网站首页
教育杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
医学杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
经济杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
金融杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
管理杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
科技杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
工业杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
SCI杂志
中科院1区 中科院2区 中科院3区 中科院4区
全部期刊
公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

互聯(lián)網(wǎng)+教學的大學英語翻譯課堂教學

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了互聯(lián)網(wǎng)+教學的大學英語翻譯課堂教學范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。

互聯(lián)網(wǎng)+教學的大學英語翻譯課堂教學

[摘要]隨著近年來我國信息技術(shù)和互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的不斷發(fā)展,“互聯(lián)網(wǎng)+”已經(jīng)成為了當前我國各行各業(yè)發(fā)展過程中面臨的新形勢?;ヂ?lián)網(wǎng)技術(shù)的應(yīng)用改變了傳統(tǒng)的教學模式和教學方法,“互聯(lián)網(wǎng)+教學”已經(jīng)成為了當前教學工作的重要趨勢。在目前我國大學英語教學工作中,大學英語翻譯教學是一項重要教學內(nèi)容,而在“互聯(lián)網(wǎng)+教學”模式下,傳統(tǒng)的大學英語翻譯課堂教學應(yīng)該要對其教學模式和方法進行改革和創(chuàng)新。本文針對當前大學英語翻譯與課堂教學中存在的問題進行分析,并探討“互聯(lián)網(wǎng)+教學”模式下的大學英語翻譯課堂的教學策略。

[關(guān)鍵詞]“互聯(lián)網(wǎng)+教學”;大學英語翻譯;課堂教學

1當前大學英語翻譯課堂教學存在的問題

1.1學校和教師的重視程度不足

在目前我國的英語翻譯教學工作中,部分學校和教師對于翻譯的重視程度不足,沒有正確認識到英語翻譯教學對于學生未來學習、生活和工作的作用,仍然按照傳統(tǒng)的應(yīng)試教育理念,對學生進行授課和教育,僅僅重視學生的課業(yè)成績,卻忽視了學生的實際英語翻譯能力,將大學英語四六級英語考試成績作為衡量學生英語能力的唯一標準,而沒有考慮到學生在實際生活和學習中的英語翻譯能力。如此,學生會缺乏英語翻譯的實際應(yīng)用能力,另外大學英語作業(yè)和英語考試的內(nèi)容中,對于英語翻譯涉及或者所占比重較少,學生不重視英語翻譯能力的訓練。此外,對學生英語翻譯能力的衡量和評價標準不太科學,也嚴重影響了英語翻譯教學工作的開展。

1.2忽略實踐和應(yīng)用訓練

英語翻譯具有比較強的實踐性和應(yīng)用性,所以在教學的過程中,教師不僅僅要對學生進行英語翻譯理念方面的教學,更加重要的是要讓學生進行實踐和訓練,通過實踐訓練的方式切實提高英語翻譯的能力。可是目前很多高校在大學英語翻譯教學工作中,更多地將教學重點放在了理論知識的教學上,卻沒有為學生搭建起英語翻譯實踐和訓練的平臺,使得很多學生雖然具有較強的理論知識,卻缺乏實際的翻譯能力,導致英語翻譯教學流于形式,學生的英語翻譯能力得不到有效提升。

1.3沒有對學生進行交際能力的培養(yǎng)

英語翻譯只有在交際和交流的過程中才能夠得以應(yīng)用和體現(xiàn),所以在教學的過程中,交際能力的培養(yǎng)是十分重要的。通過實際的交際和交流,才能夠提高學生的英語翻譯和應(yīng)用能力。但是很多高校在該過程中卻忽視了對學生交際能力的培養(yǎng),沒有對學生進行交際能力的培養(yǎng),學生自身也缺乏相應(yīng)的機會進行實際的英語交際,這樣就嚴重影響了學生英語翻譯能力的鍛煉和提升,使得學生的英語翻譯只能紙上談兵,卻無法獲得實際應(yīng)用。

1.4教學工作難以滿足社會實際需要

英語翻譯工作是一項具有實踐性和應(yīng)用性的工作,所以其教學工作必須要考慮到社會實際發(fā)展的需要和英語翻譯的崗位人才需要,但是目前很多高校在開展大學英語翻譯教學工作時,卻沒有考慮到這一點,使得學校的英語翻譯教學與社會的實踐相脫節(jié),學生所掌握的英語翻譯能力,難以滿足其未來工作的需要。在教學工作中,教學的標準、內(nèi)容和理論也已經(jīng)比較落后,使得培養(yǎng)出的學生在英語翻譯方面的能力也比較弱,與社會的實際要求不符。

2基于“互聯(lián)網(wǎng)+教學”的大學英語翻譯課堂教學策略

2.1整合教學資源

在“互聯(lián)網(wǎng)+教學”模式下,大學英語翻譯課堂教學工作中,教師必須要對教學資源進行有效整合,要在基于教材內(nèi)容的基礎(chǔ)上,充分考慮到英語翻譯工作的實際需要以及社會發(fā)展對于英語翻譯工作的具體要求,對教學內(nèi)容進行適當?shù)恼虾脱a充,豐富英語翻譯教學體系,完善框架結(jié)構(gòu),使得學生自身的英語翻譯能力能夠更好地滿足英語翻譯工作的要求,保證英語翻譯內(nèi)容的先進性和時代性。比如在大學英語翻譯課堂教學的過程中,教師在尊重原有的教學大綱和教學框架內(nèi)容的基礎(chǔ)上,可以適當在教學中增加一些具有時代特色的事件或者理論,比如教師可以在課堂上針對當前比較重要的事件進行分析和講解,將其與教學工作結(jié)合在一起,比如針對“一帶一路”建設(shè),教師就可以在課堂上向?qū)W生介紹該事件的相關(guān)名詞,比如“一帶一路”的內(nèi)容以及涉及到的國家等,幫助學生掌握最新的英語詞匯和英語翻譯方法,以提高學生的實際英語翻譯能力。

2.2加強教學互動

英語翻譯教學的過程中,教學互動是十分必要的,強化英語翻譯教學的實踐性,使得學生在該過程中能夠進行英語翻譯能力的實踐和鍛煉,這對于提高學生英語翻譯能力有著十分積極的作用。因此在英語翻譯教學工作中,教師必須要對課堂進行有效的規(guī)劃和設(shè)計,加強教學互動,設(shè)置一系列的教學活動和環(huán)節(jié),引導學生參與課堂互動中。教師在課堂上可以通過分組探究式的教學方式,對學生進行分組,讓學生利用分組探究的形式進行互動,設(shè)置好小組探究的任務(wù),并且要規(guī)定學生在課堂上用英語進行交流和互動,為學生提供充足的英語互動機會,使學生能夠在該過程中進行英語翻譯能力的訓練和提升。

2.3創(chuàng)新教學方式方法

在大學英語翻譯課堂教學的過程中,基于“互聯(lián)網(wǎng)+教學”模式,教師必須要對教學的方法進行創(chuàng)新。首先在教學中教師可以采用翻轉(zhuǎn)課堂的教學方式,打破傳統(tǒng)課堂的枯燥性和乏味性,讓學生在課前通過觀看課件的方式,了解教學的要點和內(nèi)容,幫助學生掌握課堂學習的重點,從而在課堂上讓教師能夠開展更加具有針對性的教學,促進師生之間的交流,幫助學生準確掌握重點的知識內(nèi)容,并對翻譯知識進行鞏固和提升,保證學生的主體地位,提高學生的學習積極性。其次,教師可以通過微課的形式開展教學,教師可以在備課時,將重點的知識內(nèi)容制作成短視頻,然后在課堂上通過播放短視頻的方式,幫助學生掌握重難點知識,同時為學生的自主學習提供有利的條件。比如教師在大學英語翻譯課堂教學中,針對其中的重難點翻譯詞匯和語法,教師才可以在授課之前從互聯(lián)網(wǎng)上搜集相關(guān)的知識內(nèi)容進行填充,制作成短小精悍的視頻,在課堂上向?qū)W生播放,然后將該視頻上傳至學習平臺上,讓學生能夠在課余的時間反復(fù)播放和學習,幫助學生進行知識點的鞏固,從而促進學生的英語翻譯教學習。

3結(jié)語

綜上所述,在我國的大學英語翻譯教學工作中,由于教師教學理念和教學方法的落后性,使得很多學生的英語翻譯實踐應(yīng)用能力培養(yǎng)得不夠,這極大地限制了學生英語翻譯能力的提升。因此在當前我國教育改革的形勢下,高校英語翻譯教師必須要轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)的教學理念和教學方法,正確認識到信息技術(shù)和互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)對于英語翻譯教學的作用,認識“互聯(lián)網(wǎng)+教學”模式的先進性。在教學的過程中,從“互聯(lián)網(wǎng)+教學”模式出發(fā),對教學理念、教學模式和教學方法進行創(chuàng)新和改革,充分利用“互聯(lián)網(wǎng)+教學”模式,對英語翻譯教學工作進行創(chuàng)新,有效提高學生的英語翻譯能力。

參考文獻

[1]陳小麗.“互聯(lián)網(wǎng)+教學”模式下的大學英語翻譯教學探討[J].英語廣場,2018(12):62-63.

[2]侯淑聲.“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下大學英語翻譯教學模式創(chuàng)新初探[J].傳播力研究,2018,2(30):180-181.

[3]李波.“互聯(lián)網(wǎng)+”時代大學英語翻譯教學創(chuàng)新探討[J].課程教育研究,2018(34):123.

[4]易施言.“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下大學英語翻譯教學模式創(chuàng)新分析[J].智庫時代,2018(46):207-208.

[5]張清華.“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下大學英語翻譯教學模式創(chuàng)新研究[J].海外英語,2018(19):55-56.

作者:張莉 單位:山西農(nóng)業(yè)大學信息學院

免责声明

本站为第三方开放式学习交流平台,所有内容均为用户上传,仅供参考,不代表本站立场。若内容不实请联系在线客服删除,服务时间:8:00~21:00。

AI写作,高效原创

在线指导,快速准确,满意为止

立即体验
文秘服务 AI帮写作 润色服务 论文发表