公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

英語教學(xué)中錯(cuò)誤分析理論的應(yīng)用

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了英語教學(xué)中錯(cuò)誤分析理論的應(yīng)用范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。

英語教學(xué)中錯(cuò)誤分析理論的應(yīng)用

摘要:傳統(tǒng)上,語言之間干擾的識(shí)別和分析一直是雙語研究的核心內(nèi)容。在語音、形態(tài)和語法層面研究了雙語語音中一種語言特征對(duì)另一種語言的侵入。本文闡述了錯(cuò)誤分析理論概念,分析了當(dāng)前高校英語教學(xué)中常見的錯(cuò)誤類型,并結(jié)合實(shí)際得出了錯(cuò)誤分析理論對(duì)高校英語教學(xué)的啟示。

關(guān)鍵詞:錯(cuò)誤分析;對(duì)比;英語教學(xué)

一、錯(cuò)誤分析概述

在過去的二十年中,語言教學(xué)從對(duì)比研究的應(yīng)用中獲得了相當(dāng)大的推動(dòng)。1967年,波利澤肯定地說:“也許對(duì)語言學(xué)最少的質(zhì)疑和最不可疑的應(yīng)用是對(duì)比分析的貢獻(xiàn)。特別是在沒有恰當(dāng)系統(tǒng)的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的語言教學(xué)中,對(duì)比分析可以突出和預(yù)測(cè)學(xué)生的困難。近年來,人們就是否進(jìn)行對(duì)比分析、錯(cuò)誤分析進(jìn)行了辯論。CA(對(duì)比分析)倡導(dǎo)者聲稱,在所有結(jié)構(gòu)層面對(duì)源語言和目標(biāo)語言進(jìn)行系統(tǒng)比較,將產(chǎn)生關(guān)于目標(biāo)語言學(xué)習(xí)困難領(lǐng)域的預(yù)測(cè)。此外他們堅(jiān)持認(rèn)為,最好的教學(xué)材料將強(qiáng)調(diào)目標(biāo)語言與源語言的那些相應(yīng)明顯不同的特征。另一方面,EA(錯(cuò)誤分析)仔細(xì)研究源語言的發(fā)言者,試圖用目標(biāo)語言表達(dá)自己所犯的大量錯(cuò)誤,為開發(fā)教學(xué)大綱或第二語言模型提供了事實(shí)的經(jīng)驗(yàn)數(shù)據(jù),而不是理論上的猜測(cè)。此外他們還指出,對(duì)產(chǎn)生錯(cuò)誤分析非常清楚地表明,并非所有學(xué)習(xí)者產(chǎn)生的系統(tǒng)錯(cuò)誤都可歸因于源語言的干擾。Lee(1957)建議在所有學(xué)習(xí)階段收集錯(cuò)誤。因此這種持續(xù)性錯(cuò)誤——高年級(jí)學(xué)生仍然可以做出的錯(cuò)誤,可以與早期的初學(xué)者自我糾錯(cuò)的錯(cuò)誤區(qū)別開來。Richards提出了錯(cuò)誤的三個(gè)分類:(1)干擾錯(cuò)誤;(2)語內(nèi)錯(cuò)誤;(3)發(fā)展錯(cuò)誤。干擾錯(cuò)誤是由學(xué)習(xí)者的母語對(duì)目標(biāo)語言產(chǎn)生的影響引起的,可能是那些語言有明顯不同的區(qū)域。語內(nèi)錯(cuò)誤是源于英語本身結(jié)構(gòu)的語言。復(fù)雜的規(guī)則學(xué)習(xí)行為通常以過度概括為特征。當(dāng)英語結(jié)構(gòu)的復(fù)雜性鼓勵(lì)這樣的學(xué)習(xí)問題時(shí),所有學(xué)習(xí)者,無論背景語言如何,都傾向于犯同樣的錯(cuò)誤。發(fā)展錯(cuò)誤反映了學(xué)習(xí)者獲得語言的策略。來自母語的干擾可能是第二語言學(xué)習(xí)困難的主要原因,而對(duì)比分析在定位中介語干擾領(lǐng)域方面證明是有價(jià)值的。然而許多錯(cuò)誤源于學(xué)習(xí)者在語言習(xí)得中使用的策略以及目標(biāo)語言中的相互干擾。這些不能通過對(duì)比分析來解釋。教學(xué)技巧和步驟應(yīng)考慮到語言學(xué)習(xí)中可能存在的結(jié)構(gòu)和發(fā)展沖突。

二、錯(cuò)誤分析研究中的弱點(diǎn)

區(qū)別課堂導(dǎo)向EA和開發(fā)EA之間的是有用的:如果一個(gè)人的特定項(xiàng)目屬于發(fā)展EA領(lǐng)域,那么區(qū)別可能是明確的。但是如果某個(gè)特定項(xiàng)目的目標(biāo)是以教學(xué)方式為導(dǎo)向的,那么開發(fā)和補(bǔ)救EA之間的界限將變得非常困難。這是因?yàn)橐粋€(gè)人對(duì)學(xué)習(xí)者如何處理他所接觸的第二語言數(shù)據(jù)的看法應(yīng)該影響一個(gè)人對(duì)特定研究的教學(xué)意義的看法。在實(shí)踐中,許多研究都關(guān)注發(fā)展和教學(xué)意義。雖然沒有兩個(gè)EA項(xiàng)目是相似的,有可能討論其中許多人表現(xiàn)出的一些弱點(diǎn)。在此過程中,我們并未聲稱任何實(shí)際的EA研究都表現(xiàn)出下述所有潛在的弱點(diǎn)。我們也沒有斷言我們以前的工作沒有這些弱點(diǎn)。

(一)隔離錯(cuò)誤分析

錯(cuò)誤分析的第一步是從語料庫中提取錯(cuò)誤。在許多情況下,由于調(diào)查人員專注于組織犯錯(cuò)的任務(wù),因此將語料庫排除在進(jìn)一步考慮之外。這個(gè)行為(放棄語料庫)提供了一些看似被認(rèn)為是對(duì)整個(gè)EA理論最具破壞性的批評(píng)。僅考慮學(xué)習(xí)者錯(cuò)誤產(chǎn)生的內(nèi)容,不考慮學(xué)習(xí)者的非錯(cuò)誤等同于根據(jù)觀察到違反代碼的方式描述行為代碼。一些對(duì)EA發(fā)表評(píng)論的人也有類似的觀點(diǎn)。Andersen提供了一個(gè)不足引人注目的例子。他對(duì)西班牙英語學(xué)習(xí)者使用冠詞錯(cuò)誤的研究表明,這些學(xué)習(xí)者在使用冠詞a/an時(shí)產(chǎn)生了許多錯(cuò)誤,并且在使用冠詞the時(shí)出現(xiàn)了一些錯(cuò)誤,這些錯(cuò)誤并不是非常有趣的事實(shí)。對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行更深入的分析,包括仔細(xì)檢查正確使用這些冠詞的案例,使Andersen得出了一個(gè)更為有趣的結(jié)論,即許多主語使用的策略提供了西班牙語所需冠詞的英文相等的刊物。在這種情況下。這導(dǎo)致了很少的the錯(cuò)誤和許多a/an錯(cuò)誤。如果不仔細(xì)考慮錯(cuò)誤和非錯(cuò)誤,就無法發(fā)現(xiàn)這種策略。

(二)錯(cuò)誤的正確分類

錯(cuò)誤通常是針對(duì)目標(biāo)語言系統(tǒng)而描述的。問題是:“這是否偏離目標(biāo)語言?”正如所有調(diào)查人員都知道決定并不總是很容易。但是當(dāng)這個(gè)決定成為可能時(shí),下一個(gè)問題是真正關(guān)鍵的一個(gè):“這是一個(gè)什么錯(cuò)誤的結(jié)構(gòu)?”在這一點(diǎn)上做出了許多可疑的判斷,這是EA項(xiàng)目的關(guān)鍵階段。這也是文獻(xiàn)中討論最少的問題。例如,最近對(duì)西班牙語和英語雙語制的研究表明:許多人認(rèn)為,遵循易于理解的邏輯,雙語者所犯的錯(cuò)誤是由他們混合西班牙語和英語引起的。我們從該項(xiàng)研究中得出的最重要的結(jié)論之一是,西班牙語的干擾不是雙語者構(gòu)建句子和使用該語言的主要因素。我們重點(diǎn)介紹幾種類型的錯(cuò)誤,這些錯(cuò)誤在將英語作為第二語言的習(xí)得中觀察到,而不是來自另一種語言的轉(zhuǎn)移。被討論排除在外他可以稱之為中介語錯(cuò)誤;即由干擾引起的錯(cuò)誤學(xué)習(xí)者的母語。這種性質(zhì)的錯(cuò)誤頻繁,無論學(xué)習(xí)者的語言背景如何。他們可能是稱為語內(nèi)和發(fā)展錯(cuò)誤。而不是反映學(xué)習(xí)者無法分離兩種語言,語內(nèi)和發(fā)展錯(cuò)誤反映了學(xué)習(xí)者在特定階段的能力,并說明了語言習(xí)得的一些一般特征。他們的起源是在英語本身的結(jié)構(gòu)中發(fā)現(xiàn)的,并且通過教授第二語言參考獲得。這些代表了我們可能期望從任何人學(xué)習(xí)英語作為第二語言中發(fā)現(xiàn)的錯(cuò)誤。它們是英語使用中典型的系統(tǒng)錯(cuò)誤,可以找到關(guān)于特別是說話者的英語錯(cuò)誤的大量案例研究母語。他們不能僅僅被描述為記憶某段語言的失敗,或者由于記憶而偶然失誤的表現(xiàn)限制、疲勞等。在一些學(xué)習(xí)者中,他們代表最終的語法能力,在其他學(xué)習(xí)者中,他們可能暗示為過渡能力。

三、錯(cuò)誤分析理論對(duì)英語教學(xué)的啟示

語內(nèi)錯(cuò)誤是反映規(guī)則學(xué)習(xí)的一般特征的錯(cuò)誤,例如錯(cuò)誤的概括、規(guī)則的不完整應(yīng)用以及未能學(xué)習(xí)規(guī)則適用的條件。發(fā)展錯(cuò)誤說明學(xué)習(xí)者試圖在課堂或教科書中對(duì)其有限的經(jīng)驗(yàn)建立關(guān)于英語的假設(shè)。過度概括涵蓋了學(xué)習(xí)者創(chuàng)造的實(shí)例基于他對(duì)目標(biāo)語言中其他結(jié)構(gòu)的經(jīng)驗(yàn),一種不正常的結(jié)構(gòu)。過度概括通常涉及創(chuàng)建一個(gè)異常結(jié)構(gòu)來代替兩個(gè)常規(guī)結(jié)構(gòu)。這可能是學(xué)習(xí)者減少其語言負(fù)擔(dān)的結(jié)果。過度概括與冗余減少相關(guān)聯(lián)。例如,它可能出現(xiàn)在與語言語法形成對(duì)比但對(duì)學(xué)習(xí)者沒有明顯對(duì)比的項(xiàng)目中。在敘事或其他場(chǎng)景中,-ed標(biāo)記通常似乎沒有任何意義,因?yàn)樵诠适轮型ǔS迷~匯表示過去,而敘事中序列的基本概念可以在現(xiàn)在同樣表達(dá)出來。因此學(xué)習(xí)者減少了涉及句子生成的任務(wù)。某些類型的教學(xué)技術(shù)增加了過度概括結(jié)構(gòu)的頻率,許多模式演習(xí)和變換練習(xí)都是由可以相互干擾以產(chǎn)生混合結(jié)構(gòu)的話語組成。有些學(xué)者認(rèn)為許多錯(cuò)誤是由于模式的過度概括化,被學(xué)習(xí)語言的形式和功能之間所干擾,以及學(xué)習(xí)不充分等心理原因造成的。此外,有時(shí)會(huì)對(duì)先前比較語法的必要性提出質(zhì)疑,建議基于錯(cuò)誤的分析同樣令人滿意,更有成效而且耗時(shí)少。錯(cuò)誤分析應(yīng)主要基于許多學(xué)生所犯的經(jīng)常性系統(tǒng)性錯(cuò)誤,這可以很容易地追溯到他們的來源,無論他們是否反映知識(shí)缺陷或是否是由于習(xí)慣不足造成的原因。當(dāng)對(duì)其可能的來源進(jìn)行檢查時(shí),經(jīng)常性的系統(tǒng)性錯(cuò)誤似乎具有不同的性質(zhì)。來自母語的干擾在詞序和句子結(jié)構(gòu)的錯(cuò)誤中顯而易見,字序錯(cuò)誤包含在:(1)在狀語修飾語后放置直接對(duì)象。(2)將對(duì)象放在限定動(dòng)詞之前。(3)動(dòng)詞后主語的位置。(4)在地點(diǎn)狀語之前放置時(shí)間修飾語。

四、結(jié)語

對(duì)學(xué)生英語知識(shí)錯(cuò)誤的研究不僅有利于學(xué)生英語成績(jī)與英語應(yīng)用能力的提高,其同時(shí)能夠磨煉英語教師的教學(xué)能力。通過長(zhǎng)時(shí)間的實(shí)踐研究,教育工作者們發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤分析理論是進(jìn)一步提升外語學(xué)習(xí)的重要方法,對(duì)當(dāng)前學(xué)生英語學(xué)習(xí)有著積極的作用。因此,英語教師應(yīng)當(dāng)積極而正確地面對(duì)學(xué)生犯錯(cuò)誤,根據(jù)錯(cuò)誤的類型、錯(cuò)誤成因以及學(xué)生的學(xué)習(xí)情況來選擇合適的方法與時(shí)機(jī)糾正學(xué)生錯(cuò)誤,通過對(duì)學(xué)生英語知識(shí)錯(cuò)誤的研究來分析學(xué)生英語學(xué)習(xí)實(shí)際情況,以及教師自身在教學(xué)活動(dòng)中的欠缺。

【參考文獻(xiàn)】

[3]姜風(fēng)華.錯(cuò)誤分析理論及其對(duì)外語教學(xué)的啟示[J].繼續(xù)教育研究,2009(5):142-144.

[4]朱樂紅.EFL教學(xué)中的錯(cuò)誤分析與對(duì)策探討[J].華中農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2003(2):101-106.

作者:周萍 單位:大慶師范學(xué)院