网站首页
    教育杂志
    CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
    医学杂志
    CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
    经济杂志
    CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
    金融杂志
    CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
    管理杂志
    CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
    科技杂志
    CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
    工业杂志
    CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
    SCI杂志
    中科院1区 中科院2区 中科院3区 中科院4区
    全部期刊
    公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 詩歌意象范文

    詩歌意象精選(九篇)

    前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的詩歌意象主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

    詩歌意象

    第1篇:詩歌意象范文

    關(guān)鍵詞:徐志摩;詩歌;意象

    意象凝聚了詩人的人格特征,是其創(chuàng)作靈感和個(gè)體生命經(jīng)驗(yàn)的體現(xiàn),它們?cè)跔I造氛圍,揭示主題等方面起了重要的作用。

    一、徐詩意象的分類

    (一)描寫性意象

    詩歌意象的獲得大多數(shù)來源于大自然當(dāng)中的客觀事物,因此,詩人需要與大自然近距離接觸,仔細(xì)欣賞大自然的美景,傾聽大自然的聲音。正如宗白華所言:“詩的意境,就是詩人的心靈與自然的神秘互相接觸映射時(shí)造成的直覺靈感。”①

    描寫性意象在徐詩中主要表現(xiàn)為自然意象的運(yùn)用,自然界中的一切事物,比如:山脈河流,花草樹木,飛禽走獸等,都為徐志摩詩歌創(chuàng)作提供了豐富的素材,并激發(fā)出他對(duì)生命的思考。值得注意的是,徐志摩在詩歌中絕不是簡(jiǎn)單的堆疊意象,而是寄予意象深刻的內(nèi)涵,從而表達(dá)自己豐富的思想感情。

    (二)象征性意象

    象征性意象的使用,使詩歌含蓄而不淺顯,意味深長(zhǎng)。比如在徐志摩詩歌當(dāng)中,“白云”的意象通常是詩人自我性格的象征,云在天空中輕盈的飄來飄去,和徐志摩灑脫的個(gè)性氣質(zhì)極度相符。對(duì)于《黃鸝》一詩,我認(rèn)為可以看作是徐志摩人生軌跡的象征,詩中的黃鸝用盡全部力量,沖破層層迷霧的阻隔,變成一朵云彩,飛向遙遠(yuǎn)的地方。徐志摩一生不為社會(huì)常規(guī)所束縛,是追求自由之人的典范,無奈最終不幸遭遇空難,令人扼腕。

    二、徐志摩詩歌的意象美

    新月派強(qiáng)調(diào)詩歌的語言和格律,在此影響之下,徐志摩在創(chuàng)作時(shí),也格外注重詩歌本身的辭藻,句式和韻律,呈現(xiàn)出獨(dú)特之美。

    (一)音樂美

    受古典詩詞以及西方自由詩體的影響,徐志摩格外重視詩歌的音樂感。徐志摩的詩歌帶給人們的節(jié)奏美感,與他重視詩歌的音樂性相關(guān),他認(rèn)為詩歌的真諦不在于字義,而在于詩歌音節(jié)的整齊和流動(dòng)性。童慶炳說:“在各種文學(xué)樣式中,詩最強(qiáng)調(diào)音樂美?!雹谛熘灸υ姼璧囊魳访朗紫缺憩F(xiàn)在意象的重復(fù)上面,如《雁兒們》,全詩前四節(jié)第一句都在重復(fù),看似非常嗦,實(shí)際上詩人正是通過這種重復(fù)的形式向讀者傳達(dá)一種迷惘,不知所措的情感狀態(tài)。

    除了意象的重復(fù),徐志摩詩歌的音樂美還得益于句式和韻律兩個(gè)方面。在句式方面,詩歌主要是運(yùn)用長(zhǎng)短不齊的語句來形成一種交替錯(cuò)落之感。徐志摩還在韻律方面做了嘗試,韻律,簡(jiǎn)單說來,是指詩歌的押韻,成功的押韻可以使詩歌讀起來朗朗上口,與白話詩過于散文化的形式相比,押韻可以讓詩歌結(jié)構(gòu)更加整齊。

    (二)動(dòng)態(tài)美

    徐志摩的詩歌里面大量運(yùn)用了富有生命力的意象,一切動(dòng)態(tài)的事物都能激發(fā)出他詩歌創(chuàng)作的靈感,從而傳達(dá)給我們一種動(dòng)態(tài)美。風(fēng)掠過的痕跡,白云飄過的影子,低頭嬌羞的少女,都被他貼切地應(yīng)用在詩歌當(dāng)中。如《黃鸝》,詩人眼中的黃鸝美艷,充滿了生命的活力,它迅速的飛上樹梢,霎時(shí)又展開翅膀,沖破濃密,飛走了。徐志摩多動(dòng)者的性格使他釋放出充分的創(chuàng)作熱情,積極地面對(duì)一切,他暴風(fēng)雨式的感情,使他在追求自己的愛情和偶像時(shí)都表現(xiàn)出義無反顧的力量,其過度的精力使他不斷地往生命的頂峰攀爬,最終在命運(yùn)的烈焰中死亡。

    三、徐詩意象的人格體現(xiàn)

    意象帶有詩人的主觀感彩,由于每個(gè)詩人的個(gè)性不同,其在創(chuàng)作中運(yùn)用的意象也不盡相同。因此,每個(gè)詩人都有自己的特意象,我們可以以意象為中介,來窺探徐志摩的人格特征。

    (一)皈依自然

    皈依自然是詩人獲得生命力量的不二法則,徐志摩在大自然當(dāng)中尋找自己的理想,充實(shí)他空虛的心靈。徐志摩的詩歌大體表現(xiàn)出積極樂觀向上的特征,但細(xì)細(xì)閱讀,我們就可以體會(huì)到一種失落悲觀的情緒。在《月下雷峰影片》一詩中,徐志摩為讀者營造了一個(gè)與人間截然不同的虛幻世界,讓讀者沉迷于其中,不斷的去幻想,于是一種超現(xiàn)實(shí)氣息向我們撲來。中國當(dāng)時(shí)壓抑的社會(huì)環(huán)境,道德的淪喪墮落,使徐志摩無力面對(duì)現(xiàn)實(shí)。大自然則為徐志摩提供了一個(gè)心靈庇護(hù)的場(chǎng)所,在大自然的懷抱中,他忘記了塵世的煩惱,并以此來安放自己無所依靠的靈魂。

    (二)追求愛的理想

    梁實(shí)秋曾經(jīng)說過徐志摩畢生的時(shí)間都在為實(shí)現(xiàn)一個(gè)單純的理想而努力,即不斷地追求浪漫的愛。對(duì)徐志摩而言,生命的意義在于愛情,愛情的成功,意味著生命的成功;愛情的失敗,意味著生命的結(jié)束。愛情偉大神圣,不可冒犯。閱讀徐志摩的詩歌,我們可以體會(huì)到,徐志摩眼中的愛常常是跟死亡聯(lián)系在一起的,死亡才是愛的最后歸宿。如在《翡冷翠的一夜》一詩中,徐志摩明確的表達(dá)到,愛情的強(qiáng)大魅力讓他無法呼吸,幾乎快要走向死亡。這首詩歌展現(xiàn)的是處于熱戀當(dāng)中女人的自我獨(dú)白,她完全沉浸在炙熱的愛情當(dāng)中。為了愛情,她放棄一切,即使與當(dāng)下社會(huì)格格不入,跟隨心上人進(jìn)入地獄,也要不斷地抗?fàn)帲赂业鼐S護(hù)自己的愛情。

    注釋:

    ①宗白華.藝境[M].北京:北京大學(xué)出版社,1987:21

    ②童慶炳.文學(xué)理論教程[M].北京:高等教育出版社,1993:171

    參考文獻(xiàn):

    [1]陸耀東.徐志摩評(píng)傳[M].重慶:重慶出版社,2002.

    第2篇:詩歌意象范文

    關(guān)鍵詞: 文化意象詩歌翻譯《天凈沙?秋思》

    一、引言

    任何語言中都包含著內(nèi)涵豐富的文化意象,這些文化意象依賴其文化母體以語言為載體承傳衍變,成為各民族文化寶藏中的珍貴遺產(chǎn)。但是文化意象在以翻譯的形式從一國語言中轉(zhuǎn)換到另一國語言中時(shí),完全的文化對(duì)等是難以實(shí)現(xiàn)的,詩歌中的文化意象傳遞既是難題,又是文化交流和傳播的重要形式,因此在全球化文化大融合的今天,探討文化意象的翻譯和轉(zhuǎn)換問題具有非?,F(xiàn)實(shí)的意義。

    二、文化意象和詩歌中的文化意象

    何謂意象?《文心雕龍?神思》里的“窺意象而運(yùn)斤”,是指詩人當(dāng)以審美意象構(gòu)筑其藝術(shù)世界。司空?qǐng)D在《二十四詩品?縝密》里說:“意象欲出,造化已奇?!?0世紀(jì)的龐德則給出了一個(gè)被廣泛引用的定義:“意象是在一瞬間呈現(xiàn)出的理性和感情的復(fù)合體。”謝天振先生則給出了更為具體而詳細(xì)的解釋:文化意象大多凝聚著各個(gè)民族的智慧和歷史文化的結(jié)晶,它們不斷出現(xiàn)在人們的語言里,出現(xiàn)在一代在各個(gè)民族漫長(zhǎng)的歷史歲月里,它們不斷出現(xiàn)在人們的語言里,出現(xiàn)在一代又一代的文藝作品里,它們慢慢形成一種文化符號(hào),具有了相對(duì)固定的獨(dú)特的文化含義。文化意象表現(xiàn)形式多樣,它可以是植物,也可以是動(dòng)物,也可以是一句成語、諺語,一則典故或某個(gè)形容詞性中的形象或喻體等,悠久的歷史文化、神話傳說、歷史事件和文學(xué)作品等的積淀,都是構(gòu)成各民族獨(dú)特的文化意象的原因。

    詩歌中的文化意象是詩的靈魂,詩歌的一個(gè)最顯著特征就是大量地使用意象,在中國古典詩歌中有很多典型的意象,如酒、月、柳、松、竹、梅、水、芙蓉、梅、大雁等。詩歌意象的組合和表達(dá)各有千秋。中國古典詩詞意象的組合借助了漢語的意合特點(diǎn),意象與意象之間亦可以直接拼合,這與西方電影里蒙太奇手法的運(yùn)用如出一轍,觀眾根據(jù)自身的感覺、經(jīng)驗(yàn)和審美能力去補(bǔ)充完善。

    三、詩歌中文化意象的翻譯

    《天凈沙?秋思》是一首描寫羈旅游子思鄉(xiāng)的佳作,作者以巧妙的構(gòu)思摩畫出了一幅蕭瑟、蒼涼的秋郊夕照?qǐng)D,將人在天涯的鄉(xiāng)愁刻畫得淋漓盡致。全詩十二個(gè)意象都是自然界中最常見、最平凡樸實(shí)之物,作者將這些精選出來的孤立的景物用蒙太奇手法組合成了一個(gè)有機(jī)的整體,一派蕭瑟而黯淡的畫面便隨之呈現(xiàn)在了讀者面前,意境悠長(zhǎng)。

    “枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風(fēng)瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯?!?/p>

    丁祖馨和Burton Raffel的譯文:

    TUNE:TIAN JING SHA

    Withered vines hanging on old branches,returning crows croaking at dusk.

    A few houses hidden past a narrow bridge,and below the bridge quiet creek running.

    Down a worn path,in the west wind,a lean horse comes plodding.

    The sun dips down in the west,

    And the lovesick traveler is still at the end of the world.

    Schlepp的譯文:

    TUNE TO“Sky-clear Sand”AUTUMN THOUGHT

    Dry vine,old tree,crows at dusk,

    Low bridge,stream running,cottages,

    Ancient road,west wind,lean nag,

    The sun westering,

    And one with breaking heart at the sky’s edge.

    我們不能以簡(jiǎn)單的好或壞、對(duì)或錯(cuò)評(píng)判上文的兩種翻譯,我們只能說哪一種翻譯更合適。任何譯作都是在一定的社會(huì)、歷史、文化背景下,譯者對(duì)他所面向的譯語讀者的文化心態(tài)、接受習(xí)慣、閱讀情趣、文學(xué)水平等進(jìn)行假設(shè)后才創(chuàng)作出來的。對(duì)于詩詞而言,很多時(shí)候我們必須跨越字面義才能抵其達(dá)深層的意蘊(yùn)和內(nèi)涵,因此我們既要尊重字面義,又要在尊重的基礎(chǔ)上實(shí)現(xiàn)跨越。首先看“枯藤”一詞,兩個(gè)譯者分別用了“withered vines”和“dry vine”,因?yàn)閣ithered有枯萎、萎縮的意思,因此筆者認(rèn)為withered的用詞更能表示出秋冬季節(jié)樹木凋零的意味。“小橋”一詞,丁譯的“narrow bridge”基本傳達(dá)出了原詩的意義,但沒有達(dá)到相同的審美效果,因?yàn)閚arrow在英語中是狹窄的意思,用在這兒給人狹窄急促的感覺。再如“人家”一詞,丁譯譯成“a few houses”,顯得有些僵硬,倒不如cottages更有詩意,更加能融入原詩的語境。再如“古道”和“斷腸人”,這類詞都是古漢語有的詞匯,在西方文化中找不到與之對(duì)等的概念,“古道”用“ancient road”給人一種宏大史詩的感覺,用在這兒不是很合適,因?yàn)榇嗽娒枋龅氖且桓惫艠愕摹⑹捝泥l(xiāng)村畫面,因此worn path更合適,也更具體化。再看“瘦馬”,英語中表示馬的詞很多,horse是最普通、最沒有特性的一個(gè),nag意為老馬,所以更貼近原文。再看“斷腸”一詞,lovesick意為害了相思病,通常是指情人之間的相思,而此詩此處并沒有這種意思,原作者要表達(dá)的是一種游子的孤獨(dú)凄涼的情懷,因此用“breaking heart”更好?!疤煅摹钡淖g文,丁譯為“at the end of the world”,Schlepp譯為“at sky’s edge”,丁譯的用詞表示在世界的末端,而Schlepp用的edge“邊緣”一詞更能表示人心理情感上的距離。

    四、文化的普遍性與民族規(guī)約性

    文化的普遍性是指文化為人類的基本生存、生活需要和社會(huì)組織服務(wù)的特性,這種特性不因種族、民族、地域、階級(jí)、時(shí)代而有所區(qū)別,因此,是全人類所共同擁有的財(cái)富。社會(huì)存在決定社會(huì)意識(shí),思維是客觀世界在人腦中的反映,雖然語言不同,但各民族所面對(duì)的世界大部分是一致或相似的,那么各民族對(duì)客觀世界所反映出的思維內(nèi)容主題應(yīng)該是一致的,這就決定了文化的共性。也就是說,人類在長(zhǎng)期實(shí)踐中所形成的各種價(jià)值尺度,如真、善、美、假、惡、丑等標(biāo)準(zhǔn)對(duì)各個(gè)民族都具有普遍適用性。人類思維的超時(shí)空特性同樣決定了文化的普遍性。統(tǒng)一于客觀世界的文化普遍性是跨語言、跨文化翻譯活動(dòng)的基礎(chǔ)和根源。

    再來看民族規(guī)約性,人類既有共性的主流文化,更存在千差萬別的次文化。文化的民族規(guī)約性使翻譯成為一種必需。中國人主張“天人合一”,重悟性,西方人重理性;中國人善形象思維,西方人善邏輯思維;中國人更具詩人的氣質(zhì),西方人更具科學(xué)家的頭腦;中國人說話委婉含蓄,西方人則直接明了;中國思維呈螺旋型,重形象思維,而西方人思維呈直線型,重抽象思維;中國人強(qiáng)調(diào)合作,講究集體主義,西方人則注重競(jìng)爭(zhēng),講究個(gè)人主義。中國人偏重人文,注重倫理、道德,西方人偏重自然,注重科學(xué)、技術(shù);中國人重悟性、直覺、意象,西方人重理性、邏輯、實(shí)證。一言而蔽之,東方文化體系的思維模式是綜合的(comprehensive),而西方則是分析的(analytical)。漢文化的這種特征與其自然地理環(huán)境和中國古代農(nóng)耕社會(huì)性質(zhì)是分不開的。漢文化發(fā)祥于黃河流域,自然條件優(yōu)越,大陸農(nóng)耕文化具有固守本土、質(zhì)樸厚重、崇尚和平、穩(wěn)定而頗具內(nèi)傾性的文化特征。西方文化可被歸納為外傾性的海洋文化。英語民族的祖先生存的環(huán)境變幻不定,非常惡劣,除了與自然的斗爭(zhēng)以外,他們還須不斷地向外探索、擴(kuò)張,以滿足其生存的需求與內(nèi)在的不足。

    五、詩歌中文化意象翻譯的三種處理方法

    文化是語言賴以生存和發(fā)展的土壤,因此語際之間的交流,也是文化的交流,文化的普遍性和民族規(guī)約性使語言翻譯成為可能。翻譯過程中,兩種語言體系所承載的文化意象表現(xiàn)為完全重疊、部分重疊或文化意象空缺,對(duì)他們恰當(dāng)?shù)靥幚砜梢员WC語言之間的成功轉(zhuǎn)換。奈達(dá)曾提出“功能對(duì)等”的語言轉(zhuǎn)換翻譯模式,強(qiáng)調(diào)譯文“不但信息內(nèi)容對(duì)等,且盡可能形式對(duì)等”。鑒于此筆者總結(jié)了文化意象的三種處理方式。

    1.直譯加注解

    這是詩歌翻譯中對(duì)文化意象處理的最常見方式。這既實(shí)現(xiàn)了形式與內(nèi)容高度統(tǒng)一的需要,又完成了傳達(dá)文化信息的目的。這種方式適用于處理那些文化色彩濃重、對(duì)解讀詩歌有重要作用的意象。比如裴迪的《送崔九》:“歸山深淺去,須盡丘壑美。莫學(xué)武陵人,暫游桃花里。”這其中引用了陶淵明《桃花源記》的故事,這種情況下只有加上注解才能使讀者理解。關(guān)于加注,有人認(rèn)為會(huì)造成譯文的冗長(zhǎng),因此不太提倡,但也有譯者認(rèn)為這種方法是民族之間文化交流的必要的輔助手段,因此是必要的。

    2.意象的替換

    謝天振在《譯介學(xué)》中提到文化意象的失落與扭曲問題,并提出要盡量保持源語中的文化意象,以便在翻譯過程中達(dá)到文化交流的目的。但是有些詩歌中的文化意象在目的語中是空缺的,并且它所傳遞的文化意象在目的語中有著意思相近或相同的文化意象,在這種情況下,為了完成詩歌的翻譯和詩歌中的文化意象的傳遞,我們便會(huì)使用意象的替換這種方法。文化意象替換也有它的缺點(diǎn),讀者會(huì)因此了解不到源語言中的文化意象及其引申意,但是如果意象替換得恰當(dāng),我們便能找到目的語中讀者熟悉的意象傳達(dá)原詩歌意象的含義,讀者也許更容易感悟和體會(huì)詩歌中抽象而深刻的內(nèi)涵。

    3.不譯或減譯

    當(dāng)漢語中某些意象在形式上重復(fù)且不那么重要時(shí),為了便于譯文讀者理解和語言的簡(jiǎn)潔,譯者也可適當(dāng)省略其中一些意象的翻譯。例如“沉魚落雁之容,閉月羞花之貌”這一句,如果將“沉魚”、“落雁”、“閉月”、“羞花”全部翻譯過來,譯文必然顯得拖沓冗長(zhǎng),反而會(huì)使譯文讀者覺得模糊不解,因此譯者可以只翻譯句中中外讀者都能理解的“羞花”一詞就可以了。另外,當(dāng)一些文化意象的傳達(dá)可能需要大量的文字來解釋說明時(shí),并且所解釋的文化意象又并非那么重要時(shí),我們也可以采取不譯或減譯的方法來處理。

    六、結(jié)語

    奈達(dá)說,翻譯就是“翻譯意義”。絕對(duì)的等值翻譯是不可能的,所以譯者在詩歌翻譯中要力求最大限度地保存原文所蘊(yùn)涵的異域文化特色,傳達(dá)原作和源語國的文化意象。翻譯好一首詩絕非易事,處理好詩歌中的文化意象更是難上加難,如能在翻譯中達(dá)到最佳近似度,就可以說達(dá)到了翻譯的最高境界。隨著中西文化的融合交流,讀者對(duì)文化之間交流的要求也在逐漸提高,我們要在對(duì)西方文化及文化意象深刻全面了解的同時(shí)做好詩歌的翻譯。

    參考文獻(xiàn):

    [1]李新柳.東西方文化比較導(dǎo)論.高等教育出版社,2005.

    [2]郭建中.翻譯與文化.中國對(duì)外翻譯出版公司,2000.

    [3]謝天振.翻譯的理論構(gòu)建與文化透視.上海:上海外語教育出版社,2000.

    [4]謝天振.譯介學(xué).上海:上海外語教育出版社,1999.

    [5]周方珠.翻譯多元論.中國對(duì)外翻譯出版公司,2004.

    第3篇:詩歌意象范文

    閱讀下面的文字,回答后面的問題。

    撐著油紙傘,獨(dú)自

    彷徨在悠長(zhǎng)、悠長(zhǎng)

    又寂寥的雨巷,

    我希望逢著

    一個(gè)丁香一樣的

    結(jié)著愁怨的姑娘。

    ……

    她彷徨在這寂寥的雨巷,

    撐著油紙傘

    像我一樣,

    像我一樣地

    默默彳亍著,

    冷漠,凄清,又惆悵。

    ……

    上面的詩歌選段中運(yùn)用了哪些意象?請(qǐng)選擇幾個(gè)有代表性的意象進(jìn)行簡(jiǎn)要分析。

    解析:“意”就是意念,“象”就是物象。意象就是有一個(gè)想法(詩歌的主題思想)后,把所要表達(dá)的情感呈現(xiàn)出來的物象。

    意象一:雨巷。作者幼小時(shí)住在杭州大塔兒巷8號(hào),他小學(xué)、中學(xué)走的都是長(zhǎng)長(zhǎng)的青石板路。對(duì)江南雨巷有著自己的生活體驗(yàn)和情感體驗(yàn)。梅雨季節(jié),江南的小巷寂靜、幽深、濕潤,小巷兩邊是寂寞人家,間或有人匆匆走過。這一背景具有很強(qiáng)的視覺效果,給人豐富的想象空間。

    意象二:油紙傘。這是件雨具,作者并沒有對(duì)其進(jìn)行太多具體的描寫。這一方面避免喧賓奪主,另一方面又留下了雨打油紙傘的迷蒙意境。油紙傘本身具有復(fù)古、懷舊的特點(diǎn),和幽深寂靜的江南小巷相遇,飄著寂寥的雨,為整個(gè)情景平添一份冷靜、凄清。

    意象三:丁香姑娘。《雨巷》整首詩的迷蒙意境都來源于“丁香”二字。美麗的事物總是和丁香聯(lián)系在一起。丁香一樣的姑娘,丁香一樣的憂愁,到底是什么樣的呢?丁香花開在暮春時(shí)節(jié),花的形狀像結(jié),淡紫色或白色。在中國古典詩詞中,丁香是美麗、高潔、愁怨三位一體的象征。雨中的丁香更是增添了許多的凄美。丁香花雖美,但容易凋謝。所以,以丁香為象征的姑娘也是容易消失離去的。

    【技法指津】

    要真正走進(jìn)詩歌,感受詩歌的情感,第一是要讀,其次是要品,尤其是品味詩歌的意象,因?yàn)橐庀笫窃姼柚腥坭T了作者主觀感情的客觀物象,是寄托情感的載體,是品味詩歌情感的鑰匙。品味意象,一要落實(shí)詩中的語言,分析思考;二要結(jié)合意象本身的特點(diǎn)展開聯(lián)想;三要分析意象,品味意境,即理解詩中意象的特點(diǎn)及意象傳達(dá)的基本情緒。

    一、品味語言

    反復(fù)誦讀,品味韻律。誦讀,是對(duì)語言的最直接的感知,是品味語言的最好手段。誦讀讓我們獲得的不僅是語言表層的東西,對(duì)我們整體感知全詩內(nèi)容也有切實(shí)的幫助。淺吟低詠詩句,體會(huì)其鮮明的節(jié)奏、和諧的音韻,能夠體味出作者的情感,這就為理解意象的情感奠定了基礎(chǔ)。

    二、展開聯(lián)想,抓住意象的特點(diǎn)

    1.捕捉意象。詩歌是抒情的,除了少數(shù)直接抒情的詩歌,大多數(shù)詩歌都要為情感抒發(fā)找個(gè)可代表、可象征、可寄托的具體的“象”。要體味詩情就必須了解意象。因此把握意象是真正解讀詩歌的第一步。如《我愛這土地》中的“鳥”“土地”“河流”“風(fēng)”“黎明”等就寄寓了作者豐富的思想感情。

    2.體察詩情。體味詩情,首先要充分運(yùn)用聯(lián)想和想象。從想象中體味形象,對(duì)詩人的想象活動(dòng)進(jìn)行再經(jīng)歷和再體驗(yàn)。詩人描寫的圖景是與其思想感情和諧統(tǒng)一的,美景當(dāng)然可以流露喜愛之情,但情哀之時(shí)美景亦含淚。如“念橋邊紅藥,年年知為誰生?”這里的意象“花”和“紅藥”所含的情感就是很清楚的了。

    三、調(diào)動(dòng)想象,領(lǐng)略意境

    意境,是文藝作品中所描繪的自然或生活的圖景(“境”)與作者的思想感情(“意”)相融合而形成的一種藝術(shù)境界,一種和諧的、能夠誘發(fā)鑒賞者豐富想象并獲得美的享受的藝術(shù)境界。意境的特點(diǎn)主要有:慷慨悲壯、雄渾蒼勁、恬淡自然、雄渾壯觀、悲壯蒼涼、孤獨(dú)冷寂、清新優(yōu)美等。抓住以上這類關(guān)鍵詞,并聯(lián)系具體詩歌反復(fù)訓(xùn)練,就不難做到“明意境”的要求,即在充分理解詩句的基礎(chǔ)上,概括出其所表現(xiàn)的藝術(shù)境界的特點(diǎn)。這也是我們品味意象的最終歸宿。

    【閱讀訓(xùn)練】

    一、閱讀下面的文字,回答后面的問題。

    一棵開花的樹

    席慕蓉

    如何讓你遇見我

    在我最美麗的時(shí)刻

    為這

    我已在佛前 求了五百年

    求他讓我們結(jié)一段塵緣

    佛于是把我化作一棵樹

    長(zhǎng)在你必經(jīng)的路旁

    陽光下

    慎重地開滿了花

    朵朵都是我前世的盼望

    當(dāng)你走近

    請(qǐng)你細(xì)聽

    那顫抖的葉

    是我等待的熱情

    而當(dāng)你終于無視地走過

    在你身后落了一地的

    朋友啊

    那不是花瓣

    那是我凋零的心

    這首詩中的“樹”和“花”分別有何象征意義?

    答:

    二、閱讀下面的文字,回答后面的問題。

    廢 名

    滿天的星,

    顆顆說是永遠(yuǎn)的春花。

    東墻上海棠花影,

    簇簇說是永遠(yuǎn)的秋月。

    清晨醒來是冬夜夢(mèng)中的事了。

    昨夜夜半的星,

    清潔真如明麗的網(wǎng),

    疏而不失,

    春花秋月也都是的,

    子非魚安知魚。

    第4篇:詩歌意象范文

    關(guān)鍵詞:意象思維;意象語言;意象結(jié)構(gòu);意象藝術(shù)經(jīng)營

    中圖分類號(hào):I20722 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):02575833(2012)07016609

    作者簡(jiǎn)介:陳伯海,上海社會(huì)科學(xué)院文學(xué)所研究員、上海師范大學(xué)人文學(xué)院特聘教授 (上海 200235)

    一、 引 言

    中國古典詩歌藝術(shù)本質(zhì)上是一種意象經(jīng)營的藝術(shù),古典詩歌藝術(shù)的流變及其向現(xiàn)代新詩藝術(shù)的轉(zhuǎn)換,亦常呈現(xiàn)為意象藝術(shù)的流變與轉(zhuǎn)換,故研究中國詩歌的原理不能不以意象藝術(shù)探討為重心。

    中國詩歌藝術(shù)以意象經(jīng)營為主,跟抒情傳統(tǒng)在詩歌里的主導(dǎo)地位分不開。西方詩歌由荷馬史詩及古希臘悲劇、喜劇發(fā)其端緒,歷來重視演述故事,人物、場(chǎng)面、情節(jié)之類敘事要素的營構(gòu),乃其關(guān)注的重點(diǎn),至于景物、事象等描繪,雖亦點(diǎn)綴其間,通常只起烘染、暗示的作用,無決定性意義可言。抒情則不然,其所要著重表現(xiàn)的是人的情感活動(dòng),而情感本身是無法直接展示的,只有憑借引發(fā)或寄寓情感心理的物象和事象來給予呈露。為此,“意象”(表意之象)便成為抒情藝術(shù)的獨(dú)特道具,由意象顯示情感體驗(yàn),構(gòu)成詩歌抒情的必由之路。當(dāng)然,西方也有抒情詩,西方詩人抒情亦須借助意象藝術(shù),所以西方文論(尤其近現(xiàn)代文論)中也常提到意象、隱喻、象征諸問題。不過西方抒情詩里通常有抒情主人公的活躍身影在,以其直接出面抒述的方式來驅(qū)遣、組合各個(gè)意象,于是“敘”的成分在詩篇里占有相當(dāng)比重,意象藝術(shù)并不能涵蓋一切。而中國古典詩歌卻大不一樣,不僅抒情成為主流,且其中抒情主人公經(jīng)常隱而不露,純?nèi)卧娭兴憩F(xiàn)的情意與物象(包括事象)自行交流、組合(一部分感事、述懷、紀(jì)行詩里時(shí)或有主人公身影顯露,而亦不多占畫面),情景關(guān)系居于主導(dǎo)地位,意象藝術(shù)便籠罩了全局。造成這樣的差異,可能跟雙方語言的不同性能有關(guān)(西語重邏輯分析,涉及動(dòng)作、行為的時(shí)、態(tài)、人稱等均須表露明晰;漢語重意合,利于話語對(duì)象的自行組合與說話人身份的隱沒),或也跟中國古代多抒情短章而西方多抒情長(zhǎng)篇相聯(lián)系(西人視百行以下即為短詩,看重長(zhǎng)篇制作,而長(zhǎng)篇更離不開“敘”),但最根本的一條,則在于觀照和體驗(yàn)世界的方式不同。我們立足于“天人合一”,他們立足于“主客二分”,從而決定了抒情主人公與其所表述對(duì)象之間的離合關(guān)系,而意象藝術(shù)在詩中的地位與作用也就有明顯區(qū)別了。

    中國古典詩歌傳統(tǒng)對(duì)意象藝術(shù)的倚重,要求我們?cè)谶@方面能有較深入的思考和精心的研究。一個(gè)先決條件是,究竟該怎樣來把握這門藝術(shù)的確切內(nèi)涵呢?依我之見,完整的意象藝術(shù)當(dāng)包含這樣三個(gè)層面的問題,即:意象思維、意象語言和意象結(jié)構(gòu),由此便界定了意象藝術(shù)研究的基本范圍。三個(gè)層面中,意象思維屬審美觀照的領(lǐng)域,它關(guān)涉到意象的來源及其在詩人審美心靈中的生成方式;意象語言屬藝術(shù)傳達(dá)的范疇,它要回答的是詩人內(nèi)心的審美意象(“意中之象”)如何轉(zhuǎn)化為語言符號(hào),以產(chǎn)生可供人觀賞的詩歌意象;而意象結(jié)構(gòu)則屬于文本結(jié)撰的功能,討論如何將各個(gè)意象組合起來,以構(gòu)建起能表達(dá)整體情思的詩歌文本。從意象思維到意象語言再到意象結(jié)構(gòu),形成了由內(nèi)心感受、經(jīng)審美構(gòu)形、符號(hào)化傳達(dá)以至文本結(jié)撰的詩歌藝術(shù)活動(dòng)的全過程,體現(xiàn)出意象經(jīng)營的整個(gè)流程,在意象藝術(shù)研究中自是缺一不可的。而當(dāng)前有關(guān)詩歌意象藝術(shù)的探討,往往割裂這三方面的關(guān)系,甚至脫略意象思維這一環(huán),單純就文本的意象組合或語言表達(dá)技巧立論,容易導(dǎo)致對(duì)詩歌藝術(shù)的片面理解。本文仍將從三個(gè)層面上依次展開論述,以期顯示意象經(jīng)營之整體規(guī)模。

    二、 意象思維揭秘

    我們且從意象思維談起。究竟什么是意象思維?嚴(yán)格地說,它指的是詩人用審美的態(tài)度來觀照世界和觀照自我,將既已獲得的人生體驗(yàn)轉(zhuǎn)化為審美體驗(yàn)并顯現(xiàn)為審美意象的活動(dòng)過程。這一過程涉及人的心理感受及各種聯(lián)想、想象活動(dòng),是相當(dāng)復(fù)雜而又費(fèi)解的。為簡(jiǎn)要說明起見,姑且用兩句話來概括其基本的運(yùn)作方式,一句叫“運(yùn)意成象”,再一句叫“觀物取象”,后者從屬于前者,故總體上仍當(dāng)以“運(yùn)意成象”為標(biāo)志。

    第5篇:詩歌意象范文

    燕,俗稱燕子,是一種候鳥,春分前后由南方來到長(zhǎng)江、黃河流域,秋分過后又遷往南方。

    燕子不怕人,常在人前飛來飛去,還喜歡在人家的屋梁上筑巢孵育幼雛,因此又叫家燕。古代詩人對(duì)此多有描寫:“燕子家家入,楊花處處飛”(孟浩然《賦得盈盈樓上女》);“故巢倘未毀,會(huì)傍主人飛”(杜甫《歸燕》);“自來自去堂上燕”(杜甫《江村》);“不怕飛低打著人”(陸游《燕》)。

    燕子背部、翅膀和尾部都是黑色,在日光下泛綠光,腹部白色,脖子到胸脯紫色,仿佛身著一套雅致的禮服。翅膀尖而長(zhǎng),尾巴分開像剪刀,飛起來很好看,人稱“燕舞”?!棒骠嫘聛硌啵p雙入我廬”(陶潛《擬古》);“細(xì)雨魚兒出,微風(fēng)燕子斜”(杜甫《水檻遣心》);“拂水斜紋亂,銜花片影微”(李商隱《越燕》);“愛貼地爭(zhēng)飛,競(jìng)夸輕俊”(史達(dá)祖《雙雙燕》)?!把辔琛钡淖藨B(tài)確實(shí)很動(dòng)人,因此,在古代詩歌里,常和“鶯歌”并列,作為風(fēng)調(diào)雨順、春光大好的典型意象。

    燕子“長(zhǎng)袖善舞”,卻沒有黃鸝那樣的美妙歌喉。不過,燕子的嗓子也不算太差,雖不會(huì)“唱”,卻很會(huì)“說”。整日里吱吱喳喳叫個(gè)不停,尤其是雌雄一對(duì),雙棲于梁巢時(shí),呢呢喃喃,像是在話家常,說悄悄話,“軟語商量不定”(史達(dá)祖《雙雙燕》)。于是,又有了“燕語”之稱,通常比喻人的親切的閑談。

    由于燕子雙飛雙棲,人們常用來比喻夫妻和諧,稱作“燕侶”。如果“燕侶”一旦分開,或者缺少“燕侶”,自然會(huì)產(chǎn)生思念、痛苦。于是,在古代詩歌中,常用燕子來引發(fā)、反襯或暗示夫妻相思之苦、獨(dú)居之憾。例如權(quán)德輿有一首《玉臺(tái)體》,寫一個(gè)女子思念丈夫:“君去期(預(yù)定)花時(shí),花時(shí)君不至。檐前雙飛燕,落妾相思淚。”花開時(shí)節(jié),丈夫逾期未歸,她看見雙飛燕子,流下了辛酸的眼淚。再如張祜的《贈(zèng)內(nèi)人》,寫一個(gè)幽禁宮掖的年輕女子:“禁門宮樹月痕過,媚眼惟看宿燕窠。斜拔玉釵燈影畔,剔開紅焰救飛蛾?!彼钜闺y眠,久久地呆看梁上雙棲的宿燕,心里好生羨慕;又看見撲火的飛蛾,想到自身命運(yùn),好生同情,把它從燈盞里救出來。其孤獨(dú)悲苦的心境可想而知。

    見燕生悲還有另外的情況――感嘆時(shí)光流逝、人遷、今昔不同。例如晏殊的《浣溪沙》:“一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺(tái),夕陽西下幾時(shí)回?無可奈何花落去,似曾相識(shí)燕歸來,小園香徑獨(dú)徘徊?!被溲鄟?,觸動(dòng)了作者的情思。自然景觀似乎未變,天氣依舊,亭臺(tái)也是老樣子,燕子年年來,但人事大不一樣了,過去的美好生活永遠(yuǎn)過去了,再也找不回來,不禁悵然生悲。

    個(gè)人的年華易逝,好景不長(zhǎng),國家的命運(yùn)也是盛衰迭變,繁榮有時(shí)。劉禹錫有一首《烏衣巷》:“朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽斜。舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家?!毖嘧拥翘弥?,是不分主人貴賤的;它們哪會(huì)懂得,歷史上曾經(jīng)顯赫一時(shí)的王公貴族,其后代已零落成為普通百姓,今日的權(quán)貴,又能揚(yáng)威幾時(shí)?它們也不會(huì)知道,今日的權(quán)貴們,依舊尋歡作樂,夸奢競(jìng)富,何嘗吸取歷史的教訓(xùn)!燕子無知,劉郎有思,作者借用這小小的燕子,表現(xiàn)了歷史興衰的重大主題。

    引發(fā)悲情的燕子,仿佛是一面漂亮的反光鏡,本身是無憂無慮的,可偏會(huì)照見人們內(nèi)心的憂愁悲傷。

    與“快樂”的小燕子不同,在古代詩歌里,大雁是悲苦的意象。

    雁,又叫鴻、鴻雁,俗稱大雁。大雁也是候鳥,每年秋分后飛往南方,據(jù)說到衡陽即止,不再南徙;第二年春分后北返,路過中原,回到北方大漠中。

    大雁不像小燕子來去悄悄,親近人家。大雁遠(yuǎn)離人群,且僅是路過中原,人們通常只見它們?cè)诟呖樟嘘?duì)飛行,日夜兼程,已很辛苦;再加上叫聲悲哀,傳下很遠(yuǎn),這就給人留下了悲哀的印象。早在《詩經(jīng)》中就稱之為“哀鴻”,后來常用它來比喻哀傷痛苦、流離失所的人(連遷移他鄉(xiāng)的人家也叫做“雁戶”)。

    大雁還有一項(xiàng)“特異功能”――替人捎信。源出一個(gè)典故:漢武帝時(shí),蘇武出使匈奴,被匈奴拘押在北海上牧羊;后來匈奴與漢和親,漢朝使者要求放回蘇武,匈奴詭言蘇武已死;此后漢使得知蘇武的真實(shí)情況,也編了點(diǎn)謊言,說漢天子打獵時(shí)射下一只大雁,腳上系著一封帛書,說蘇武在某大澤中;匈奴只得將蘇武放回。后來就有了雁足傳書的說法,“鴻雁”也成了書信的代稱。

    第6篇:詩歌意象范文

    關(guān)鍵詞:意象;月亮;構(gòu)成

    自然界中的花鳥蟲魚、山水草木,皆可構(gòu)成意象。月亮由于其美麗、高潔、深杳為人喜愛,更被詩人寄托了朦朧深邃的情感,成為古典詩歌的一個(gè)經(jīng)典意象?!霸隆币庀蟮臉?gòu)成可以從兩方面分析:

    一、因“象”以立“意”

    意象由意(主觀情感)與象(客觀物象)兩個(gè)基本因素構(gòu)成,其中象是基礎(chǔ),即詩人的情感必須要借助于某個(gè)客觀物象來表達(dá)。在古詩的傳統(tǒng)里,人們總對(duì)某種事物寄托某種特殊的情感,比如望月思鄉(xiāng)、折柳惜別、鴻雁思?xì)w等,這與事物本身具備的特質(zhì)有關(guān)。

    比如月亮引發(fā)相思,李白的《靜夜思》寫到:“床前明月光,疑是地上霜,舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)?!边@樣一個(gè)鄉(xiāng)思引動(dòng)的過程自然而然,并不因詩人與讀者時(shí)代和生活經(jīng)歷的差異產(chǎn)生隔膜。這與月亮的特質(zhì)有關(guān)。首先,寧靜的月夜,離鄉(xiāng)背井的人容易感受到孤單,想及家鄉(xiāng)、親人、愛人朋友并渴望團(tuán)聚。夜的靜謐比之白晝更易讓人陷入沉思,產(chǎn)生纏綿邈遠(yuǎn)的情思。其次,從月相的形態(tài)及其變化來看,圓月如盤,團(tuán)團(tuán)圓圓;殘?jiān)氯绻?,殘缺不全。月亮圓了又缺,自然勾起人們關(guān)于分離和團(tuán)聚的聯(lián)想。宋代呂本中的《采桑子?恨君不似江樓月》:“恨君不似江樓月,南北東西,南北東西,只有相隨無別離。恨君卻似江樓月,暫滿還虧,暫滿還虧,待得團(tuán)圓是幾時(shí)。”月亮不分南北東西與人相隨,愛人與他卻分隔異鄉(xiāng)不能相聚;月亮圓了又缺,缺了還會(huì)圓,但人卻是一經(jīng)分散,難得團(tuán)圓。人生的聚散與月亮的圓缺就建立了關(guān)聯(lián)。再次,由于月亮的唯一性,天南地北的人共一輪明月,因此月亮便被作為傳情的媒介,李白:“我寄愁心與明月,隨風(fēng)直到夜郎西?!保ā堵勍醪g左遷龍標(biāo)遙有此寄》)作為一種共通的情感體驗(yàn),月亮承載了天下所有人的相思,“今夜月明人盡望,不知秋思落誰家?!保ㄍ踅ā妒逡雇隆罚埦琵g的“海上升明月,天涯共此時(shí)”(《望月懷古》)更是道出,望月思鄉(xiāng)是一種普遍的情感模式,自然界的月亮脫胎成經(jīng)典的藝術(shù)形象。

    二、“象”的豐富“意”蘊(yùn)

    意,不只是“情”,而是包括了思想、感情、志趣、個(gè)性等許多因素。雖然人們習(xí)慣把一種情感投遞于一種物象之上,但在這個(gè)基礎(chǔ)上,也會(huì)由不同的個(gè)體生發(fā)出其他的聯(lián)想,產(chǎn)生不同的意蘊(yùn)和情感。

    (一)人格境界決定的月亮的氣質(zhì)

    曹植的《七哀詩》:“明月照高樓,流光正徘徊。上有愁思婦,悲嘆有余哀。借問嘆者誰?言是宕子妻。君行逾十年,孤妾常獨(dú)棲。君若清路塵,妾若濁水泥。浮沉各異勢(shì),會(huì)合何時(shí)諧?愿為西南風(fēng),長(zhǎng)逝入君懷。君懷良不開,賤妾當(dāng)何依?”這首詩是曹植代思婦抒情,借明月抒發(fā)對(duì)久游在外的丈夫的思念。月光照耀引憂樗跡高高在上的月亮代表只可仰望不可倚靠的夫君。丈夫在外仕途發(fā)展、情感變化一無把握,自己在家獨(dú)守、被動(dòng)等待、充滿憂慮、終至無奈。她將夫君比喻為路中的清塵,將自己比喻為污濁的水泥,兩人就像是沒有交集的平行線,愈行愈遠(yuǎn)。詩人寫出了古代不獨(dú)立的女性生命依附于人的卑微和無奈。這里月亮引起的情思委婉深致、悲戚惶惶,具有強(qiáng)烈的女性氣質(zhì)。

    再看一首杜甫詩,《旅夜書懷》:“細(xì)草微風(fēng)岸,危墻獨(dú)夜舟。星垂平野闊,月涌大江流。名豈文章著?天地一沙鷗?!睔v盡滄桑、垂垂暮年的杜甫在成都草堂度過了難得的寧靜歲月,由于好友嚴(yán)武去世失去生活依靠,被迫離蜀東下。他放眼望去,只見星星低垂,水天相接處一片曠野開闊伸展,俯身看一輪明月映照水中,隨著江水波瀾起伏動(dòng)蕩。好一番豪壯靜謐的景致!月亮不是靜止不動(dòng)的,而是涌動(dòng)不息的,它蘊(yùn)含著不折的生命力。作者是“七齡思即壯,開口詠鳳凰”的杜甫,是“致君堯舜上,能使風(fēng)俗淳”的杜甫,雖然一生坎凜,但志氣未消,這里的月就有了一種闊大悲壯之感,具有陽剛之氣。

    (二)人生際遇帶來的月亮的基調(diào)

    第7篇:詩歌意象范文

    1.鴛鴦

    比喻不分離的情侶,恩愛的夫婦。如:“得成比目何辭死,愿作鴛鴦不羨仙。”(唐?盧照鄰《長(zhǎng)安古意》)

    2.鴻雁

    鴻雁為大型候鳥,每年秋季南遷,它們結(jié)隊(duì)排成“人”字或“一”字秩序井然向南飛去。常常引起游子的思鄉(xiāng)懷親之情和羈旅傷感。如:“鄉(xiāng)書何處達(dá),歸雁洛陽邊。”(王灣《次北固山下》)

    3.杜鵑

    杜鵑,又叫杜宇,子規(guī)。相傳古代蜀國郡主望帝,名叫杜宇,因被迫禪讓給自己的臣子而隱居山林,思?xì)w朝而不得,郁郁而終,化為杜鵑,叫聲凄切哀傷,聲如“不如歸去”。因杜鵑鳥口角鮮紅,人們又附會(huì)出“杜鵑啼血”之說。古典詩詞中的杜鵑往往和哀怨、思?xì)w有關(guān),是凄涼、哀傷的象征。如:

    “其間旦暮聞何物,杜鵑啼血猿哀鳴?!保ò拙右住杜眯小罚┙鑼憽岸霹N啼血”渲染江州的荒涼,表達(dá)自己被貶江州的哀怨之情。

    4.丁香

    指愁思。如:“自從南浦別,愁見丁香結(jié)。”(唐?牛嶠《感恩多》)

    5.鷓鴣鳥

    鷓鴣的鳴叫聲聽起來像“行不得也哥哥”,極容易勾起人們對(duì)旅途難險(xiǎn)的聯(lián)想和滿腔的離愁別緒。如:“落照蒼茫秋草明,鷓鴣啼處遠(yuǎn)人行?!保ㄌ?李群玉《九子坡聞鷓鴣》)

    6.寒蟬

    秋后的蟬是活不了多久的,一番秋雨之后,蟬兒便剩下幾聲時(shí)斷時(shí)續(xù)的哀鳴了,可以說是命折旦夕。因此,寒蟬就成為悲涼的代名詞。如:“寒蟬凄切,對(duì)長(zhǎng)亭晚,驟雨初歇?!保ㄋ?柳永《雨霖鈴》)渲染一種離愁別緒的氛圍。

    7.烏鴉

    如:“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家。”(馬致遠(yuǎn)《秋思》)渲染秋日蕭瑟、肅殺的氣氛。

    8.黃鸝(黃鶯)

    它善于鳴叫,歌喉圓潤,啼叫宛轉(zhuǎn),歌聲優(yōu)美動(dòng)聽。如:“兩個(gè)黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天。”(杜甫《絕句》)因其寫春天之美,給人以明快之感,有力地烘托了詩人的歡樂之情。

    9.燕子

    春天的象征。如:“幾處早鶯爭(zhēng)暖樹,誰家新燕啄春泥?!保ò拙右住跺X塘湖春行》)通過對(duì)燕子啄春泥的描寫,渲染出一派融融春光,抒發(fā)了詩人對(duì)春天的熱愛。

    10.月亮

    思鄉(xiāng)的代名詞。如李白的《靜夜思》:“床前明月光,疑是地上霜,舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。”表現(xiàn)了李白濃濃的思鄉(xiāng)之情。

    11.折柳

    折柳,多傳達(dá)惜別懷遠(yuǎn)、思鄉(xiāng)之情。據(jù)《三輔黃圖?橋》記載:霸橋在長(zhǎng)安東,跨水作橋。漢人送客至此橋,折柳贈(zèng)別。折柳是漢代的“惜別風(fēng)俗”。杜牧《獨(dú)柳》:“含煙一株樹,拂地?fù)u風(fēng)久。佳人不忍折,悵望回纖手?!?/p>

    12.

    作為傲霜之花,有人稱贊它堅(jiān)強(qiáng)的品格,有人欣賞它清高的氣質(zhì)。屈原《離騷》中有:“朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英?!痹娙艘燥嬄恫突ㄏ笳髯约旱母呱泻图儩崱?/p>

    13.梅花

    梅花在嚴(yán)寒中最先開放,然后引出爛漫百花的芳香,因此梅花也同樣受到了詩人的敬仰與贊頌。陸游的《詠梅》:“零落成泥碾作塵,只有香如故?!苯杳坊▉肀扔髯约罕妒艽輾埖牟恍以庥龊筒辉竿骱衔鄣母呱星椴?。

    14.松

    松是傲霜斗雪的典范,自然是眾人謳歌的對(duì)象。李白的《贈(zèng)韋侍御黃裳》:“愿君學(xué)長(zhǎng)松,慎勿作桃李?!表f黃裳一向諂媚權(quán)貴,李白寫詩規(guī)勸他,希望他作一個(gè)正直的人。

    15.蓮

    由于“蓮”與“憐”同音,所以古詩中有不少寫蓮的詩句,借以表達(dá)愛情。南朝樂府《西洲曲》:“采蓮南塘秋,蓮花過人頭;低頭弄蓮子,蓮子青如水?!薄吧徸印奔础皯z子”,“青”即“清”。這里是實(shí)寫也是虛寫,語意雙關(guān),運(yùn)用雙關(guān)的修辭,表達(dá)了一個(gè)女子對(duì)所愛男子的深深思念和純潔的愛戀。

    16.蓮花

    指純潔高尚的情操。如:“從來不著水,清凈本因心?!保ㄌ?李頎《粲公院各賦一物得初荷》)

    17.梧桐

    梧桐是凄涼悲傷的象征。如:“梧桐更兼細(xì)雨,到黃昏。點(diǎn)點(diǎn)滴滴。”(宋?李清照《聲聲慢》)寄托了詞人凄涼的秋思。

    18.梅子

    以梅子的成熟比喻少女懷春。如:“倚門回首,卻把青梅嗅?!保ɡ钋逭铡饵c(diǎn)絳唇》)

    19.浮云

    以浮云比喻在外漂泊的游子。如:“浮云游子意,落日故人情。”(李白《送友人》)

    20.紅豆

    第8篇:詩歌意象范文

    關(guān)鍵詞:白居易 “魚”意象 莊學(xué)意蘊(yùn)

    中圖分類號(hào):I207.22 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1003-9082(2017)01-0380-01

    引言

    白居易是唐代詩歌發(fā)展中的代表性人物,他常以各種事物的形象進(jìn)行詩歌的創(chuàng)作。而莊子筆下“知樂”的濠上之“魚”可以說是白居易自身形象的主要體現(xiàn),這一點(diǎn)從白居易現(xiàn)存2800余首作品中詩中出現(xiàn)172次“魚”,詩題中出現(xiàn)7次“魚”得到充分的驗(yàn)證。

    一、白居易詩歌“魚”意象的簡(jiǎn)析

    研究表明,白居易最早以“魚”為意象的詩歌是在元和年間所做的《續(xù)古詩十首》“上有和鳴雁,下有掉尾魚,飛沉一何樂,鱗羽各有徒?!倍笥謱懙健岸曳姜?dú)處,不與之子俱,顧彼自傷己,禽魚之不如?!睆亩闯鲞@一段時(shí)間白居易正處于人生失意之時(shí),正處于心情低谷期,感嘆自己還沒有禽魚的快樂[1]。元和十三年(818),白居易在《自江州司馬授忠州刺史仰荷圣澤聊書鄙誠》中寫道“炎瘴拋身遠(yuǎn),泥涂索腳難。網(wǎng)初鱗撥剌,籠久翅摧殘。”白居易初到貶所時(shí),就像是被捕的魚,身體和精神上都遭受著巨大的折磨,然而當(dāng)知道他要調(diào)任忠州刺史時(shí)他的心是喜悅歡樂的。

    白居易在長(zhǎng)慶二年(828)任中書舍人時(shí),曾寫過“龍蛇隱大澤,麋鹿游豐草,棲鳳安于梧,潛魚樂于藻,吾亦愛吾廬,廬中樂吾道,前松后修竹,偃臥可終老,各附其所安,不知他物好?!保ā锻嫠芍穸住罚?。這首詩表面上說:龍蛇棲于大澤之中,麋鹿生活在草原之上,鳳凰棲息在梧桐樹上,而游魚獨(dú)愛在水草中穿行,詩人同樣喜愛自己的茅草房,享受這種園林之樂。從而可知這時(shí)的詩人是享受園林生活的。寶歷二年(826)年,白居易在《卯時(shí)酒》中又提到“前年辭紫闥,今歲拋皂蓋,去矣魚返泉,超然蟬離蛻,是非莫分別,行止無疑礙,浩氣貯胸中,青云委身外,捫心私自語,自語誰能會(huì),五十年來心,未如今日泰,況茲杯中物,行坐長(zhǎng)相對(duì)?!边@時(shí)的詩人已經(jīng)不是貶官的身份,此時(shí)的心態(tài)是安然的、閑樂的。

    而到了晚年時(shí)期,詩人更對(duì)“魚樂”有了更深層次的體會(huì),以詩中多以“魚樂”詮釋洛陽隱居生活的自由、快樂、從容。例如,有詩云“獸樂在山谷,魚樂在陂池”(《詠所樂》),“波閑戲魚鱉,風(fēng)靜下鷗鷺”(《閑居自題》),“廣池春水平,群魚恣游泳,新林綠陰成,眾鳥欣相鳴,時(shí)我亦瀟灑,適無累與病,魚鳥人則殊,同歸于遂性”(《春日閑居三首》),“魚跳何事樂,鷗起復(fù)誰驚”(《春池閑泛》)等。

    借“魚樂”來詮釋自己的現(xiàn)象和自己對(duì)生命最高境界的理解與追求的表達(dá)。

    二、白居易詩歌“魚”意象的莊學(xué)意蘊(yùn)簡(jiǎn)析

    “魚樂”來自于《莊子?秋水》中的“莊子與惠子游于濠梁之上。莊子曰:慍鲇未尤藎是魚之樂也?!逼渲星f子認(rèn)為濠水之魚的快樂在于它們擺脫了牽累是自由的、隨性的、快樂的[2]。而白居易在晚年時(shí)期退居洛陽任閑職,其生活狀態(tài)是寄情于山水之間,逍遙與園林之中的,正符合莊子“魚樂”的意蘊(yùn)。例如,在大河七年(833)時(shí)所創(chuàng)的《詠興五首?四月池水滿》提到“四月池水滿,龜游魚躍出。吾亦愛吾池,池邊開一室。人魚雖異族,其樂歸于一。且與爾為徒,逍遙同過日。爾無羨滄海,蒲藻可委質(zhì)。吾亦忘青云,衡茅足容膝。況吾與爾輩,本非蛟龍匹。假如云雨來,只是池中物。”詩人以魚自比,說像魚一樣安然自樂,不與蛟龍媲美,向往自由逍遙的生活。從“會(huì)心不遠(yuǎn),熟讀蒙莊,方有此悟境?!睂?duì)《詠興五首?四月池水滿》的評(píng)價(jià)中可見,白居易詩歌“魚”意象的莊學(xué)意蘊(yùn)。

    在莊學(xué)思想中,“魚樂”不僅在于生活的自由快樂,更在于它懂得自身的位置,它是一種精神上的自由解放。詩人一生中潮起潮落,經(jīng)歷了多年的波折,到晚年時(shí)期詩人向往遠(yuǎn)離長(zhǎng)安黨政紛爭(zhēng),只求身心的自由閑適。這正符合《莊子?賡桑楚》中“弟子曰:不然,夫?qū)こV疁?,巨魚無所還其體,而鯢鰍為之制;步仞之丘,巨獸無所隱其軀,而孽狐為之祥。且夫尊賢授能,先善與利,自古堯舜以然,而況畏壘之民乎!夫子亦聽矣!賡桑楚曰:小子來!夫函車之獸,介而離山,則不免于網(wǎng)罟之患;吞舟之魚碭而失水,則螻蟻能苦之,故鳥獸不厭高,魚鱉不厭深,夫全其形生之人,藏其身也,不厭深眇而已矣!”的處世之道[3]。莊子常以動(dòng)物來表達(dá)人生哲理,白居易也多用“籠禽”寓意自身情感。在白居易詩作中,常將“鶴”表示前期動(dòng)蕩的人生變故,以“魚”表達(dá)人生最高的理想境界,這充分的體現(xiàn)了道家思想的本質(zhì),即寄寓鶴、魚等形象表達(dá)對(duì)自然的追求和思想精神上對(duì)自由的向往。

    結(jié)論

    總而言之,通過對(duì)白居易詩歌中“魚”意象的研究與分析,可知白居易思想深處的莊學(xué)淵源。白居易作為由盛唐向中晚唐過渡時(shí)期的代表人物,從他以“濠上之魚”自比可窺見從盛唐到中晚唐文人精神世界的重要轉(zhuǎn)變,他們追求心性的自由。

    參考文獻(xiàn)

    [1]過安琪. 中國古代樂、畫理論的同構(gòu)研究[D].廣西師范大學(xué),2014.

    [2]王潤格. 唐代田園詩概觀[D].青海師范大學(xué),2012.

    第9篇:詩歌意象范文

    一、前期意象藝術(shù)表現(xiàn)

    聞一多的詩歌藝術(shù)表現(xiàn)兼多種詩風(fēng)于一體,具有豐富的藝術(shù)內(nèi)涵。從聞一多個(gè)人方面上來說,他本身一方面承接著“五四”時(shí)期詩歌的探索精神,在詩歌創(chuàng)作上力求尋找豐富的創(chuàng)新資源,另一方面又對(duì)“五四”時(shí)期詩歌脫離傳統(tǒng)文化、盲目西化的現(xiàn)象進(jìn)行深刻的反思,希望能夠從西方文化中吸取新型的創(chuàng)作能源,促進(jìn)詩歌的進(jìn)一步發(fā)展。在“五四”時(shí)期,聞一多就接觸過多種文藝新思潮的影響,在詩歌創(chuàng)作上非常重視意象藝術(shù)的表現(xiàn)手法,這不僅是因?yàn)橐庀笏囆g(shù)富有提示性、暗示性,且還具有豐富的含蓄性與表達(dá)性,具有“言有盡而意無窮”的表達(dá)效果,這對(duì)于詩歌的表達(dá)能力具有重要的作用。

    此外,聞一多不僅在詩歌理念上重視意象藝術(shù)的表現(xiàn)效果,而且在詩歌創(chuàng)作中更具有鮮明的意象藝術(shù)體現(xiàn)。例如,在聞一多的《雨夜》一詩中則具有很好的說明。這首詩歌的主旨是展示作者失眠的情景,表達(dá)了作者對(duì)生存的基本態(tài)度。在詩歌的創(chuàng)作上,作者從多方面角度展示了意象藝術(shù)的表現(xiàn)效果,如詩中的“一陣狂風(fēng)還喊來要捉那軟弱的樹枝,樹枝拼命地扭來扭去,但是無法躲避風(fēng)的爪子”,作者將狂風(fēng)、樹枝進(jìn)行意象藝術(shù)的創(chuàng)作,從自然景物中抒發(fā)了作者的人生感受。借助自然風(fēng)霜表達(dá)現(xiàn)實(shí)人生的感懷,這是中國古典詩歌的一種傳統(tǒng),聞一多通過詩歌創(chuàng)作在自然形象中尋找了自我生存的映照,從而賦予了詩歌豐富的寓意。再比如,聞一多的另一首較為早期的詩歌作品《孤雁》,詩歌中作者創(chuàng)造了一種獨(dú)特的“孤雁”意象,將詩歌藝術(shù)表現(xiàn)的淋漓盡致,完整地表現(xiàn)了作者當(dāng)時(shí)孤獨(dú)無助的人生境遇,詩歌的總體表現(xiàn)都從一定程度上突出了意象藝術(shù)的象征性和含蓄性,與中國古代藝術(shù)詩歌進(jìn)行了一定的溝通與聯(lián)系。

    二、后期意象藝術(shù)表現(xiàn)

    “”后期,聞一多的詩歌表現(xiàn)效果在中國傳統(tǒng)詩歌的基礎(chǔ)上進(jìn)行了一定的轉(zhuǎn)型。隨著西方文化的不斷引進(jìn),聞一多希望在保持本地詩歌色彩的前提下,盡量地吸收西方文化的優(yōu)勢(shì),通過采用中西結(jié)合的方式創(chuàng)作出更具意象藝術(shù)的詩歌。在此期間,聞一多又批評(píng)一些盲目仿照西方文化的詩歌創(chuàng)作,他偏重于人們應(yīng)對(duì)西方文化采取“取之精華,棄其糟粕”的學(xué)習(xí)理念。同時(shí),在學(xué)習(xí)新知識(shí)時(shí),詩歌創(chuàng)作者應(yīng)恢復(fù)對(duì)傳統(tǒng)文化的信仰,重新審視傳統(tǒng)的理性意識(shí)。在后期的詩歌意象藝術(shù)表現(xiàn)形式上,聞一多的理論思考不僅是其自身的詩歌創(chuàng)作觀點(diǎn)的表現(xiàn),也是詩歌發(fā)展的一種趨勢(shì),其中聞一多后期的詩歌創(chuàng)作主要是圍繞一個(gè)中心店、兩個(gè)本體進(jìn)行展開的,他企圖通過聽覺和視覺上的感受來表現(xiàn)詩歌整體的美感。

    聞一多的詩歌創(chuàng)作道路,從一定程度上反映了他從傳統(tǒng)的中國古典詩歌文化出發(fā),并且逐步走向現(xiàn)代化的藝術(shù)創(chuàng)作道路的過程。從聞一多詩歌意象藝術(shù)的嬗變過程來看,我們可以發(fā)現(xiàn)聞一多的詩歌創(chuàng)作特征是從意象傳統(tǒng)出發(fā),再逐步突破意象傳統(tǒng)的創(chuàng)作理念,用西方文化的意象藝術(shù)手法加強(qiáng)中國傳統(tǒng)詩歌的表現(xiàn)效果,最終構(gòu)建意象藝術(shù)的詩歌體系。聞一多的《死水》中的詩篇正好反映了作者創(chuàng)作思維、理念的變化,可以從該詩篇中明顯地看出詩歌意象藝術(shù)以及色彩的變化,此外作者將詩集命名為《死水》也正是用這部詩集來表現(xiàn)作者的情感態(tài)度。從資料上可以看出,聞一多是1925年7月從美國留學(xué)回國的,而收集在《死水》中的詩篇除了幾首詩歌以外,其余的都是作者回國后創(chuàng)作的作品。留學(xué)回國后,作者的心境發(fā)生了一定的變化,通過對(duì)外國文化的接觸與認(rèn)識(shí),作者對(duì)傳統(tǒng)文化有了深刻的理解。此外,除了學(xué)習(xí)文化知識(shí),作者在異國他鄉(xiāng)也時(shí)常會(huì)受到他人的壓迫與歧視,親身經(jīng)歷的生活體驗(yàn)加強(qiáng)了作者的民族屈辱感,從而使作者對(duì)于西方文化有了雙重的矛盾態(tài)度,這種復(fù)雜的心理造成作者在不同時(shí)期有著不同的思想感受,從而孕育出不同的創(chuàng)作靈感,而《死水》正是作者在回國后的現(xiàn)實(shí)生活中創(chuàng)作出來的藝術(shù)作品,對(duì)意象的表現(xiàn)效果進(jìn)行了系統(tǒng)的聯(lián)系,其中包含了詩人復(fù)雜的情感,是作者創(chuàng)作詩歌理念的一大轉(zhuǎn)變。 三、對(duì)近代詩歌發(fā)展的影響

    聞一多意象藝術(shù)特征的轉(zhuǎn)變,對(duì)于中國現(xiàn)代詩歌也有著一定的影響與意義。首先,聞一多在很早的時(shí)期就將意象藝術(shù)的表現(xiàn)手法引進(jìn)我國詩歌的創(chuàng)作發(fā)展歷程中,擴(kuò)大了我國詩歌的創(chuàng)作領(lǐng)域,對(duì)我國詩歌的發(fā)展產(chǎn)生了至關(guān)重要的作用。例如,在我國詩歌發(fā)展的初期階段,詩歌創(chuàng)作主要以寫實(shí)為主,呈現(xiàn)出了一種直白、淺顯的詩歌效果,使詩歌失去了足夠的詩寓,抑制了我國詩歌的發(fā)展,而那時(shí)期的聞一多則憑借自己的詩歌藝術(shù)直覺較早地將意象藝術(shù)引進(jìn)詩歌創(chuàng)作領(lǐng)域,突破了初期詩歌寫實(shí)的困惑,增強(qiáng)了詩歌的審美價(jià)值,在一定程度上提升了詩歌的藝術(shù)品位。

    其次,聞一多在詩歌的創(chuàng)作歷程中,汲取多方面的文化藝術(shù)理念,并且借鑒優(yōu)秀的文化思想,融合西方文化藝術(shù),為我國詩歌的發(fā)展提供了一定的創(chuàng)作空間。例如,聞一多摒棄西方詩歌文化的感傷、頹廢的藝術(shù)內(nèi)涵,而從藝術(shù)的表現(xiàn)效果上對(duì)西方文化的意象藝術(shù)進(jìn)行一定的改造,實(shí)現(xiàn)了對(duì)現(xiàn)代詩歌的契合,創(chuàng)造了具有特色的詩歌道路。

    此外,充分認(rèn)識(shí)聞一多詩歌意象藝術(shù)的嬗變特征,也有利于現(xiàn)代詩歌創(chuàng)作者突破傳統(tǒng)的聞一多詩歌創(chuàng)作理念。通過對(duì)聞一多的詩歌進(jìn)行深層次的研究與評(píng)價(jià),人們可以發(fā)現(xiàn)具傳統(tǒng)文化與西方文化的藝術(shù)作品,有利于現(xiàn)代人更好地把握聞一多詩歌藝術(shù)的豐富內(nèi)涵,,加深對(duì)藝術(shù)詩歌的認(rèn)識(shí)與理解。

    免责声明

    本站为第三方开放式学习交流平台,所有内容均为用户上传,仅供参考,不代表本站立场。若内容不实请联系在线客服删除,服务时间:8:00~21:00。

    AI写作,高效原创

    在线指导,快速准确,满意为止

    立即体验
    文秘服务 AI帮写作 润色服务 论文发表