前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了醫(yī)學(xué)教育中雙語教學(xué)的認識及探討范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。
1、雙語教學(xué)在醫(yī)學(xué)高等教育中的重要意義
目前的外語國家走在生物醫(yī)學(xué)領(lǐng)域和醫(yī)學(xué)教育的前沿,醫(yī)學(xué)方面的很多資料都是英語版的,醫(yī)學(xué)工作者獲取信息、開展分工協(xié)作、參加國際學(xué)術(shù)交流、推廣應(yīng)用成果都依賴于良好的專業(yè)知識和語言交際能力。雙語教學(xué)可以提高學(xué)生接受最新知識的興趣和能力,對其更進一步的學(xué)習(xí)和研究打下堅實的基礎(chǔ),從而有助于醫(yī)學(xué)的更大發(fā)展。而且隨著國際交流的擴展和中國在世界上影響力的擴大,必然需要具備深厚外語水平的醫(yī)學(xué)人才,然而目前中國在外語教育上還存在一定的局限,大多數(shù)學(xué)生僅停留在讀和寫的層面上,聽、說能力存在嚴重不足,醫(yī)學(xué)外語教育水平則更加落后,因此雙語教學(xué)成為醫(yī)學(xué)高等教育中亟待解決的一個問題。
2、雙語教學(xué)的誤區(qū)和缺陷
自2001年8月教育部提出“積極使用英語等外語進行教學(xué)”的精神以來,雙語教學(xué)迅速開展,許多學(xué)校都相繼進行了雙語教學(xué)的實踐,此后教育部也多次強調(diào)提高雙語教學(xué)的質(zhì)量和數(shù)量,并給予指導(dǎo)性意見。由于中國在外語教學(xué)方面經(jīng)驗不足,而且教學(xué)基礎(chǔ)相對較差,醫(yī)學(xué)雙語教育的實施在中國面臨較大困難,并造成了一些錯誤的概念和行為[3-4]。
2.1教學(xué)目標不明確
“雙語教學(xué)”是一種“學(xué)科教學(xué)”,而非“語言教學(xué)”。它是以外語作為教學(xué)媒介語的學(xué)科教育,既要提高大學(xué)生的英語水平,又要完成學(xué)科教學(xué)。因此,在教學(xué)過程中不應(yīng)該單獨強調(diào)語言的重要性,而忽略了專業(yè)知識的傳承。雙語教學(xué)是一個新鮮事物,而有的教師沒有認識到其本質(zhì)及目標,授課時完全使用外語,又或者大部分使用漢語,而忽視了與學(xué)生的交流,未達到利用外語傳授醫(yī)學(xué)知識和促進外語學(xué)習(xí)的目的。
2.2師資力量不足,學(xué)生水平參差不齊
雙語教師不僅要精通本學(xué)科的專業(yè)內(nèi)容,而且要具備扎實的英語授課能力,并且雙語教學(xué)強調(diào)師生間的互動,強調(diào)教學(xué)資源、教學(xué)環(huán)境等全方位第二語言的交互。教師只有具備較高的英語水平、廣博精深的學(xué)科專業(yè)知識、科學(xué)合理的雙語教學(xué)技能和科研創(chuàng)新能力,才能勝任雙語教學(xué)的重任。而當(dāng)前中國雙語教學(xué)實踐中一個非常突出的問題就是缺乏合格的雙語教師,一些教師知識狹窄,對外語教學(xué)理論了解不足,外語語言能力不強,雙語教學(xué)的雙向交流和語言表達的自由度和準確度在很大程度上也受到限制。作為雙語教學(xué)的對象,學(xué)生的外語水平參差不齊,部分學(xué)生英語水平差,對外語教學(xué)沒有興趣,上課時無法跟上教師的授課進度,或者難以進行與專業(yè)有關(guān)的外語交流,影響了他們的學(xué)習(xí)興趣,缺乏動力。
2.3教學(xué)方式單一,教學(xué)環(huán)境匱乏
教學(xué)方式直接關(guān)系到教學(xué)工作的成敗、效率的高低,是實現(xiàn)教學(xué)目標、完成教學(xué)任務(wù)的關(guān)鍵。許多教師沿襲以譯代講的教學(xué)方法,按照教材翻譯講解,或者僅僅以外語替代中文專業(yè)名詞,教學(xué)方式單一,不能夠調(diào)動學(xué)生的積極性,泯滅了學(xué)生參與雙語教學(xué)課程的興趣,教學(xué)分離,致使效果很不理想。另外,學(xué)生開口說外語,這同時也是鍛煉交流能力、組織能力、演講能力和學(xué)習(xí)外語的良好機會。但現(xiàn)在的大學(xué)校園環(huán)境未跟上英語教學(xué)的變化,學(xué)生僅僅在課堂上接受醫(yī)學(xué)外語知識,而其余時間則仍然是漢語思維和交流。
2.4醫(yī)學(xué)外語材料有待改進
由于醫(yī)學(xué)學(xué)生缺乏扎實的外語基礎(chǔ),并且與國外的文化背景、教學(xué)理念存在明顯差異,教師和學(xué)生很難完全接受原版教材。原版教材的某些內(nèi)容,比如疾病的流行病學(xué)、發(fā)病因素等,也不適合中國的具體情況。而在統(tǒng)編教材方面,中國的外語教材編寫出版理論和實踐研究仍然比較薄弱,其中難免出現(xiàn)質(zhì)量不過關(guān)的情況,并且目前多數(shù)是第一版教材。另外,學(xué)生在課后需要參考一些必要的材料,以鞏固所學(xué)知識,或者解除心中困惑。他們需要的是知識面相對較寬,而又通俗易懂的外語媒介,但是醫(yī)學(xué)專業(yè)材料比較缺乏,學(xué)生課后無法獲得必要的知識儲備。盡管可以參考一些外文期刊和網(wǎng)絡(luò)資料,但是這些知識太專業(yè),不是學(xué)生能夠接受的,打擊了他們學(xué)習(xí)的積極性。
2.5全面開展雙語教學(xué)
在外語教學(xué)的精神指導(dǎo)下,許多學(xué)校不分專業(yè)、不分層次地全面開展雙語教學(xué),表面上是鋪就了開展雙語教學(xué)的廣闊空間,但由于缺乏經(jīng)驗,相應(yīng)的條件跟不上,造成“雷大雨小”的結(jié)果,并且一些學(xué)生對雙語教學(xué)產(chǎn)生了畏懼心理,影響了雙語教學(xué)的整體效果。
3、醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)的實施
正因為存在上述種種困難和不足,醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)的效果不是很理想,有人擔(dān)心盲目推廣醫(yī)學(xué)雙語教學(xué),導(dǎo)致學(xué)生既耽誤了專業(yè)學(xué)習(xí),又沒有學(xué)好外語[4]。但提升醫(yī)學(xué)專業(yè)和外語水平是時代所需,開展醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)是必經(jīng)之路,目前的問題是雙語教學(xué)探索道路上必然會碰到的。如何才能更好地實施醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)?雙語教學(xué)對師資、課程、教材和學(xué)生都有著極高的要求,我們在充分理解雙語教學(xué)概念和本質(zhì)的基礎(chǔ)上,借鑒加拿大、美國、新加坡的經(jīng)驗,在觀念層面,需要提高對雙語教學(xué)必要性、迫切性與可行性的認識。在實踐層面,需要確定教學(xué)目標、教學(xué)過程與教學(xué)評價,解決教材、師資等許多問題,建立起適合中國國情的雙語教學(xué)體制,促進醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)的發(fā)展。
3.1開展雙語師資培訓(xùn),嚴格教學(xué)資質(zhì)審批
為了更好地開展教學(xué)活動,需要加大雙語教師的培訓(xùn),通過有醫(yī)學(xué)專業(yè)教育背景的外籍教師專題講座、派教師到國外學(xué)習(xí)、引進海外歸國人員或外籍教師,促使教師掌握本專業(yè)發(fā)展趨勢和動態(tài),提高外語處理能力,同時學(xué)習(xí)國外的教育方法,從教學(xué)形式、課前準備、演講技能等方面提升教師的教學(xué)水平[5]。另外,需要采用雙語教師講課資格認定制度,由雙語教學(xué)評估小組就教師的學(xué)習(xí)背景、專業(yè)知識水平、外語水平、教學(xué)能力等進行全面審核,對具備雙語教學(xué)能力的教師頒發(fā)證書,做到持證上崗。
3.2借鑒國外原版教材,建立適合中國學(xué)生的外語教材
盡管國外原版教材對中國目前醫(yī)學(xué)生的培養(yǎng)來說具有一定難度,但是其結(jié)構(gòu)完善、內(nèi)容簡潔、與臨床關(guān)聯(lián)密切,并且外語地道、文法優(yōu)美,具有“本土”的優(yōu)勢,能夠促進醫(yī)學(xué)專業(yè)知識學(xué)習(xí)傳遞先進醫(yī)學(xué)教育理念、開闊師生國際視野和促進雙語教學(xué)[6]。因此,教育部門有必要在原版教材的基礎(chǔ)上,組織相關(guān)專家,以教學(xué)大綱為主線,以國內(nèi)具體情況為依據(jù),建立中國自己的外語教材,并且在教學(xué)實踐中不斷改進。另外,各個醫(yī)學(xué)院校也可以根據(jù)自己的經(jīng)驗和特長,自編外語教材,做到有的放矢,以更為熟悉的方式和內(nèi)容進行教學(xué),但是這樣會占用大量的人力、財力和物力。在學(xué)生的專業(yè)和外語水平普遍提高以后,國外原版教材才會是一個最好的選擇。
3.3科學(xué)安排,循序漸進
中國學(xué)生多數(shù)是學(xué)齡期在國內(nèi)教師的教導(dǎo)下學(xué)習(xí)外語,接觸外語晚,基礎(chǔ)水平差,而一旦涉及專業(yè)外語,其難度增加,嚴重影響了學(xué)生學(xué)習(xí)專業(yè)外語的熱情和耐心。因此,在開展雙語教學(xué)的過程中,需要科學(xué)安排,合理選擇,循序漸進。從課程安排來說,不是所有的課程都使用外語,各個學(xué)校應(yīng)該根據(jù)自己的專長和社會需求,選定必要的課程進行雙語教學(xué),另外,由于雙語上課肯定會降低講課速度,尤其是在剛開始授課階段,因此需要適當(dāng)增加課時,以保證教學(xué)速度和質(zhì)量。從教學(xué)模式來說,中國的雙語教學(xué)無需固定的模式,應(yīng)結(jié)合中國本土教育和醫(yī)學(xué)的特殊性,參照各個地區(qū)的水平,不能千篇一律,教學(xué)的重點是專業(yè)知識,其次是外語學(xué)習(xí)。羅育林等主張在雙語教學(xué)的初級階段,可以采用過渡型雙語教學(xué)模式,從某些學(xué)科或者學(xué)科的一些章節(jié)入手,然后擴展到更多的學(xué)科及章節(jié)。而在一些有條件的學(xué)科則實施浸入型教學(xué)模式,其他學(xué)科可以逐漸轉(zhuǎn)換。對于講課過程中外語所占的比例,應(yīng)當(dāng)根據(jù)學(xué)生接收水平調(diào)整,但是需要有一個下限。這樣,使學(xué)生對專業(yè)知識有一個從無到有,從簡單到復(fù)雜的認知過程,形成漢語和外語在教學(xué)過程中的穿插、滲透,同時也可提高他們的學(xué)習(xí)積極性,最終建立中國特色的雙語教學(xué)之路[2]。
3.4創(chuàng)造必要的語言環(huán)境和學(xué)習(xí)環(huán)境
最好是讓學(xué)生一走進校門,就感到換了一個語言環(huán)境,時時、事事、處處看到外語,聽到外語,使用外語,逐步讓外語成為校內(nèi)師生之間,學(xué)生之間交際的手段,這也是雙語教學(xué)的方法和目的。因此,需要進行雙語教學(xué)所必需的校舍和校園文化氛圍的建設(shè),在校園建設(shè)時要充分考慮到環(huán)境對外語學(xué)習(xí)的影響,營造有利于學(xué)生學(xué)習(xí)外語的氛圍,強化學(xué)生的英語運用能力。另外,還需要在圖書館中設(shè)立專門的外語學(xué)習(xí)區(qū)域,準備必要的教材、參考書和計算機網(wǎng)絡(luò),給師生提供良好的學(xué)習(xí)環(huán)境。
3.5調(diào)動學(xué)生的積極性,形成教學(xué)互動
“興趣是最好的老師”。醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)的實施,很重要的就是要激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,調(diào)動他們的積極性,這樣才能夠順利地進行教學(xué)。大致可從以下方面努力:
(1)加強課前課后學(xué)習(xí),提升課程銜接程度。教師課前將講課內(nèi)容及資料分發(fā)給同學(xué),使得他們有時間預(yù)習(xí),對學(xué)習(xí)內(nèi)容有大體的把握,并且能夠在上課過程中有的放矢,及時有效地發(fā)現(xiàn)和解決問題。另外學(xué)生對講課內(nèi)容不再陌生,也有興趣去認真聽講,以檢測自己的學(xué)習(xí)能力。課后為學(xué)生提供相關(guān)的外文資料和互聯(lián)網(wǎng)信息,為他們布置雙語作業(yè),促使學(xué)生了解國內(nèi)外學(xué)科發(fā)展的最新動態(tài),從更多的途徑和更廣闊的范圍對其感興趣的專業(yè)知識點進行深入的探索,這樣學(xué)生的專業(yè)水平和英語的聽說能力才會有很大的提高,才會有利于形成教學(xué)互動的局面,提高雙語教學(xué)的效率。
(2)采用靈活的授課方式,活躍課堂氣氛。針對醫(yī)學(xué)各門課程的特點,實施有針對性、形式多樣的教學(xué)方法,創(chuàng)造輕松自然的授課環(huán)境,讓學(xué)生感覺到英語交流的成就感,徹底變革“以譯代講、教師一言堂”的教學(xué)方法,從而更好地促進中國醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)課程的建設(shè)與發(fā)展。
(3)利用多媒體教學(xué),增加課堂生動性。多媒體可以將醫(yī)學(xué)方面宏觀的、微觀的以及文字難以表達、實物難以展示的教學(xué)內(nèi)容形象、生動地表現(xiàn)出來,克服傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)教學(xué)中可視化差、形象不夠直觀等缺點,緩解了教材不足的矛盾,增強學(xué)生對知識的理解,學(xué)生更容易接受。這大大縮短了教學(xué)的時間,豐富了教學(xué)內(nèi)容,提高了教學(xué)的效率。而且,可以激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣,使學(xué)生學(xué)習(xí)的意識更強,成為提高雙語教學(xué)質(zhì)量的有力手段[7-8]。(4)加強課程考核,給學(xué)生一定的動力。在教學(xué)和考核計劃中,要有一定的外語考核,通過課堂小測驗強化學(xué)生日常學(xué)習(xí)的積極性,并且在考試中外語內(nèi)容要占有較高的比例,這樣就能夠督促學(xué)生學(xué)習(xí)和運用所學(xué)知識,養(yǎng)成學(xué)習(xí)外語的好習(xí)慣。
3.6加強醫(yī)學(xué)實踐中的雙語教學(xué)
實驗課和實習(xí)是醫(yī)學(xué)生進行全面系統(tǒng)的基礎(chǔ)和臨床技能訓(xùn)練的主要階段,也是檢驗和提高外語能力的重要階段。實驗課具有形象、生動的特點,不僅鍛煉學(xué)生的動手能力,而且也鍛煉了他們的交流能力,師生之間的即興提問、解答也會讓學(xué)生融入其中。臨床實習(xí)中學(xué)生面對的是不同的患者和病情,許多內(nèi)容已不再局限于課本知識。帶教教師不僅需要掌握本專業(yè)的知識,而且具備較高的英語交流水平,達到靈活運用的程度。在帶教過程中,教師與學(xué)生完全用外語交流,讓學(xué)生書寫外語病歷,既能提升學(xué)生的外語水平,又能夠與實際結(jié)合,提高學(xué)生的臨床能力。
3.7參考教學(xué)反饋,推進教學(xué)改革
在雙語教學(xué)的過程中,教學(xué)方法和內(nèi)容需要不斷改進和調(diào)整,一條重要的策略就是實行教學(xué)評價體系。其內(nèi)容應(yīng)包括教研室(本專業(yè)和相關(guān)專業(yè))其他教師的聽課評價、學(xué)生評價(調(diào)查問卷)[9]和考試評價3個層面,對教師的專業(yè)和外語掌握能力、授課方式、課堂內(nèi)容安排等方面進行綜合評估,對優(yōu)秀的雙語教學(xué)個人和集體適當(dāng)獎勵,并且就學(xué)生的意見和問題,做出針對性的調(diào)整。其目的就是實時監(jiān)督、及時調(diào)整和改進教學(xué)方式、提升教師自身水平,這樣才能逐步實現(xiàn)雙語教學(xué)的階段性目標和整體目標,并不斷完善中國的雙語教學(xué)改革。雙語教學(xué)對當(dāng)今的醫(yī)學(xué)教育提出了新的挑戰(zhàn),搞好課堂教學(xué)、提高教學(xué)效率,是提高教學(xué)質(zhì)量的重要保證。在全面推進素質(zhì)教育的今天,要堅持面向全體學(xué)生,為學(xué)生的全面發(fā)展創(chuàng)造相應(yīng)的條件,雙語教學(xué)只是一個過渡性的教學(xué)規(guī)劃,最終目的是達到實現(xiàn)全外語教學(xué)。雙語教學(xué)作為新生事物,其實施不可能一蹴而就,需要多個部門團結(jié)協(xié)作,需要醫(yī)學(xué)院校教師和臨床醫(yī)師的大膽實踐、勇于探索和認真總結(jié),共同推進雙語教學(xué)的順利開展和評估。隨著全國英語教育的普及和教學(xué)方式的改進,相信我們的醫(yī)學(xué)雙語教育一定會取得更好的成績,教學(xué)效果將達到一個新的高度,不僅能夠提升醫(yī)學(xué)生的醫(yī)療和外語水平,而且能夠加速與國際接軌,提高中國的醫(yī)療知識水平。
作者:苗旭濤 全世明 雷蕙嘉 彭本剛 單位:北京積水潭醫(yī)院耳鼻咽喉科