教學(xué)的水平與質(zhì)量。
(2).教學(xué)設(shè)備的完善
很長(zhǎng)一段時(shí)間里,對(duì)外漢語教學(xué)手段的使用卻難以跟上時(shí)代的步伐,黑板、粉筆、書本和師生構(gòu)成了教學(xué)的全部?jī)?nèi)容,即使偶爾使用一些磁帶、幻燈片等教學(xué)輔助也達(dá)不到理想的教學(xué)效果。當(dāng)前,多媒體和網(wǎng)絡(luò)等數(shù)字技術(shù)迅猛發(fā)展,將其運(yùn)用到教學(xué)上已然成為一種趨勢(shì),對(duì)外漢語教學(xué)也應(yīng)該充分利用這種技術(shù)。才使用錄音機(jī)等傳統(tǒng)教學(xué)手段相比,多媒體技術(shù)優(yōu)勢(shì)明顯它將文本聲音、圖形、圖像、動(dòng)畫等效果結(jié)合起來,使學(xué)生置身于色彩、語言及影像等環(huán)境之中,使他們?nèi)轿坏馗惺苄畔?顯著提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和學(xué)習(xí)效率,進(jìn)而提高教學(xué)效果。教師可以運(yùn)用即時(shí)反饋技術(shù)提高情境教學(xué)的效果,通過錄像記錄學(xué)生學(xué)習(xí)語言白過程以及他們的反應(yīng),并及時(shí)回放,加以評(píng)論。這樣既能保證教學(xué)過程的流暢,又能提高學(xué)生的興趣。
(3). 教材的改善
在相當(dāng)長(zhǎng)的一段時(shí)期里,漢字教學(xué)內(nèi)容完全依附于漢語綜合課本,大多數(shù)漢字的認(rèn)讀與書寫靠學(xué)生自學(xué),再加上教材中涉及漢字練習(xí)的內(nèi)容也很少,造成留學(xué)生忽視對(duì)漢字的學(xué)習(xí)。針對(duì)這一問題,應(yīng)在綜合課之外獨(dú)立設(shè)課,并編寫?yīng)毩⒂诰C合課之外的漢字教材。當(dāng)前我國(guó)對(duì)外漢字教材還存在不足,漢字教學(xué)仍然缺乏一定的計(jì)劃性;按不同國(guó)別編寫的漢字教材還十分有限:吸收先進(jìn)的科研成果速度緩慢等等。在此基礎(chǔ)之上,我們還應(yīng)加大投入,多方考慮,編寫出能夠適應(yīng)各類留學(xué)生的漢字教材。
3、提高教師素質(zhì)
據(jù)北京語言大學(xué)教師進(jìn)修學(xué)院常務(wù)副院長(zhǎng)張寧志介紹,對(duì)外漢語教師首先要對(duì)教學(xué)本身有理性的認(rèn)識(shí);其次是中國(guó)文化;第三是漢語知識(shí)。此外,還有技能教學(xué)和跨文化交際的才藝等課程。但現(xiàn)在的對(duì)外漢語教師,絕大部分都是漢語言專業(yè)或外語專業(yè)畢業(yè)的,而對(duì)外漢語教學(xué)并不是單純的語言教學(xué),這支隊(duì)伍單一的專業(yè)知識(shí)結(jié)構(gòu)是難以滿足形勢(shì)發(fā)展的需要的提高。他們對(duì)民族文化知之過少,很大原因是教師在對(duì)外漢語教學(xué)中文化的導(dǎo)入重視不夠.由于教學(xué)任務(wù)和教學(xué)進(jìn)度的限制,教師只能專心于語音、詞匯和語法等教學(xué)內(nèi)容的傳授,文化的導(dǎo)入自然變得很少。明白了這一原因,教師們?cè)诮虒W(xué)中就應(yīng)當(dāng)時(shí)刻注意并努力解決此一問題,在漢語課程設(shè)計(jì)上有所突破,采取系統(tǒng)的教學(xué)方法保證漢語和文化互有聯(lián)系,互相支持,并收到良好的效果。
首先,從漢語角度,對(duì)外漢語專業(yè)的教師必須掌握漢語語言學(xué)知識(shí).包括現(xiàn)代漢語語音、詞匯、語法、修辭及古代漢語知識(shí),對(duì)漢語不僅要做到知其然,更要知其所以然。從文化角度,它是一個(gè)動(dòng)態(tài)的復(fù)合概念,是人類所創(chuàng)造的一切物質(zhì)、制度與精神,在對(duì)外漢語教學(xué)中文化是遵循漢語作為外國(guó)人第二語言和習(xí)得的規(guī)律,在對(duì)外漢語教學(xué)中圍繞影響外國(guó)人學(xué)習(xí)、理解和交際的種種漢語言的社會(huì)文化因素。
其次,在實(shí)際教學(xué)過程中,應(yīng)加強(qiáng)文化導(dǎo)入。目前,教師在對(duì)外漢語教學(xué)中文化的導(dǎo)入重視不夠.由于教學(xué)任務(wù)和教學(xué)進(jìn)度的限制,教師只能專心于語音、詞匯和語法等教學(xué)內(nèi)容的傳授.文化的導(dǎo)入自然變得很少。漢語教學(xué)無疑是主體和基礎(chǔ).對(duì)學(xué)生所學(xué)漢語的政治、經(jīng)濟(jì)、外交、社會(huì)、歷史等文化有較廣泛地了解是實(shí)現(xiàn)應(yīng)用型人才培養(yǎng)目標(biāo)的基本需要,因此,對(duì)外漢語專業(yè)實(shí)際是應(yīng)用型文科專業(yè),這就要求教師打破原有的教學(xué)模式,在漢語課程設(shè)計(jì)上有所突破,采取系統(tǒng)的教學(xué)方法保證漢語和文化互有聯(lián)系,互相支持,并收到良好的教學(xué)效果。
雖然對(duì)外漢語教學(xué)事業(yè)發(fā)展良好,但一種語言能不能成為強(qiáng)勢(shì)語言,并不僅僅取決于該母語的國(guó)家的經(jīng)濟(jì)實(shí)力和世界地位,也取決于語言本身及語言教學(xué)是否具有吸引力。因此,努力探索對(duì)外漢語教學(xué)策略具有十分重要的意義。對(duì)外漢語教學(xué)的歷史短、任務(wù)重、難度大,應(yīng)作相對(duì)長(zhǎng)遠(yuǎn)的打算,從漢語研究、教學(xué)認(rèn)知研究、教學(xué)方法研究、教材編寫、教學(xué)手段現(xiàn)代化等各方面攻關(guān),解決教學(xué)中的難點(diǎn),使對(duì)外漢字教學(xué)跟上漢語言迅速發(fā)展的水平和速度。
參考文獻(xiàn)
[1]劉.對(duì)外漢語教育學(xué)引論.北京語言文化大學(xué)出版社,2000.
[2]崔永華.基礎(chǔ)漢語教學(xué)模式的改革.世界漢語教學(xué),1999(1) .
[3]呂必松.我對(duì)發(fā)展?jié)h語教學(xué)的幾點(diǎn)認(rèn)識(shí),漢語學(xué)習(xí),1993(6)
[4]李曉亮.對(duì)外漢語教材的幾個(gè)問題[J].世界漢語教學(xué),1996(4) .
[5]張和生,魯俐.再論對(duì)外漢語教師的素質(zhì)培養(yǎng).語言文字應(yīng)用.2006
關(guān)鍵詞:對(duì)外漢語;課堂用語 態(tài)勢(shì)語;母語
中圖分類號(hào):G4
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1672-3198(2010)17-0246-01
1 對(duì)外漢語教師課堂用語的必要性
現(xiàn)在我們?cè)诮虒W(xué)工作的實(shí)踐以及結(jié)合大量的語言資料和諸多教師的工作表明,我們對(duì)于對(duì)外漢語教學(xué)的工作中的課堂用語有必要區(qū)別于我們對(duì)于國(guó)內(nèi)學(xué)生的課堂用語,其語言的特點(diǎn)比較鮮明,具有下列特點(diǎn):
(1)對(duì)外漢語教學(xué)中的課堂用語的功能不但可以便于學(xué)生學(xué)習(xí)也可以是教師完成教學(xué)任務(wù)的一個(gè)主要的輔助手段。
在進(jìn)行漢語言教學(xué)的過程中,我們需要為學(xué)生構(gòu)建有效地語言環(huán)境,讓其有著一定的語言交流環(huán)境。我們?cè)谶@個(gè)特殊的語言交流環(huán)境內(nèi)對(duì)于課堂用語的使用需要把握好尺度。因?yàn)檫@個(gè)與學(xué)生是否能夠有效地掌握好漢語言是有著至關(guān)重要的作用的。換一句話來說,課堂的用語具有兩個(gè)方面的功能。我們?cè)谶M(jìn)行教育教學(xué)工作的時(shí)候,我們所使用的語言就是課堂用語,我們是依靠課堂用語來開展教學(xué)活動(dòng)并實(shí)現(xiàn)教學(xué)目標(biāo)的,但我們的課堂用語同時(shí)也是學(xué)生學(xué)習(xí)漢語言的一個(gè)重要的樣板。學(xué)生的目的就是要掌握好漢語言并可以以此作為日常交流的工具,而我們的而課堂用語不也正是漢語言嗎?因?yàn)榻虒W(xué)對(duì)象的不同會(huì)造成語言使用目的的不同。對(duì)國(guó)內(nèi)學(xué)生的教學(xué),課堂用語就是一個(gè)表達(dá)的工具而已,是學(xué)習(xí)知識(shí)的一個(gè)橋梁。
(2)在對(duì)外漢語教學(xué)過程的課堂用語要隨著教學(xué)內(nèi)容的變化而變化,不能一成不變。
伴隨著教學(xué)內(nèi)容的延伸和教學(xué)時(shí)間的增加,我們的課堂用語也要作出相應(yīng)的調(diào)整以適應(yīng)所教授的學(xué)習(xí)內(nèi)容。這也就是說,課堂用語是需要隨時(shí)做出一定的調(diào)整的。學(xué)生的學(xué)習(xí)成果伴隨著學(xué)習(xí)時(shí)間的不斷增加而增加,其漢語言的交流能力也會(huì)日趨提高。所以,我們作為對(duì)外漢語教學(xué)的教育工作者需要把握住這個(gè)趨勢(shì),使用的課堂用語不能夠適應(yīng)學(xué)生的當(dāng)前學(xué)習(xí)需要?jiǎng)t會(huì)讓學(xué)生喪失一個(gè)有效學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)。我們的課堂用語的調(diào)整一定要與學(xué)生當(dāng)前所掌握的漢語言能力相配套,太快或太慢都會(huì)造成學(xué)生學(xué)習(xí)的耽誤。
(3)我們所使用的課堂教學(xué)用語要注意區(qū)別對(duì)待。
我們?cè)诮虒W(xué)過程中面對(duì)的是留學(xué)生,他們的母語并不是漢語,為了能夠使得他們能夠做到實(shí)質(zhì)性的交流與溝通,并能夠正確的理解課堂用語的意思,能夠正確的行使自己的語言交流。在對(duì)外漢語教學(xué)中,對(duì)于剛開始接觸漢語言的學(xué)生,我們?cè)诮虒W(xué)的初期。課堂用語的選擇要謹(jǐn)慎許多,因?yàn)閷W(xué)生沒有相應(yīng)的漢語言的基礎(chǔ)。我們?cè)诮虒W(xué)中所使用的課堂用語要在學(xué)生所能理解的范圍來選擇,不要將學(xué)生沒有掌握的詞語在課堂中說出來,這樣會(huì)使得學(xué)生難以適應(yīng),會(huì)打擊他們的學(xué)習(xí)積極性。
2 對(duì)外漢語教師課堂用語規(guī)范
我們?cè)诮虒W(xué)過程中應(yīng)當(dāng)避免使用地方語言來進(jìn)行教學(xué),而應(yīng)該是使用普通話來進(jìn)行,而且必須是字正腔圓的普通話。因?yàn)槲覀冊(cè)诮虒W(xué)過程中所說的每一句話對(duì)學(xué)生而言都是一個(gè)范本,他們會(huì)以此為例子來進(jìn)行學(xué)習(xí)。因此,我們自己的普通話就一定需要準(zhǔn)確,要將完整、清晰的漢語傳授給學(xué)生。
2.1 語音規(guī)范
學(xué)生學(xué)習(xí)的目的是為了能夠熟練的使用漢語言,并能夠以此作為交流的工具。所以,我們的發(fā)音需要準(zhǔn)確、聲音需要洪亮,能夠讓學(xué)生作為范本來理解。這樣就可以保證教學(xué)的效果不會(huì)被影響。同時(shí)也可以讓學(xué)生領(lǐng)會(huì)到漢語言所特有的語言美。相對(duì)于我們隊(duì)國(guó)內(nèi)學(xué)生的教學(xué),尤其是面對(duì)成年的學(xué)生,即便教師的口齒有些不暢也并不會(huì)對(duì)教學(xué)的效果造成影響??墒侨绻覀?cè)诮淌诹魧W(xué)生的時(shí)候口齒不清的話,就會(huì)給留學(xué)生的學(xué)習(xí)造成錯(cuò)誤判斷,是不合格的教學(xué)。同時(shí)也會(huì)造成學(xué)生今后不利的影響。教師在課堂上說話的語氣、說話的速度這些都要符合學(xué)生的接受能力,在許多地方要注重出邏輯重音。如果學(xué)生需要記筆記的話,我們就需要等待學(xué)生將筆記做完后再講解。
2.2 課堂用語需要精確
我們?cè)谥v解課文的時(shí)候,用詞要準(zhǔn)確,要能恰到好處的反映出課本的重點(diǎn),千萬不要貪大求全,要有側(cè)重點(diǎn),但同樣也要防止出現(xiàn)掛一漏萬的現(xiàn)象出現(xiàn)。我們不要想在一節(jié)課內(nèi)將所有的問題都解釋清楚、說明白。因?yàn)閷W(xué)生本身的理解能力有限,往往會(huì)出現(xiàn)我們說得越多,學(xué)生卻難以接受的現(xiàn)象。什么時(shí)候說什么,應(yīng)該怎樣說,該如何來表述這是需要很深厚的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)來感受的。對(duì)于不少教學(xué)的重點(diǎn)、難點(diǎn)的講解,我們是需要建立在學(xué)生能夠有效理解的基礎(chǔ)上進(jìn)行,盡可能少用專業(yè)名詞,要用他們所能理解的詞語來平鋪直敘。
2.3 表達(dá)得體
我們這里所說的得體,是指教師的課堂用語深淺適度、處置得體,易為學(xué)生所接受。心理學(xué)的研究表明,人們的認(rèn)識(shí)和情感有時(shí)并不完全一致,有時(shí)候,正確的話語學(xué)生并不能很好的接受。
對(duì)外漢語教師充滿魅力的課堂用語雖然產(chǎn)生于即興,但卻根植于深厚的教學(xué)功底、良好的口語素養(yǎng)和正確的教學(xué)觀念,那種科學(xué)、簡(jiǎn)潔、文明、高雅的語言風(fēng)格是在長(zhǎng)期的教育、教學(xué)實(shí)踐中逐漸形成起來的,絕非一日之功。
參考文獻(xiàn)
[1]呂必松.對(duì)外漢語教學(xué)探索[M].北京:華語教學(xué)出版社,1997.
[2]盛炎.語言教學(xué)原理[M]. 重慶: 重慶出版社,1989.
關(guān)鍵詞: 語塊 認(rèn)知 對(duì)外漢語教學(xué)
一、引言
語塊(chunk)是一種意義相對(duì)完整,整體儲(chǔ)存于記憶中,使用時(shí)直接提取的一種預(yù)制的、板塊化的語言。認(rèn)知語言學(xué)家認(rèn)為,語言由兩大系統(tǒng)組成:其一是以規(guī)則為基礎(chǔ)的分析系統(tǒng);其二是以記憶為基礎(chǔ)的語塊系統(tǒng)[1](Skehan:1998轉(zhuǎn)引自于華,2012:108)。近年來,隨著計(jì)算機(jī)技術(shù)和語料庫語言學(xué)的發(fā)展,研究發(fā)現(xiàn)人們?cè)谌粘J褂谜Z言的過程中大量地使用固定的語塊[2]。因此,語塊的研究逐漸受到國(guó)內(nèi)外學(xué)者的重視。
語塊這一術(shù)語最早來源于心理學(xué),一開始被稱為組塊(chunking)。1975年Becker將語塊這一概念引入語言研究領(lǐng)域,將之定義為詞塊(lexicalphrase)。從此以后,“塊”開始越來越受語言研究者的重視。20世紀(jì)90年代Lewis提出了語塊教學(xué)法,強(qiáng)調(diào)語言習(xí)得的關(guān)鍵是掌握產(chǎn)出語塊的能力[3](Lewis,1993,轉(zhuǎn)引自方玲玲,2010:63)。同時(shí),Nattinger和Decarrico在《詞匯短語與語言教學(xué)》中依據(jù)最新語言習(xí)得研究成果,指出第二語言學(xué)習(xí)者和母語學(xué)習(xí)者一樣需要利用語塊對(duì)語言進(jìn)行生成、理解、分析[4]。
國(guó)內(nèi)關(guān)于語塊的研究始于國(guó)內(nèi)的英語教學(xué)。對(duì)外漢語界關(guān)于語塊的研究尚處于起步階段,主要集中在語塊研究的詞匯層面。陸儉明先生(2009)另辟蹊徑,提出“構(gòu)式語塊”理論,從句法、語義層面對(duì)漢語的句法結(jié)構(gòu)進(jìn)行分析,開創(chuàng)“構(gòu)式語塊分析法”。此外,陸丙甫先生(2009)又從認(rèn)知心理學(xué)角度,根據(jù)人們處理信息這一動(dòng)態(tài)過程中的“同步組塊”的數(shù)量來分析句子的難度,又將語塊的研究進(jìn)一步深化。
到目前為止,國(guó)內(nèi)外關(guān)于語塊的研究已經(jīng)初具規(guī)模,研究方向也呈現(xiàn)多元化趨勢(shì)。本文主要從認(rèn)知心理學(xué)中記憶對(duì)信息加工的角度出發(fā),研究語塊在人類記憶系統(tǒng)中所發(fā)揮的作用,并以此為基礎(chǔ)對(duì)語塊進(jìn)行分類。最后,結(jié)合對(duì)外漢語教學(xué)的特點(diǎn),指導(dǎo)教學(xué)實(shí)踐。
二、語塊與認(rèn)知心理學(xué):記憶系統(tǒng)中的語塊
從目前的研究結(jié)果來看,與語塊研究息息相關(guān)的認(rèn)知理論主要有兩個(gè):一個(gè)是Cruttenden理論,強(qiáng)調(diào)作為單項(xiàng)學(xué)習(xí)系統(tǒng)中的語塊在語言輸入中的作用。另一個(gè)主要強(qiáng)調(diào)語塊在語言的記憶系統(tǒng)中的重要性。根據(jù)阿特金森(Atkenson)和希林夫(Shiffrin)的記憶信息加工模式,人類的記憶對(duì)信息的加工過程可以分為以下三個(gè)階段[5]:
(一)感覺登記。外來信息輸入后,首先進(jìn)入感覺登記系統(tǒng),信息在感覺系統(tǒng)的停留時(shí)間很短,只有幾分之幾秒。受情感、認(rèn)知、語言水平等因素影響,感覺登記首先摒除一部分信息。只有感覺登記成功后,信息才能進(jìn)入短時(shí)記憶系統(tǒng)。
(二)短時(shí)記憶。短時(shí)記憶對(duì)信息的處理很重要,因?yàn)樗瑫r(shí)具有儲(chǔ)存和加工信息兩種功能,保存在這個(gè)系統(tǒng)中的信息可停留約10~20秒[6]。根據(jù)米勒的研究:短時(shí)記憶并不會(huì)受到刺激的物理單位的數(shù)目限制,而是受到有意義的組塊或意元的限制。人在短時(shí)記憶中所能保持的組塊數(shù)平均為7±2,所以組塊才是短時(shí)記憶的基本單位[7]。陸丙甫先生將短時(shí)記憶看成是一種動(dòng)態(tài)的信息處理過程,這種動(dòng)態(tài)過程中切分出來的語塊稱為“同步組塊”。下面以具體的語言為例,對(duì)這種同步組塊進(jìn)行簡(jiǎn)單分析:
怎么 | 這件如此重要的任務(wù) | 我們這幾個(gè)人 | 現(xiàn)在| | 腦子
1 1 2 2 3 2 4 3 3 4 2 3 3 4 5 5 3 4 4 5 5
里 | 竟然 | 沒有 | 一點(diǎn)印象 | 了[8]。
5 6 6 7 7 8 8 9 8 1
我們?cè)谔幚硇畔r(shí),當(dāng)聽到“怎么”時(shí),大腦把它作為一個(gè)語塊存入,接下來聽到“這件”時(shí),大腦會(huì)把“怎么”和“這件”切分成兩個(gè)語塊存儲(chǔ)下來,當(dāng)聽到“任務(wù)”時(shí),大腦重新把“這件如此重要的任務(wù)”組合成一個(gè)更大的復(fù)合語塊存入記憶系統(tǒng)。以此類推,整個(gè)句子雖然很長(zhǎng),但是實(shí)際語塊數(shù)只有9個(gè)。
由此來看,在人類的短時(shí)記憶系統(tǒng)中就存在語塊,只不過這一階段的語塊是一種根據(jù)語義臨時(shí)組合、切分形成的,這種臨時(shí)的語塊幫助人類減輕記憶壓力,以更多的注意力進(jìn)行話語的理解和分析。參考陸丙甫先生的定義,此處將這種動(dòng)態(tài)信息處理過程中的語塊命名為“組塊”(chunking)。
(三)長(zhǎng)時(shí)記憶。經(jīng)過短時(shí)記憶的處理,有一小部分最終可以進(jìn)入長(zhǎng)時(shí)記憶系統(tǒng)。長(zhǎng)時(shí)記憶也可分為一般的知識(shí)和我們的個(gè)人經(jīng)驗(yàn)。作為一般性知識(shí)的語義記憶中就包含大量與詞語、概念有關(guān)的語塊知識(shí)。這些長(zhǎng)時(shí)記憶中的語塊屬于一種非在線加工語言,它的意義相對(duì)完整,整體存在于記憶中,使用時(shí)可以直接提取,而且有效地降低了大腦處理信息的難度。因?yàn)檫@些語塊大多數(shù)屬于詞匯范疇,相當(dāng)于formulaic sequences,此處將其命名為“詞塊”。
以上是根據(jù)記憶系統(tǒng)對(duì)信息的加工過程對(duì)語塊進(jìn)行的分類。整體上來看,語塊可以分為“組塊”(chunking)和“詞塊”(formulaic sequences)。兩者的區(qū)別在于:組塊是一種動(dòng)態(tài)的信息處理的基本單位,整體提取和組合能力較差,如果沒有重復(fù)的刺激,則很快就會(huì)被大腦遺忘;詞塊是一種保存在長(zhǎng)時(shí)記憶中的非在線加工語言材料,可以根據(jù)信息輸出的需要,整體地提取輸出或者和其他語言材料重新組合,構(gòu)成新的信息輸出。詞塊有效地減輕了大腦按照規(guī)則重新構(gòu)造信息進(jìn)行輸出的負(fù)擔(dān)。
三、兩種語塊對(duì)于對(duì)外漢語教學(xué)的啟示
從人類的認(rèn)知共性出發(fā),對(duì)外漢語教學(xué)遵循人類基本的語言認(rèn)知規(guī)律,因此適當(dāng)?shù)恼Z塊習(xí)得可以幫助學(xué)習(xí)者更準(zhǔn)確、更高效地理解和輸出目的語。以下將根據(jù)漢語學(xué)習(xí)者的記憶系統(tǒng)在各階段處理漢語語塊的特點(diǎn),指導(dǎo)如何在語言信息處理的各階段進(jìn)行適當(dāng)?shù)膶?duì)外漢語語塊教學(xué)。
(一)培養(yǎng)學(xué)生的組塊切分意識(shí)。組塊切分意識(shí)的培養(yǎng)主要體現(xiàn)在信息輸入的短時(shí)記憶階段。短時(shí)記憶系統(tǒng)中的信息雖然在20~30秒之后就會(huì)完全消失,但是對(duì)人類整個(gè)信息處理過程尤為重要。根據(jù)劉春燕(2006)提出的二語習(xí)得中輸出作用的理論模型,大腦對(duì)信息的處理可以直接經(jīng)過短時(shí)記憶的理解直接輸出,長(zhǎng)時(shí)記憶對(duì)信息的處理并非大腦信息處理的必經(jīng)過程。因此,學(xué)習(xí)者要在這短短的30秒內(nèi)時(shí)間對(duì)信息進(jìn)行有效處理難度很大。如果能夠在課堂教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)習(xí)者在短時(shí)記憶階段對(duì)信息進(jìn)行組塊切分的能力,那么學(xué)習(xí)者對(duì)于整句信息的理解和語言的輸出就會(huì)更加自然、有效。以《成功之路·進(jìn)步篇》的課文為例:
我們學(xué)校 | 有 | 一個(gè)自助餐廳,那里 | 既有中餐,也有西餐。因?yàn)?| 口味豐富、價(jià)格合理,那家餐廳 | 吸引了 | 不少 | 外國(guó)留學(xué)生,我 | 也是 | 那里的??蚚9]。
這段話根據(jù)句子的語義進(jìn)行切分只有15個(gè)組塊。這樣切分的優(yōu)勢(shì)在于:首先,這種切分是以意義為基礎(chǔ),可以幫助漢語學(xué)習(xí)者更好地理解課文內(nèi)容。其次,幫助漢語學(xué)習(xí)者逐漸形成組塊切分意識(shí),在短時(shí)記憶中自然地以意義為基礎(chǔ),進(jìn)行組塊切分,高效地理解課文內(nèi)容。
(二)重視對(duì)詞塊的重復(fù)。根據(jù)人類共同的信息處理特點(diǎn),人類通過“復(fù)述”信息,防止短時(shí)記憶中記憶痕跡的消退,以便使信息根據(jù)個(gè)人的需要保留下來,進(jìn)行處理[10]。現(xiàn)行的對(duì)外漢語教材非常重視詞匯的重復(fù)率,然而在對(duì)外漢語教材中進(jìn)行有意識(shí)的詞塊重復(fù)編排也非常有必要。首先,以意義為基礎(chǔ)的詞塊的記憶難度要比孤立的詞匯小很多,詞塊的記憶減輕了學(xué)習(xí)者的記憶負(fù)擔(dān)。其次,學(xué)習(xí)者可以在單位時(shí)間內(nèi)保存、處理更多的信息。
此外,在漢語中存在大量的固定搭配,教師可以考慮從典型詞塊的搭配規(guī)則出發(fā),建立詞匯與詞匯間的搭配關(guān)系。這種語塊的學(xué)習(xí)不僅降低了詞匯學(xué)習(xí)的難度,還幫助學(xué)習(xí)者提高了語言的創(chuàng)造能力。
(三)重視中介語中詞塊輸出。母語者和二語習(xí)得者存入長(zhǎng)時(shí)記憶中的語塊會(huì)存在巨大差異。因?yàn)槎Z習(xí)得者儲(chǔ)存在長(zhǎng)時(shí)記憶中的知識(shí)屬于中介語范疇。首先,這種詞塊不夠穩(wěn)定,不斷變化。雖然處于長(zhǎng)時(shí)記憶系統(tǒng)中,但是一旦長(zhǎng)時(shí)間不對(duì)其進(jìn)行激活使用,很快就會(huì)被遺忘。其次,這些中介語中的詞塊有可能在輸入一開始時(shí),就是存在偏誤。這種詞塊的偏誤一旦長(zhǎng)期得不到糾正就有可能僵化,糾正起來要比詞匯的偏誤更難。特別是對(duì)漢語這種“意合”語言而言,偏誤一旦形成,就很難從傳統(tǒng)的句法、語義層面進(jìn)行解釋和糾正。
因此,在這種情況下,強(qiáng)調(diào)輸出顯得尤為重要。語言的輸出一方面可以反過來對(duì)短時(shí)記憶產(chǎn)生影響,提高信息的重復(fù)率,防止信息被過快遺忘。另一方面在信息輸出時(shí),學(xué)習(xí)者可以進(jìn)行自我監(jiān)檢,進(jìn)而自我糾正。詞塊的運(yùn)用伴隨整個(gè)信息處理過程,因此在加強(qiáng)信息輸出的同時(shí),也提高了詞塊的重復(fù)使用率,增加了對(duì)詞塊中存在的偏誤進(jìn)行自我糾正的次數(shù)。
四、結(jié)語
相比其他研究,語塊的研究還處于探索階段。本文主要從認(rèn)知心理學(xué)中記憶對(duì)信息加工的角度出發(fā),首先對(duì)語塊進(jìn)行重新分類,其次根據(jù)二語習(xí)得中記憶系統(tǒng)對(duì)語塊處理的特點(diǎn),結(jié)合對(duì)外漢語教學(xué),提出一些語塊教學(xué)的方法和建議。本文的不足之處在于對(duì)漢語語塊的界定和分類的研究不夠仔細(xì),沒有深入具體的語言項(xiàng)目,希望在以后的研究中不斷拓展、強(qiáng)化。
參考文獻(xiàn):
[1]于華.語塊注意與二語輸出的認(rèn)知關(guān)系研究[J].長(zhǎng)江師范學(xué)院學(xué)報(bào),2012(1).
[2]丁言仁,戚焱.詞塊運(yùn)用與英語口語和寫作水平的相關(guān)性研究[J].外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào),2005(3).
[3]方玲玲.語塊教學(xué)對(duì)減輕語言僵化的認(rèn)知研究[J].外語界,2010(4).
[4]周瓊.對(duì)外漢語語塊研究—《以漢語水平詞匯等級(jí)大綱》為例[D].華東師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2009.
[5]施良方.阿特金森論教學(xué)理論[J].課程.教材.教法,1989(5).
[6]桂詩春.記憶和英語學(xué)習(xí)[J].外語界,2003(3).
[7]Miller,G.A.The magical number seven,plus or minus two:Some limites on our capacity to process information[J].Psychological Review,1956(63).
[8]吳為善.認(rèn)知語言學(xué)與漢語研究[M]. 復(fù)旦大學(xué)出版社,2011(3):245.
關(guān)鍵詞:對(duì)外漢語 教師語言 分析 特點(diǎn)
中圖分類號(hào):H19;H14 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1009-5349(2017)07-0171-02
劉在《對(duì)外漢語教育學(xué)引論》中提到“教師的語言”,這里“教師的語言”是指第二語言教師的課堂語言,是一個(gè)特定的概念,是指第二語言教師為了達(dá)到交際的目的,對(duì)該語言的非母語學(xué)習(xí)者在課堂教學(xué)和課外交往中有意識(shí)使用的目的語系統(tǒng)的變體。[1]那么對(duì)于對(duì)外漢語教師來說,教師語言就是讓以漢語作為第二語言的學(xué)習(xí)者更好地學(xué)習(xí)漢語所使用的語言。包括教師的口頭語言、板書語言、肢體語言等。對(duì)外漢語教師的教學(xué)語言在第二語言學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)過程中起著重要的作用。對(duì)外漢語教師的教學(xué)語言存在很多問題,這影響了教師的教學(xué)水平和學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)效果。一節(jié)效果良好的對(duì)外漢語課需要漢語教師靈活地運(yùn)用課堂語言,恰到好處地利用漢語進(jìn)行解釋、表達(dá)和交際。本文通過對(duì)一些對(duì)外漢語課堂中教師課堂語言運(yùn)用的例子進(jìn)行分析,提出一些見解和策略,希望對(duì)提高漢語教師的教學(xué)水平有所幫助。
一、教學(xué)語言中存在的問題
教師的課堂語言主要包括口頭語言、板書語言和肢體語言??陬^語言是教師在講課時(shí)使用的有聲語言,所以也有人把口頭語言叫做有聲語言。[2]板書語言是教師上課時(shí)在黑板上的板書,由于板書語言是寫在黑板上,它也叫做書寫語言。肢體語言是教師上課時(shí)用一些動(dòng)作、表情、眼神等傳達(dá)信息,是一種教學(xué)輔助語言,肢體語言也叫做體態(tài)語言。這種語言在教學(xué)過程中是必不可少的,對(duì)教學(xué)起著重要的作用。下面分別對(duì)幾位對(duì)外漢語教師課堂中的口頭語言、板書語言、肢體語言進(jìn)行分析。
(一)口頭語言
口頭語言是教師在教學(xué)過程中使用最多的,也是最直接的一種語言。教師主要是通過口頭語言進(jìn)行表達(dá)和講解,口頭語言在大腦中停留的時(shí)間短,有些語言是教師不經(jīng)意間說出的,教師也沒有對(duì)自己說的話有更多的思考,所以有些語言超出了學(xué)生的理解范圍,增加了學(xué)生的學(xué)習(xí)難度。也有些漢語教師深受母語的影響,課堂語言中經(jīng)常出現(xiàn)一些方言表達(dá),這也增加了學(xué)習(xí)的難度。
在一節(jié)初級(jí)漢語課上,一位漢語教師的課堂語言出現(xiàn)了許多學(xué)生理解有困難的詞語?!澳囊晃煌瑢W(xué)愿意來讀一讀?”“同學(xué)們,你們掌握了嗎?”“這個(gè)詞語我已經(jīng)標(biāo)記出來了?!薄拔覀儊碛^察一下這兩幅圖?!边@幾句話中的“愿意、掌握、標(biāo)記、觀察”等詞語對(duì)初級(jí)漢語的學(xué)生來說有難度。此外還有“嘗試、欣賞、回顧、熟悉”等詞語。這些詞語老師在講課時(shí)要盡量避免使用。
(二)肢體語言
肢體語言在教學(xué)過程中也是經(jīng)常用到的一種語言,教師通常會(huì)通過表情、手勢(shì)、動(dòng)作等來表達(dá)信息。在課堂上老師的每一個(gè)動(dòng)作都會(huì)受到學(xué)生的關(guān)注,但是有些肢體語言并不能給學(xué)生傳達(dá)某些信息。某些老師會(huì)有一些經(jīng)常性的動(dòng)作,這些動(dòng)作只是該老師在日常生活中的一些習(xí)慣,不能表達(dá)某些信息。還有一些教師的肢體語言只能是熟悉了該教師的教學(xué)方式后才能明白其中含義,對(duì)初次聽課的學(xué)生來說有點(diǎn)難。還有一些教師的肢體語言只能是在了解某些文化背景之后才能明白,也比較難。
在上語法課時(shí),一位年輕的漢語老師經(jīng)常用拇指搭在食指上、其他三指握緊這樣的手勢(shì)來鼓勵(lì)和獎(jiǎng)勵(lì)學(xué)生。當(dāng)學(xué)生問題回答正確時(shí),老師會(huì)說:“老師給你比個(gè)心?!边@個(gè)是近兩年才開始流行的一個(gè)手勢(shì),拇指搭在食指上,拇指與食指相交,指尖形成了一個(gè)心的形狀。通常這個(gè)手勢(shì)表示愛心、喜愛,但是大多數(shù)學(xué)生對(duì)這個(gè)手勢(shì)不理解,一方面學(xué)生看不明白這個(gè)手勢(shì),另一方面學(xué)生不理解為什么要比個(gè)心的形狀。漢語教師要減少使用這樣的肢體語言。
教師的肢體語言過于夸張會(huì)產(chǎn)生適得其反的效果。一位教在上課時(shí)手臂揮一個(gè)大大的圈來表示全班同學(xué)一起做。當(dāng)老師讀一個(gè)生詞要求全班學(xué)生一起讀時(shí)會(huì)做這樣的手勢(shì),很多學(xué)生只注意到了這個(gè)手勢(shì)卻忘記了這個(gè)手勢(shì)是老師要求全體學(xué)生一起做的指令。
(三)板書語言
板書語言也是信息的載體。教師通常會(huì)將本課的重要內(nèi)容進(jìn)行板書,所以板書內(nèi)容通常是重要信息。板書語言和口頭語言的不同之處在于板書語言在上課前可以進(jìn)行精心的設(shè)計(jì),在大腦中停留的時(shí)間較長(zhǎng),不需要立即輸出。但是,雖然板書語言教師可以在課前精心設(shè)計(jì),可教師在上課時(shí)或因?yàn)榫o張或是疏忽,還是會(huì)出現(xiàn)問題。板書語言又通常是一節(jié)課的主要信息,如果出現(xiàn)錯(cuò)誤又不能及時(shí)地發(fā)現(xiàn)并改正,對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)產(chǎn)生很大的干擾,有時(shí)甚至?xí)`導(dǎo)學(xué)生。
在一節(jié)講“比字句”的課堂上,一位老師在板書時(shí)出現(xiàn)了失誤,把“哥哥的頭發(fā)比妹妹短”寫成了“哥哥的頭發(fā)比妹妹長(zhǎng)”。老師沒有及時(shí)發(fā)現(xiàn)自己的錯(cuò)誤,學(xué)生們?cè)谙旅娓`竊私語,討論到底是哥哥的頭發(fā)長(zhǎng)還是妹妹的頭發(fā)長(zhǎng)。這個(gè)失誤吸引了學(xué)生的課堂注意力,使學(xué)生錯(cuò)過了許多內(nèi)容。
二、教師語言的建議
(一)減少媒介語的使用
對(duì)漢語初級(jí)階段的學(xué)生可以適當(dāng)運(yùn)用媒介語,但是要有所控制,盡量減少媒介語的使用。[3]初級(jí)漢語的學(xué)生對(duì)漢語不熟悉,如果教師用全漢語教學(xué),學(xué)生會(huì)出現(xiàn)完全聽不懂的情況,這樣就會(huì)降低學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,對(duì)學(xué)生以后的漢語學(xué)習(xí)造成不好的影響。每一位教師的教學(xué)習(xí)慣和教學(xué)風(fēng)格都是不一樣的,當(dāng)學(xué)生有一位新的老師時(shí)需要有一段時(shí)間去適應(yīng)老師的教學(xué)方式。所以,當(dāng)教師剛接觸一個(gè)班級(jí)的學(xué)生時(shí),可以適當(dāng)?shù)赜靡恍┟浇檎Z輔助教學(xué),解釋教師常用的一些課堂用語,如“跟我讀”“我讀一遍你們讀三遍”“請(qǐng)同學(xué)回答問題”“請(qǐng)把課本翻到第六頁”“今天的作業(yè)是”等,這些語言可以先用媒介語向?qū)W生解釋清楚,在學(xué)生熟悉之后就可以不用媒介語,只用漢語教學(xué)。
(二)課前備教學(xué)語言
教師上課前需要認(rèn)真?zhèn)湔n,不僅要備教材、備學(xué)生、備教學(xué)方法,還要備教學(xué)語言。尤其教學(xué)對(duì)象是初級(jí)漢語的學(xué)生,教師更需要認(rèn)真地在課前備教學(xué)語言。教師需要考慮哪些是自己慣用的課堂用語,該如何利用媒介語向?qū)W生解釋以及在到達(dá)何種程度時(shí)可以不用媒介語只用漢語等。漢語教師在上課時(shí)由于使用的是自己的母語,所以不經(jīng)意間總會(huì)用一些自認(rèn)為簡(jiǎn)單但是對(duì)漢語學(xué)習(xí)者來說有點(diǎn)難度的詞語,這也是教師語言的任意性和不規(guī)范化。[4]這一問題需要漢語教師在上課前預(yù)設(shè)自己上課的情境,預(yù)演上課的流程,對(duì)自己上課時(shí)說的話進(jìn)行反復(fù)斟酌,思考這些話對(duì)學(xué)生是否有難度,學(xué)生是否容易掌握。根據(jù)學(xué)生的水平對(duì)
所說的話進(jìn)行修改和刪減,以求符合學(xué)生的水平。
(三)教師語言的簡(jiǎn)單化與復(fù)雜化
教師的語言既要簡(jiǎn)單化又要復(fù)雜化。簡(jiǎn)單化是指教師的語言要盡量簡(jiǎn)單,讓學(xué)生明白老師在說什么。同時(shí),在學(xué)生能明白的基礎(chǔ)上,教師的語言要有一定的復(fù)雜性。這個(gè)復(fù)雜性要求教師要把握好度,這個(gè)復(fù)雜性的程度是學(xué)生可接受的范圍,也就是在學(xué)生理解的基礎(chǔ)上適當(dāng)?shù)財(cái)U(kuò)展。
三、結(jié)語
在第二語言教學(xué)中教師的課堂語言可以給第二語言學(xué)習(xí)者提供良好的語言環(huán)境,對(duì)學(xué)習(xí)者的第二語言學(xué)習(xí)有很大的幫助。第二語言教師要對(duì)自己的課堂語言進(jìn)行反復(fù)的斟酌,盡量避免失誤,提高課堂效率。
參考文獻(xiàn):
[1]劉.對(duì)外漢語教育學(xué)引論[M].北京:北京語言大學(xué)出版社,2000.
[2]吳艷.對(duì)外漢語教學(xué)中的課堂教學(xué)語言綜述[J].遼寧經(jīng)濟(jì)管理干部學(xué)院學(xué)報(bào),2010(1).
一、對(duì)外漢語文化教學(xué)的必要性
1.文化教學(xué)是語言教學(xué)的保證與基礎(chǔ)
在對(duì)外漢語的學(xué)習(xí)中,它既是學(xué)習(xí)異國(guó)文化,也是學(xué)習(xí)語言和積累知識(shí)的過程。語言學(xué)習(xí)作為傳承異國(guó)民族文化,記錄、儲(chǔ)存、傳播歷史文化的過程,人類利用語言進(jìn)行交流,最后參與到社會(huì)活動(dòng)中。在這期間,為了獲得較好的學(xué)習(xí)效果,外籍學(xué)生需要克服本國(guó)文化的習(xí)俗障礙,騰出更多的時(shí)間與空間接受另一個(gè)國(guó)家的習(xí)俗文化,從而避免兩者之間的沖突。也只有這樣,才能達(dá)到準(zhǔn)確運(yùn)用漢語進(jìn)行情感交流的目的,最后牢牢地掌握漢語言技能。
2.語言和文化教學(xué)是統(tǒng)一的過程
一個(gè)民族的語言是在歷史沉淀與長(zhǎng)期的文化融合中出現(xiàn)、發(fā)展與生成的,因此,在長(zhǎng)時(shí)間的發(fā)展中,文化與語言在相互作用下整合在一起。在對(duì)外漢語教學(xué)中,我們不僅要注重語言教學(xué),還必須充分利用詞語、讀音、語法、字母、結(jié)構(gòu)等特征。而學(xué)習(xí)語言則是在語言交流中更好地參與到活動(dòng)中去,以掌握語言規(guī)則、文化背景和語言技能。也只有掌握了知識(shí)才能,才能在對(duì)外漢語學(xué)習(xí)中得到如魚得水的效果。因此,在對(duì)外漢語學(xué)習(xí)中,文化教學(xué)與語言教學(xué)是沒有分歧、互為一體的過程。
3.文化教學(xué)有助于學(xué)習(xí)者發(fā)揮漢式思維
在學(xué)習(xí)中,不同的人思考問題的方式不同,這和每個(gè)人所處的環(huán)境有很大的關(guān)聯(lián),也就造成了接受文化的程度不一。漢語學(xué)習(xí)者和我們有很大的文化與民族差異,利用熟悉的思維方式學(xué)習(xí)新語言,會(huì)產(chǎn)生很大的障礙。除此之外,每個(gè)民族都有風(fēng)俗習(xí)慣,所以在語言應(yīng)用的方式上也存在諸多不同。在不同的價(jià)值觀、文化背景的影響下,學(xué)習(xí)意義與態(tài)度也有很大的差異。在這期間,需要注意的是:語言不是死的,特有的語言文化擁有特殊的定義,只有完全掌握了漢族文化,才能明確語言的引申含義。另外,在漢語言學(xué)習(xí)中,還有很多簡(jiǎn)潔干練的言語、格言、成語和慣用語等具有特定文化內(nèi)涵的內(nèi)容,要求以漢族文化為基準(zhǔn),讓學(xué)生逐步理解并掌握語言內(nèi)容。只有在克服了交際障礙后,才能達(dá)到對(duì)外漢語教學(xué)的真正目的。
二、對(duì)外漢語教學(xué)的思考
1.方言在對(duì)外漢語教學(xué)中的作用
學(xué)習(xí)普通話是留學(xué)生對(duì)外漢語教學(xué)的主要內(nèi)容,即漢民族的現(xiàn)代共同語。漢民族現(xiàn)代共同語,是以正宗的北京語音作為標(biāo)準(zhǔn)語,也就是將北方話作為標(biāo)準(zhǔn)語言。但是,我們也不能忽略方言。在形成共同的民族語言之前,方言是共同語言的基礎(chǔ)。對(duì)于專門來華的留學(xué)生,不可能僅僅生活在北京,而每個(gè)城市都有自身的方言,并且當(dāng)?shù)胤窖允褂玫念l率非常高。如果只是進(jìn)行普通話學(xué)習(xí),就會(huì)給方言區(qū)的留學(xué)生帶來很多學(xué)習(xí)與交流困擾。在中國(guó)HSK(漢語水平)考試中,多將北方話作為考試基礎(chǔ),這讓在其他地方學(xué)習(xí)的留學(xué)生在詞匯、聽力考試上受到影響,也就造成了對(duì)外漢語教學(xué)的不均衡性。
2.中國(guó)傳統(tǒng)文化對(duì)對(duì)外漢語教學(xué)構(gòu)成的影響
中國(guó)作為四大文明古國(guó)之一,擁有悠久的歷史文化。在語言學(xué)習(xí)中,歷史與文學(xué)有著密切的關(guān)系,而在教學(xué)中安插歷史文化知識(shí),對(duì)幫助學(xué)生理解有著毋庸置疑的作用。如在成語學(xué)習(xí)中,老師不僅要引導(dǎo)學(xué)生理解成語的整體含義,還應(yīng)該讓學(xué)生明白其出處與來源。從中國(guó)成語演變過程來看,它主要來自于語句詩文、歷史民俗、傳奇故事、寓言神話等。通過分析歷史故事、寓言神話中的人物、時(shí)間與事件發(fā)展,能幫助學(xué)生理解各個(gè)成語的意義與結(jié)構(gòu),同時(shí)這也是豐富課堂知識(shí)的有效途徑。在語句與詩文學(xué)習(xí)中,要幫助學(xué)生提高對(duì)中國(guó)文學(xué)的興趣。在學(xué)習(xí)不同修辭格的借代時(shí),可以借用歷史人物與歷史名詞進(jìn)行教學(xué)。在對(duì)外漢語教學(xué)中,如果老師不及時(shí)增強(qiáng)留學(xué)生的文化與歷史知識(shí),在不懂得典故應(yīng)用的環(huán)境下,不僅會(huì)影響詞匯量與掌握能力的提升,還會(huì)對(duì)交際造成不良影響。因此,在對(duì)外漢語教學(xué)中,我們必須致力于培養(yǎng)學(xué)生的交往能力。
3.古漢語教學(xué)對(duì)對(duì)外漢語教學(xué)的作用
從留學(xué)生發(fā)來的問題來看,很多留學(xué)生都在問:“為何要這樣寫?”如果老師想要正確地詮釋華夏六書、造字法以及東漢時(shí)的《說文解字》,就必須精通中國(guó)古文化。在現(xiàn)代漢語中,楷書作為應(yīng)用最廣的字體,因而“永字八法”也是現(xiàn)代古漢語學(xué)習(xí)不能忽略的部分。在這期間,獨(dú)具一體的文字特征才是我們發(fā)揚(yáng)中國(guó)傳統(tǒng)文化的根基。
在二十一世紀(jì)的漢語學(xué)習(xí)中,為了豐富詞匯,適應(yīng)各種語言體和語言環(huán)境,必須適時(shí)吸納古詞語,例如官人、夫人、醞釀、邂逅、嗟來之食等。如果是在正式的場(chǎng)面使用這類典雅、莊重的古詞匯,也會(huì)讓他們的交際過程增色很多。而現(xiàn)代漢語又有書面和口語兩種形式,其中古代詞匯是現(xiàn)代書面表達(dá)的基礎(chǔ)條件?,F(xiàn)代漢語中的文言學(xué)習(xí),不僅包含文藝作品,還有各種自然科學(xué)、語言學(xué)科等著作性語言,以及新聞傳播、詩歌朗誦等。學(xué)習(xí)古詩詞能讓學(xué)習(xí)者快速理解本專業(yè)知識(shí),通過自然科學(xué)和社會(huì)科學(xué)學(xué)習(xí),將語言和其他學(xué)科的學(xué)習(xí)連為一體。
另外還體現(xiàn)在學(xué)習(xí)語法中,許多古漢語運(yùn)用的語法,在現(xiàn)代漢語中依然保留著。在古漢語中,“之”和結(jié)構(gòu)助詞“的”類似。在現(xiàn)代漢語學(xué)習(xí)中,主要用在中心語和定語學(xué)習(xí)中,既可以用于偏正結(jié)構(gòu)合成,也可以用在主謂之間,進(jìn)而取消其獨(dú)立性。修辭作為現(xiàn)代漢語學(xué)習(xí)的重要部分,應(yīng)用修辭,在寫作與說話中能夠起到調(diào)整語言結(jié)構(gòu)的作用,然后用最科學(xué)的語言方式得到較好的表達(dá)效果。修辭,就是這項(xiàng)語言加工活動(dòng)的實(shí)踐。修辭格中的對(duì)偶、古代對(duì)聯(lián)與詩歌都使用了該方法。
4.少數(shù)民族在對(duì)外文化中的添磚加瓦
對(duì)外漢語教學(xué)不只是純粹的語言教學(xué),還肩負(fù)著傳播文化歷史的重任。中國(guó)由五十六個(gè)民族構(gòu)成,自建國(guó)以來一直承擔(dān)著團(tuán)結(jié)民族的重任,形成了小聚居、大團(tuán)結(jié)的局面。各個(gè)民族之間的交流、融合與滲透,對(duì)促進(jìn)民族文化發(fā)展有著直接的作用。因此,在對(duì)外漢語教學(xué)中,必須注重文化本質(zhì),在體現(xiàn)教學(xué)內(nèi)容與方式的同時(shí),促進(jìn)語言交際和目的語發(fā)展。在這個(gè)過程中,學(xué)習(xí)者的根本目的是利用自身的母文化,促進(jìn)語言學(xué)習(xí)。
三、增強(qiáng)對(duì)外漢語教學(xué)的方法
1.引導(dǎo)學(xué)生觀察與分析文化特征
在不同的民族,其文化特點(diǎn)也存在差異,尤其是飲食文化,而在學(xué)習(xí)漢語時(shí),這也是不可避免的一項(xiàng)內(nèi)容。例如:重慶火鍋就是傳統(tǒng)中國(guó)飲食的奇葩,它囊括了廣博的文化。當(dāng)學(xué)生準(zhǔn)備去聚餐,提議吃火鍋時(shí),老師就可以利用該機(jī)會(huì)適時(shí)進(jìn)行引導(dǎo),講解吃火鍋的來源、原因、吃法,以促進(jìn)學(xué)生的思考。這樣,學(xué)生既知道了傳統(tǒng)中國(guó)文化的特征,又能從中感受到和其他國(guó)家的不同。在親身實(shí)踐中,既達(dá)到了討論話題的要求,同時(shí)對(duì)于漢語交流來說也是一大優(yōu)勢(shì)。因此,在對(duì)外漢語教學(xué)中,老師必須主動(dòng)引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注平常生活中的飲食起居,從理解更多的飲食文化中習(xí)成善思考的習(xí)慣。
2.提高文學(xué)趣味性,引領(lǐng)學(xué)生思考
漢語和其他語言產(chǎn)生在不同的領(lǐng)域,地域文化對(duì)語言有著重要的影響。在國(guó)內(nèi),經(jīng)常會(huì)遇到俗語、成語、歇后語等不同的區(qū)域文化,其實(shí)這也是傳統(tǒng)中國(guó)文化的結(jié)晶與濃縮。例如中國(guó)老人經(jīng)常掛在嘴邊的“家和萬事興”,充分又簡(jiǎn)潔地說明了家庭和諧的重要性。而初學(xué)者肯定不懂這些漢語的特殊用法,家庭和社會(huì)環(huán)境對(duì)居民生活質(zhì)量有著重要的影響。另外,也有一些國(guó)家非常注重獨(dú)立性,從小要求孩子自己的事情自己完成,不要依賴家庭。對(duì)于這種情況,老師應(yīng)該將傳統(tǒng)中國(guó)的家族情感和家庭觀念向?qū)W生講解,這樣才能讓學(xué)生理解血濃于水的情感。因此,在對(duì)外漢語教學(xué)中,可以多向?qū)W生提及具有特定文化的現(xiàn)象,這樣才能提高學(xué)習(xí)樂趣和效率。
3.開闊視野,拓展文化深度
不同的國(guó)家,其生活習(xí)俗也不一樣,尤其是在交際用語和文明語言上。例如:有人生病了,立馬會(huì)有人建議去看醫(yī)生,而醫(yī)院的常用語,又會(huì)讓留學(xué)生見識(shí)到中西文化的異同。如果在英美,第一時(shí)間遇到病人都會(huì)說:I am sorry.而在國(guó)內(nèi)肯定立馬建議看醫(yī)生。從這也可以看出,文化差異表現(xiàn)在各個(gè)方面,老師必須科學(xué)引導(dǎo)學(xué)生,在不錯(cuò)過任何環(huán)節(jié)的情況下,引領(lǐng)學(xué)生主動(dòng)思考。老師不僅要將中西文化反映給學(xué)生,更要教會(huì)其獨(dú)立思考,這樣才能收到融會(huì)貫通、舉一反三、自身總結(jié)的效果。
4.避免文化沖突,消除文化障礙
宗教文化作為世界文化的特定產(chǎn)物,在不同的文化國(guó)度中也有著不同的背景與文明。因此,在對(duì)外漢語教學(xué)中,老師必須注意每個(gè)學(xué)生的舉止,特別是宗教問題,這樣才能避免不同文化宗教可能帶來的傷害。同時(shí),老師應(yīng)該謹(jǐn)慎地向?qū)W生講解傳統(tǒng)中國(guó)文化的類型、背景與發(fā)展歷程,以避免學(xué)生不理解中國(guó)文化造成的誤會(huì)與抵觸情緒。另外,和宗教相關(guān)的節(jié)日也有很多,中國(guó)很多節(jié)日都能進(jìn)行對(duì)比,只有在了解民情風(fēng)俗的基礎(chǔ)上,才能收到長(zhǎng)知識(shí)、提高學(xué)習(xí)興趣的作用。例如:西方為基督教耶穌誕辰設(shè)立的圣誕節(jié),這和中國(guó)的新年很相似,此時(shí)老師可以講解一些中國(guó)新年的趣事,讓學(xué)生和自己的國(guó)家進(jìn)行比較。另外,中國(guó)還有土生土長(zhǎng)的教會(huì)(道教)、歷史長(zhǎng)遠(yuǎn)的佛教,都可以和西方的伊斯蘭教、基督教進(jìn)行比較,從中發(fā)現(xiàn)不同的宗教行為和語言。
【關(guān)鍵詞】語境理論;對(duì)外漢語教學(xué)
讓不同語言文化、不同語言背景的人能夠準(zhǔn)確運(yùn)用漢語,達(dá)到順利、得體交際的目的是對(duì)外漢語作為第二語言教學(xué)的終極目標(biāo)。語言是文化的反映,語言反映一個(gè)民族的特征,它包含著該民族對(duì)人生的看法、生活方式和思維方式。薩莫瓦曾指出:“交際是受規(guī)則制約的,規(guī)則則取決于語境;規(guī)則具有文化特性?!倍鴮?duì)外漢語教學(xué)不單純是對(duì)語音、詞匯、語法等語言規(guī)則的教學(xué),更是人們對(duì)后天習(xí)得的行為方式即交際規(guī)則的一種學(xué)習(xí)。但無論是人們對(duì)哪種規(guī)則的學(xué)習(xí)都離不開對(duì)環(huán)境的依賴,這種環(huán)境,就是語境。語境,即語言環(huán)境。大部分的語言學(xué)家把語境分為廣、狹兩類:狹義的語境即語言本身的環(huán)境,指語言結(jié)構(gòu)中的上下文;廣義的語境指使用語言時(shí)起制約作用的各種因素,包括言語交際活動(dòng)中的主、客因素,主觀因素如使用語言者的身份、職業(yè)、修養(yǎng)、處境、心情等,客觀因素如交際的時(shí)間、地點(diǎn)、場(chǎng)合、對(duì)象等,也包括語言的社會(huì)環(huán)境,如時(shí)代、民族、地區(qū)、社會(huì)文化的特點(diǎn)。對(duì)于“語境”一詞的定義,各種說法所界定的范圍并不同,但是,由于語境對(duì)于語言教學(xué)的影響力是全方位的,在對(duì)外漢語教學(xué)工作中更是如此。
可以說,無論是從自身的對(duì)外漢語教學(xué)實(shí)踐中,還是在長(zhǎng)期的對(duì)外漢語教學(xué)觀摩的過程中,很多對(duì)外漢語教師,包括筆者本人,都已自覺或不自覺地運(yùn)用了語境方面的相關(guān)理論進(jìn)行教學(xué)工作。事實(shí)上,不少外國(guó)留學(xué)生也別注意到、意識(shí)到語言的運(yùn)用離不開特定的語言環(huán)境,他們常常會(huì)在課上詢問老師,拜訪中國(guó)伙伴時(shí),怎樣表達(dá)對(duì)人的禮貌、尊重,對(duì)待年長(zhǎng)的長(zhǎng)輩,地位較高的人講話有哪些不同,等等。盡管如此,有關(guān)語境的相關(guān)理論還是沒有真正滲透到對(duì)外漢語教學(xué)中的各個(gè)環(huán)節(jié),有不少問題還沒有得到解決,因而,筆者覺得有必要正式的、明確的引進(jìn)語境學(xué)的相關(guān)理論,來進(jìn)一步完善對(duì)外漢語教學(xué)中教材編寫、教案設(shè)計(jì)、課堂講授、語言測(cè)試等方面的工作。
一、語境與會(huì)話課
通過長(zhǎng)期的對(duì)外漢語教學(xué)觀摩,筆者發(fā)現(xiàn),外國(guó)留學(xué)生在學(xué)漢語的初級(jí)階段,會(huì)話課是一門非常重要的課程,但現(xiàn)行的口語教材基本上都比較注重句型的反復(fù)、大量練習(xí),卻忽視了外國(guó)留學(xué)生在日常生活中可能遇到的各種語言環(huán)境,以及各種語言環(huán)境之間的相互變。因此,教師可以在課堂上,運(yùn)用恰當(dāng)?shù)臅r(shí)機(jī),虛擬各種各樣不同的語境,讓學(xué)生親身感受、體驗(yàn)真實(shí)的語言環(huán)境,以便讓外國(guó)留學(xué)生學(xué)生學(xué)會(huì)在各種不同的語境中能夠正確、合理的使用漢語。例如,可以在課堂上把外國(guó)留學(xué)生分成若干小組,給不同小組設(shè)置不同的語境,讓其討論,會(huì)話。也可讓學(xué)生有意的模仿旅行、購物、逛街時(shí)與特定人員的對(duì)話。除了在課堂上,老師還可以布置任務(wù),讓這些外國(guó)留學(xué)生有意識(shí)地進(jìn)行購物、就餐等活動(dòng),并努力記錄下中國(guó)人的對(duì)話,上課時(shí),在課堂上與大家一起分享學(xué)習(xí)。而老師只是強(qiáng)調(diào)下那些在會(huì)話中常用的、典型的、重點(diǎn)的句子。這樣學(xué)習(xí)語言,能夠使學(xué)生更容易、更快地會(huì)話語言的運(yùn)用。哪怕是高年級(jí),漢語基礎(chǔ)較好的外國(guó)留學(xué)生,也適用于語境教學(xué)、情景教學(xué)法,比如可以讓學(xué)生分為兩組去辯論一個(gè)他們感興趣的話題,像男女結(jié)婚后,共同生活一定是因?yàn)殡p方有愛情嗎等等。
二、語境與詞匯教學(xué)
首先,導(dǎo)入生詞。在老師向?qū)W生介紹一個(gè)生詞時(shí),首先要做到的就是吸引學(xué)生注意力。而如果將生詞放入特定的語境當(dāng)中,展現(xiàn)在學(xué)生面前就能很輕易地達(dá)到這個(gè)目的,同時(shí)也顯得自然。例如,在介紹“究竟”這個(gè)生詞時(shí),可以設(shè)置如下語境:小明和小王一起去吃晚飯。
小明:這家餐館炒菜很好吃,那家店的火鍋也很好吃。
小王:這家店好吃,那家店也好吃,你究竟想買吃哪一家的?
這樣的例子在生活中經(jīng)常能遇到,所以這樣設(shè)計(jì)語境既使學(xué)生一下就明白了生詞的意義,又清楚了其在實(shí)際生活中的用法。
解釋生詞
剛才的例子就很好使學(xué)生明白了生詞的基本意義,但是有很多詞往往不只一個(gè)意義,所以就需要我們盡量地講全它的義項(xiàng),以免在實(shí)際中誤用。而設(shè)計(jì)不同的義項(xiàng)放在不同的語境設(shè)計(jì)中來講解則會(huì)清楚明了地展現(xiàn)出各個(gè)不同義項(xiàng)的區(qū)別及用法。如“日子”有幾種常用義:
生活、日期、天,可設(shè)置語境:
這些日子你到哪去了,我找了你好幾天了。(天)
他的日子過得越來越好了。 (生活)
你們兩個(gè)選個(gè)好日子結(jié)婚吧! (日期)
區(qū)別同義詞
同義詞是學(xué)生學(xué)習(xí)的難點(diǎn)之一。在語境中區(qū)別同義詞既清晰準(zhǔn)確,又形象生動(dòng)。例,今天陽光充足,真暖和。/他那么早就起來跑步,真是精力充沛?。∵@兩個(gè)句子就能使學(xué)生清楚“充足”“充沛”兩個(gè)詞的搭配不同。當(dāng)然最好還是多舉一些常用的例子,使學(xué)生獲得一個(gè)整體的概念。
避免歧義
在實(shí)際生活中,一個(gè)詞的具體意義往往取決于其所運(yùn)用的具體語境,因此,將詞匯放入語境中更容易使學(xué)生辨別其真正的含義,避免誤解與交際的尷尬。例如,“中國(guó)隊(duì)大敗美國(guó)隊(duì)”無論是你理解為中國(guó)隊(duì)贏了美國(guó)隊(duì),還是美國(guó)隊(duì)贏了中國(guó)隊(duì)都可以在語境中解釋得當(dāng)。
關(guān)鍵詞:模糊修辭 對(duì)外漢語 教學(xué)
談到修辭,我們常能聯(lián)系到的內(nèi)容是準(zhǔn)確、生動(dòng)、得體,而準(zhǔn)確永遠(yuǎn)居于首位。然而任何語言中都包涵著模糊的成分,即使邏輯最嚴(yán)密的演說家也無法避免,這是由語言的模糊性決定的。模糊言語作為語言模糊性的表現(xiàn)形式,體現(xiàn)于人們交流的各層面,更為修辭活動(dòng)提供豐富的表達(dá)材料。一方面,模糊言語為書面與口語表達(dá)注入活力,另一方面基于共同的文化背景、語言習(xí)慣的言語模糊易于激發(fā)說者與聽者間的思想共鳴。在對(duì)外漢語教學(xué)中,學(xué)生漢語水平的進(jìn)一步提升不能避開修辭,那么作為重要修辭素材的模糊言語也值得相關(guān)教學(xué)工作者的深入研究。
一、模糊修辭
對(duì)模糊語言的研究源于上實(shí)際五十年代,此后國(guó)內(nèi)外的相關(guān)研究層出不窮,而真正引起語言學(xué)界對(duì)模糊語言關(guān)注的是1965年扎德(L.A.Zadek)發(fā)表于《信息與控制》(Information and Control)雜志的論文“模糊集合”。他指出:“模糊集合是其成員隸屬度構(gòu)成一個(gè)連續(xù)集的所有成員組成的一個(gè)類?!?他認(rèn)為:“現(xiàn)實(shí)的物體類別之間經(jīng)常沒有確定的界限,這種被稱為‘模糊集’(fuzzy sets)的現(xiàn)象,表明了人類的認(rèn)知能力具有一種模糊的特性,它們的存在,對(duì)人們的抽象思維和信息傳遞都有著至關(guān)重要的作用?!?扎德的研究為語言模糊的客觀性提供理論依據(jù)也為模糊語言的進(jìn)一步研究奠定了理論基礎(chǔ)。
模糊修辭最重要的特點(diǎn)是以聯(lián)想為心理基礎(chǔ)。吳家珍認(rèn)為:“現(xiàn)代漢語模糊修辭學(xué)現(xiàn)象往往是和雙關(guān)聯(lián)想、對(duì)比聯(lián)想、范圍聯(lián)想、變異聯(lián)想有著密切的關(guān)系?!?一些模糊言語力求簡(jiǎn)潔精辟,一些言此而意彼有意吊聽讀者的胃口,還有些依靠設(shè)置意境含蓄地傳達(dá)感情,這些都需要聽讀者合理的聯(lián)想,從而更接近說寫者最初的意思。例如語言中的雙關(guān)正是利用語義與語音、文化典故等之間的聯(lián)系給語言添加趣味性。模糊言語之所以是語言重要的補(bǔ)充可以從心理角度作三方面的解釋:其一,在同一文化背景中,人們傾向于有相似的習(xí)慣聯(lián)想。在此條件下三言兩語中包涵了豐富的語言信息,既免去哆嗦的對(duì)話又極易在表達(dá)者和接收者之間產(chǎn)生共鳴,拉近關(guān)系。其二,模糊言語包涵深層的意味,給人想象空間。在運(yùn)用語言的道路上,人們總熱衷于挖掘語言的深度并盡其所能創(chuàng)造意猶未盡的意境。其三,模糊言語更適應(yīng)社會(huì)的禮貌原則。在一定情況下,相比于直抒胸臆的突兀和冒犯,模糊表達(dá)可以指向不同的聯(lián)想與解釋,老實(shí)人不會(huì)因?yàn)椴恢O交際之道有所冒犯,有心冒犯之人更能在模糊的字句間尋得安全地帶,不至于落人口實(shí)。因此模糊修辭離不開聯(lián)想,同時(shí)只有通過儲(chǔ)存足夠文化知識(shí)、團(tuán)體中的習(xí)慣聯(lián)想及社會(huì)禮貌原則并合理聯(lián)想才能正確解讀模糊言語,人們不會(huì)因復(fù)雜的產(chǎn)生步驟而疲于使用模糊言語,相反這編碼與破譯正體現(xiàn)著人類語言的魅力。
二、對(duì)外漢語視角的模糊修辭
對(duì)外漢語所涉及的模糊修辭屬于語用學(xué)范疇,語用學(xué)對(duì)言語交際效果歸納為準(zhǔn)確性、得體性和適切性。陳光磊提出使用語言的基本要求 :
一是要求話語合乎語言本體的結(jié)構(gòu)規(guī)律,也就是所說和所寫的話語在語音、詞匯、語法等方面都是合格的、合法的——這講究的是結(jié)構(gòu)的規(guī)范性。
二是要求話語合乎語言交際的文化規(guī)約,也就是所說和所寫的話語在社會(huì)的人際關(guān)系的表達(dá)方面是正確的、合適的——這講究的是語用的得體性。
三是要求話語合乎語言使用的效果規(guī)則,也就是所說和所寫的話語在對(duì)于題旨和情境的適應(yīng)方面是恰當(dāng)?shù)摹⑶泻系摹@講究的是修辭的適切性。
可以看出學(xué)習(xí)者在漢語學(xué)習(xí)過程中若已經(jīng)達(dá)到規(guī)范性的要求,想要進(jìn)一步提高語言水平需熟悉足夠的文化知識(shí)和禮貌規(guī)則以在處理交際關(guān)系中分寸拿捏有度,也需掌握一些修辭技巧提高表達(dá)水平以符合不同的情境并且呈現(xiàn)多樣靈活的漢語面貌,而這些都離不開漢語中固然存在的模糊修辭。
對(duì)外漢語視角的模糊修辭體現(xiàn)在主體的跨文化性和語境的漢民族性上。
就像所有二語學(xué)習(xí)者一般,漢語學(xué)習(xí)者大部分的漢語知識(shí)來自課堂,而與語言息息相關(guān)的文化知識(shí)和說話習(xí)慣遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于想要達(dá)到得體甚至適切地運(yùn)用漢語需掌握的量。課堂上語音惟妙惟肖的模仿,詞匯的背誦和語法結(jié)構(gòu)的扎實(shí)掌握都無法替代來自生活的文化知識(shí)和說話習(xí)慣,這也是漢語作為第二語言的教學(xué)需面對(duì)的問題。除此之外,學(xué)習(xí)者也易受母語負(fù)遷移的影響而阻礙漢語水平的進(jìn)一步提高。來自歐美的學(xué)習(xí)者受母語負(fù)遷移的影響自不用說,而中國(guó)周邊國(guó)家的學(xué)習(xí)者隨著漢語學(xué)習(xí)的深入,母語的負(fù)遷移影響也將突出,許多學(xué)習(xí)者用母語的習(xí)慣來歸納漢語的規(guī)則,反而有使問題固化的傾向。
學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)如何用漢語表達(dá)的過程中不僅在接觸中國(guó)的語言、文化,更在試圖理解民族心理和思維方式等更深層的領(lǐng)域。學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的過程也是接受中國(guó)文化的過程,學(xué)習(xí)漢語修辭知識(shí)的目的是與中國(guó)人打交道,在逐漸熟悉中國(guó)文化、了解中國(guó)人說話習(xí)慣的同時(shí),學(xué)生運(yùn)用漢語表詞答意的能力也獲得提高。
主體的跨文化性和語境的漢民族性都表明語言環(huán)境對(duì)學(xué)習(xí)者的重要性,然而于對(duì)外漢語教學(xué)工作者而言,更重要的是如何讓條件有限的漢語課堂更加有利于學(xué)生的學(xué)習(xí)過程,如何讓學(xué)生熟悉所學(xué)的這門語言和與之相關(guān)的民族文化特點(diǎn),如何使學(xué)生真正地吸收并最終產(chǎn)出。模糊修辭不僅是重要的語言技巧,對(duì)學(xué)習(xí)者提出的文化、思維習(xí)慣等知識(shí)的要求也體現(xiàn)了語用的得體性原則,因此對(duì)外漢語教學(xué)離不開模糊修辭。本文以母語是英語的教學(xué)對(duì)象為例,闡述模糊修辭對(duì)對(duì)外漢語教學(xué)的啟示。
三、模糊修辭對(duì)以英語為母語學(xué)生的漢語教學(xué)的啟示
(1)注重培養(yǎng)學(xué)生漢語模糊修辭能力
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(CJFD)
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(CJFD)
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(CJFD)
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)學(xué)術(shù)期刊(光盤版)全文收錄期刊
級(jí)別:CSSCI南大期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫