前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的翻譯專業(yè)實訓(xùn)報告主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
關(guān)鍵詞 翻譯教學(xué)平臺;翻譯技能;翻譯實訓(xùn);教學(xué)管理;Blackboard;Moodle;iSmart
中圖分類號:G642 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:B
文章編號:1671-489X(2016)22-0020-04
Introduction to Translation Teaching Platforms in China//WANG
Leyang
Abstract According to the various aims of employing computer tech-
niques to translation teaching, three types of translation teaching platforms are introduced here: translation teaching platform for the sake of teaching management, translation teaching platform for the sake of teaching translation skills, translation teaching platform for
the sake of translation training. Universities can choose the appro-priate platform(s) with reference to the uniqueness of each platform and situations in the university.
Key words translation teaching platform; translation skills; trans-lation training; teaching management; Blackboard; Moodle; iSmart
1 前言
S著改革開放的不斷深入,中國與其他國家之間的交流日益密切。語言是對外交流的媒介,自20世紀(jì)90年代開始,我國的翻譯人才需求量與日俱增,這給高校的外語人才培養(yǎng)帶來新的機遇。為了滿足市場的需求,2006年,教育部批準(zhǔn)設(shè)置翻譯本科專業(yè),截至2016年3月,全國共計230所學(xué)校開設(shè)該專業(yè)。2007年,國務(wù)院學(xué)位委員會批準(zhǔn)設(shè)置翻譯碩士專業(yè)學(xué)位,以培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型、專業(yè)化的翻譯人才。截至2014年7月,獲準(zhǔn)試辦翻譯碩士專業(yè)的高校已達(dá)206所。
翻譯本科專業(yè)和碩士專業(yè)如雨后春筍般蓬勃發(fā)展起來,隨之而來的是亟待解決的翻譯教學(xué)問題,其中CAT教學(xué)成為重中之重。隨著信息技術(shù)的發(fā)展,同時也為了適應(yīng)語言服務(wù)行業(yè)的實際需求,中國翻譯教育界正在逐漸擺脫傳統(tǒng)的課本教學(xué)模式,轉(zhuǎn)向CAT教學(xué)模式。
2 三類翻譯教學(xué)平臺概述
CAT是隨著信息技術(shù)發(fā)展起來的一門交叉學(xué)科,也是翻譯研究的一門分支學(xué)科,專門研究翻譯計算機化的相關(guān)內(nèi)容和技巧[1]。很多大學(xué)陸續(xù)開設(shè)CAT課程,但因該門課程開設(shè)時間較短,各高校的翻譯專業(yè)把計算機應(yīng)用于翻譯教學(xué)的深入程度也千差萬別。本文對翻譯教學(xué)類平臺的使用情況做了一個較全面的梳理。根據(jù)計算機應(yīng)用于翻譯教學(xué)的不同目的,共介紹三大類翻譯教學(xué)平臺:為教學(xué)管理服務(wù)的翻譯教學(xué)平臺、為技能技巧訓(xùn)練服務(wù)的翻譯教學(xué)平臺、為實訓(xùn)服務(wù)的翻譯教學(xué)平臺。
為教學(xué)管理服務(wù)的翻譯教學(xué)平臺 傳統(tǒng)的課本式教學(xué)模式與現(xiàn)代翻譯市場上的實際需求嚴(yán)重脫節(jié),容易造成學(xué)生或?qū)Ψg學(xué)習(xí)興趣不高,或認(rèn)為用處不大。翻譯學(xué)是典型的理論與實踐相結(jié)合的學(xué)科,僅靠教師在課上羅列一些范例來講解翻譯技巧,而不給或很少給學(xué)生提供練習(xí)和交流的機會,翻譯技巧就會被擱置成抽象的概念。針對這一問題,學(xué)界提出“交互式”語言教學(xué)法,并把這一理念應(yīng)用到翻譯課堂教學(xué),將傳統(tǒng)的“教師講、學(xué)生聽”的單向教學(xué)模式轉(zhuǎn)變?yōu)槎嘣换ツJ?,以達(dá)到師生之間以及學(xué)生之間高效交流的目的。
校園網(wǎng)Blackboard系統(tǒng)是為教學(xué)管理服務(wù)的翻譯教學(xué)平臺之一。它以課程為中心,為教與學(xué)提供了高效的交流環(huán)境,教師與學(xué)生之間、不同學(xué)生之間可圍繞所教所學(xué)的課程實現(xiàn)作業(yè)、測試、評價等多環(huán)節(jié)的交流,為教師和學(xué)生提供了強大的網(wǎng)上虛擬交流環(huán)境。Blackboard平臺具體包括課程信息、課程資料、教學(xué)內(nèi)容、作業(yè)、討論版、網(wǎng)上資源、測試、成績管理、小組管理等模塊,并可根據(jù)實際需求創(chuàng)造新的模塊。教師既是課程的設(shè)計者與參與者,也是平臺的管理者,可以對學(xué)生的學(xué)習(xí)進(jìn)度、測試成績等進(jìn)行跟蹤統(tǒng)計[2]。
講授翻譯課程的教師在應(yīng)用Blackboard教學(xué)平臺時,可以根據(jù)翻譯課的特點,在開課之前將一學(xué)期所講課程的框架搭建好,包括課程通知、課程目標(biāo)、教學(xué)大綱、修課要求、教學(xué)內(nèi)容、互動分享、常用工具、常用概念、參考資料及課程論壇等模塊。每次課程的內(nèi)容可以包括內(nèi)容簡介、課程講義、微課視頻、案例演示、作業(yè)布置、拓展材料、范文作業(yè)等部分。教師在課前、課中和課后將相應(yīng)的資料上傳,供學(xué)生課前預(yù)習(xí)、課中演練和課后復(fù)習(xí)。
Moodle音譯為“魔燈”,是與Blackboard功能相似的一款教學(xué)平臺。它是一個免費開放源代碼的軟件包,開發(fā)的理念是建構(gòu)主義教育理論。教師可以根據(jù)自己所授課程的特點,使用Moodle來創(chuàng)建課程管理平臺。將其應(yīng)用于翻譯課程教學(xué),主要是為了增加教師與學(xué)生之間、學(xué)生與學(xué)生之間的互動,克服傳統(tǒng)翻譯教學(xué)的諸多缺點,如呆板的課堂講解、象征性的課堂討論、被動的課后書面翻譯練習(xí)等,提高學(xué)生在課上的學(xué)習(xí)興趣,加強學(xué)生在課后進(jìn)行翻譯實踐的鍛煉。
Moodle的功能主要體現(xiàn)在兩個方面:實現(xiàn)教學(xué)信息一體化和發(fā)展性評價體系。
一方面,Moodle教學(xué)平臺可以把備課、講課、作業(yè)批改、復(fù)習(xí)和考試這五大教學(xué)環(huán)節(jié)都放在計算機網(wǎng)絡(luò)上,使教師根據(jù)具體課程性質(zhì)而構(gòu)想出來的教學(xué)理念得以體現(xiàn)。尤其是使用在翻譯課上,能夠在很大程度上克服傳統(tǒng)課堂教學(xué)模式的一些弊端,實現(xiàn)課上、課下互動,學(xué)生隨時隨地進(jìn)行自主學(xué)習(xí)[3]。
另一方面,Moodle平臺能夠建立一套比較科學(xué)的發(fā)展性評價體系,非常符合翻譯課程的評價要求。對翻譯課程效果的評價,不應(yīng)當(dāng)只注重結(jié)果,而應(yīng)當(dāng)更注重過程。期末考試的一張考卷只能展現(xiàn)出最終的學(xué)習(xí)效果,并不能體現(xiàn)出學(xué)生翻譯技能提高的整個過程,教師也不能積極地參與到這個過程中去。
翻譯課不單是一門講授翻譯知識的課程,它更注重培養(yǎng)和提高學(xué)生的翻譯能力。社會建構(gòu)主義理論認(rèn)為,知識是依靠個人的經(jīng)驗或體驗而獲得的,它不能脫離認(rèn)識主體而獨立存在;而知識的建構(gòu),不能單純憑借人的內(nèi)部心理活動而獨立產(chǎn)生,而是需要外部世界一系列活動的刺激才能夠全部完成,它是一種社會互動的結(jié)果[4]。翻譯技能的提高更是如此,必須通過學(xué)習(xí)者與教師、學(xué)習(xí)者之間的相互交流,并在交流的過程中不斷加以調(diào)整和修正才能建構(gòu)起來。這個過程是逐步發(fā)展的,在發(fā)展的不同階段,需要教師根據(jù)學(xué)生的具體情況提出相應(yīng)的指導(dǎo)。
Moodle教學(xué)平臺根據(jù)目標(biāo)多元、方式多樣、注重過程的評價原則,綜合運用觀察、交流、測驗、實際操作、作品展示、自評與互評等多種方式,展示學(xué)生的翻譯學(xué)習(xí)過程,便于學(xué)生通過個體的體驗建構(gòu)翻譯能力,也便于教師在學(xué)生建構(gòu)翻譯能力的過程中適時地給予指導(dǎo)。
為技能技巧訓(xùn)練服務(wù)的翻譯教學(xué)平臺 現(xiàn)行翻譯教材的主體內(nèi)容大多與“技能技巧”有關(guān)。雖然很多學(xué)者對教材中羅列的各類翻譯技巧,如增詞法、減詞法、詞類轉(zhuǎn)換等,提出過批評,認(rèn)為這些都過于程式化,但能夠掌握并熟練運用一定的翻譯技能和技巧,這是一個譯者必須具備的基本條件。因此,教師在課堂上培養(yǎng)學(xué)生的翻譯技能,傳授一些行之有效的技巧,是翻譯教學(xué)的一項根本任務(wù)。
傳統(tǒng)的翻譯技能技巧教學(xué)存在一定的劣勢,滿足不了當(dāng)今社會發(fā)展對專業(yè)翻譯人才的高要求。傳統(tǒng)的翻譯技能技巧教學(xué)與語言教學(xué)密切相關(guān),多在課堂上進(jìn)行,采取教師講解、學(xué)生練習(xí)的方式?!坝捎谌鄙倥c文本理論的互動,翻譯教學(xué)往往會偏向于規(guī)約而非描寫―解釋,使學(xué)習(xí)者受縛于對比語法的視界而非認(rèn)識雙語文本轉(zhuǎn)換機制及其功能和效果的關(guān)聯(lián)等?!盵5]接受這種方法訓(xùn)練的學(xué)生雖然學(xué)到一定的翻譯技能技巧知識,但多停留于對課本例句的感性認(rèn)識。當(dāng)他們從事真正的文本翻譯時,由于缺少對文本的獨立分析能力和思考能力,在課上學(xué)到的知識多被拋之于腦后,譯文隨性自由,欠缺嚴(yán)謹(jǐn),受源語影響的痕跡較重,不符合目的語表達(dá)習(xí)慣的語句較多。
此外,傳統(tǒng)翻譯教學(xué)對于翻譯技能技巧的講解和訓(xùn)練多是以教師印象式的傳授為主。國內(nèi)開設(shè)翻譯專業(yè)的高校數(shù)量在迅速增加,但是師資的培養(yǎng)卻需要一定的時間。很多高校的師資水平參差不齊,有的雖然接受過專業(yè)的翻譯訓(xùn)練,但多屬于傳統(tǒng)的技能技巧式訓(xùn)練,與當(dāng)今大數(shù)據(jù)時代的市場對專業(yè)翻譯人才的要求存在一定的差距。甚至有些教師并未接受過專業(yè)的翻譯訓(xùn)練,只是具備良好的外語語言能力,這部分教師面臨轉(zhuǎn)型的問題,亟待快速更新專業(yè)知識。印象式的翻譯技能技巧教學(xué)對教師本身的專業(yè)知識和翻譯經(jīng)驗依賴性強,缺乏系統(tǒng)性、權(quán)威性,也沒有強有力的理論支持。考慮到目前各高校翻譯師資的現(xiàn)狀,傳統(tǒng)的翻譯技能技巧教學(xué)會拉大各高校翻譯課教學(xué)水平之間的差距。
為了培養(yǎng)學(xué)生對文本的獨立分析能力,同時也為了減少印象式教學(xué)對教師水平的依賴,由香港城市大學(xué)朱純深教授帶領(lǐng)的科研團隊開發(fā)了“iSmart基于精標(biāo)注語料庫的翻譯教學(xué)平臺”,在香港該平臺被稱為“clinknotes”。iSmart是結(jié)合計算機科學(xué)、IT技術(shù)和語言學(xué)、翻譯學(xué)、語言教學(xué)法、語料庫開發(fā)等專業(yè)知識,由翻譯學(xué)專家、語言學(xué)專家及計算機專家共同開發(fā)的。它適合課堂教學(xué)及遠(yuǎn)程在線教學(xué),尤其適合于自學(xué)。
相比于傳統(tǒng)的翻譯技能技巧教學(xué),同樣側(cè)重于翻譯技能技巧訓(xùn)練的iSmart翻譯教學(xué)平臺的特點主要體現(xiàn)在3個方面:先進(jìn)的開發(fā)理念、科學(xué)的精標(biāo)注系統(tǒng)、靈活的課外學(xué)習(xí)環(huán)境。平臺開發(fā)的初衷在于高效地、低成本地解決高校翻譯技能技巧教學(xué)的諸多實際操作問題,包括合格的翻譯師資不夠、課堂模式單一、訓(xùn)練和細(xì)評匱乏、質(zhì)量控制不夠優(yōu)化、翻譯教學(xué)知識體系化不足、翻譯教學(xué)資源有限等題。
針對合格的翻譯師資不夠和課堂模式單一的問題,iSmart的解決方式是以雙語文本的功能和效果分析為出發(fā)點,而非傳統(tǒng)的以單句為范例講解技能技巧的方式。文本的選擇和技能技巧的講解基于理論研究,如篇章語言學(xué)、系統(tǒng)功能語言學(xué)、文體學(xué)和話語研究等,而非印象式教學(xué),這樣可以減少對師資的依賴。
課堂教學(xué)模式也由單一的知識灌輸,轉(zhuǎn)變?yōu)檎n上教師以文本和效果分析為驅(qū)動來引導(dǎo)學(xué)生思考,與課下學(xué)生自學(xué)相結(jié)合的方式,大大提高了翻譯教學(xué)的效率。
針對訓(xùn)練和細(xì)評匱乏、質(zhì)量控制不夠優(yōu)化這兩個問題,iSmart平臺設(shè)計了精標(biāo)注中英雙語平行語料庫,標(biāo)注詞就是中英雙語轉(zhuǎn)換時所需的各種技能技巧。語料庫中每個標(biāo)注都經(jīng)過一級輸入、校對斷句、文獻(xiàn)查閱、標(biāo)注撰寫、專家初審、打回修改、專家再審和最終提交等步驟,每一個步驟都經(jīng)過嚴(yán)格的學(xué)術(shù)質(zhì)量把關(guān),具有當(dāng)前一般的教學(xué)資源無法比擬的專業(yè)性和實用性[6]。以標(biāo)注詞為線索,教師可以有針對性地對學(xué)生進(jìn)行訓(xùn)練,學(xué)生也可以在課下自學(xué)。語料庫中專家的評注非常嚴(yán)謹(jǐn),能夠保證評注和翻譯質(zhì)量的權(quán)威性。
針對翻譯教學(xué)知識體系化不足、翻譯教學(xué)資源有限等問題,iSmart平臺設(shè)計了系統(tǒng)的標(biāo)注詞導(dǎo)航,已納入的雙語文本語料達(dá)幾百萬字,并且語料庫收集的語料題材比較廣泛、文理兼顧,適合本科和碩士不同的翻譯水平。除講解用的語料庫之外,還配有大量的習(xí)題庫。教師課上講不完的,學(xué)生可以在課下自由學(xué)習(xí)。
該平臺在香港城市大學(xué)和香港中文大學(xué)已使用兩年,目前廣東外語外貿(mào)大學(xué)是該平臺的內(nèi)地教學(xué)示范基地。廣東石油化工學(xué)院、廣東第二師范學(xué)院、西交利物浦大學(xué)等學(xué)校也在使用該平臺進(jìn)行教學(xué)。由于iSmart走向市場的時間非常短,與傳神、雅信、Trados等本地化服務(wù)平臺相比,目前使用iSmart的學(xué)校數(shù)量并不多。但從香港城市大學(xué)和香港中文大學(xué)的使用報告來看,學(xué)生和教師對該平臺持肯定評價。香港城市大學(xué)85%的本科生和91%的碩士生希望能在課程教學(xué)結(jié)束后繼續(xù)使用該平臺。學(xué)生認(rèn)為該平臺容易上手、靈活便捷,使他們有更多的學(xué)習(xí)動力和自由。香港中文大學(xué)的教師認(rèn)為,iSmart選取的語料難度適中,文本形式多元,有利于課堂教學(xué);標(biāo)注詞清晰、說服力強,可有效幫助學(xué)生理解文本現(xiàn)象和翻譯現(xiàn)象;平臺的追蹤設(shè)計有助于教師了解學(xué)生在課下的使用情況;平臺的各個模塊聯(lián)系緊密,雙語和翻譯學(xué)習(xí)過程比較系統(tǒng)化。
為實訓(xùn)服務(wù)的翻譯教學(xué)平臺 信息化大數(shù)據(jù)時代的翻譯工作模式與傳統(tǒng)的翻譯工作模式有著明顯的差異。傳統(tǒng)的翻譯工作更多依賴譯者個體進(jìn)行雙語文本的處理,而信息化大數(shù)據(jù)時代的翻譯是一項由“雙語轉(zhuǎn)換”“管理藝術(shù)”“IT技術(shù)”結(jié)合而成的復(fù)雜組合體。翻譯服務(wù)供應(yīng)商對從業(yè)人員提出更高的要求:職業(yè)譯員不僅需要具備雙語甚至是多語的轉(zhuǎn)換能力,還特別強調(diào)團隊合作能力,能熟練使用CAT輔助工具等。是否掌握計算機輔助翻譯工具,是否具備翻譯項目處理經(jīng)驗,已經(jīng)成為職業(yè)翻譯工作者的必要條件。
為了提高學(xué)生在職場上的競爭力,幫助學(xué)生掌握翻譯實戰(zhàn)技能,積累項目經(jīng)驗,需要在學(xué)習(xí)階段就采用實訓(xùn)或?qū)嵙?xí)的方式對學(xué)生進(jìn)進(jìn)行培養(yǎng)。“為實訓(xùn)服務(wù)的教學(xué)平臺”就是指教師采用與市場上的職業(yè)譯員基本相似的工作模式對學(xué)生的翻譯學(xué)習(xí)進(jìn)行指導(dǎo)和實戰(zhàn)訓(xùn)練。目前國內(nèi)比較常用的此類教學(xué)平臺有傳神、雅信和Trados三個品牌。三個品牌的翻譯實訓(xùn)教學(xué)平臺雖各有特點,但大同小異??傮w來說,此類平臺可實現(xiàn)兩大功能:教學(xué)管理功能和翻譯實訓(xùn)功能。
在教學(xué)管理模塊下,教師在開課前可以建立自己的課程信息,并把相關(guān)的課程資料和翻譯素材上傳,便于重復(fù)利用已建立的課程數(shù)據(jù)。在授課過程中,教師可以與學(xué)生實時互動,講解、點評例文和學(xué)生的習(xí)作。課后,教師與學(xué)生之間可以實現(xiàn)多種模式的作業(yè)批改。學(xué)生也可以根據(jù)自己的時間,靈活安排自主學(xué)習(xí)。課程結(jié)束后,教師可以在系統(tǒng)中安排在線考試,并進(jìn)行成績分析和錯誤分析。
翻譯實訓(xùn)模塊以實際翻譯項目處理流程和翻譯團隊成員為參考,設(shè)計了簡化的實訓(xùn)流程。前期的商務(wù)環(huán)節(jié)和后期的輔助環(huán)節(jié)予以簡化,重點放在翻譯活動的生產(chǎn)及管理環(huán)節(jié),翻譯活動中的非核心流程和成員則通過情境模擬和虛擬角色完成。這樣既能保證實訓(xùn)的針對性,又能保留翻譯場景的完整性。
實訓(xùn)模塊主要包含兩大類:個人實訓(xùn)和團隊實訓(xùn)。個人實訓(xùn)是指為提高學(xué)生翻譯能力而進(jìn)行的單項訓(xùn)練,在訓(xùn)練過程中系統(tǒng)會根據(jù)學(xué)生當(dāng)前的錯誤給出實時指導(dǎo)。除譯員角色外,團隊中的其余角色均由系統(tǒng)虛擬完成,便于學(xué)生在課前和課后進(jìn)行個人技能的訓(xùn)練。團隊實訓(xùn)是多人參與的實訓(xùn)方式,教師、學(xué)生可組成模擬團隊,在平臺上開展實訓(xùn)。
3 三類翻譯教學(xué)平臺的比較
三類翻譯教學(xué)平臺各具特色,各有所長。
為教學(xué)管理服務(wù)的平臺的優(yōu)點與不足 為教學(xué)管理服務(wù)的平臺的最大優(yōu)點體現(xiàn)在它的開放性和創(chuàng)新性。雖然Blackboard和Moodle并不是針對翻譯課程教學(xué)而專門設(shè)計的,但是它們的設(shè)計理念非常符合翻譯教學(xué)側(cè)重交流互動的要求。教師既是課程的設(shè)計者與參與者,也是平臺的管理者,可以對學(xué)生的學(xué)習(xí)進(jìn)度、測試成績等進(jìn)行跟蹤統(tǒng)計。在分析學(xué)生在某一階段的學(xué)習(xí)效果之后,可以在平臺上添加或創(chuàng)造新的模塊,對學(xué)生的學(xué)習(xí)進(jìn)行適時的、科學(xué)的、有針對性的指導(dǎo)。
此類平臺的弱點體現(xiàn)在它對教師的依賴性較大。此類平臺并不具有語料庫功能,課堂講解及課下練習(xí)的語料仍需教師自行添加,而這些語料的添加、處理和講解依靠的是教師自身的判斷力和翻譯能力,缺乏理論依據(jù),系統(tǒng)性不強,更沒有權(quán)威專家的評注。在教師本身不具備較高的翻譯、教學(xué)理論和計算機應(yīng)用水平的情況下,此類教學(xué)平臺很可能無法達(dá)到理想的效果。
為技能技巧訓(xùn)練服務(wù)的平臺的優(yōu)點與不足 為技能技巧訓(xùn)練服務(wù)的平臺的最大優(yōu)點是權(quán)威性和系統(tǒng)性。此類平臺的語料全部經(jīng)過權(quán)威專家的審核,無論是源語文本還是目的語文本,均列出詳細(xì)的、權(quán)威的分析和講解。此類平臺的設(shè)計是建立在系統(tǒng)的理論知識之上的,涉及的理論包括語言學(xué)、翻譯學(xué)、語言教學(xué)法、語料庫開發(fā)等。所有精標(biāo)注詞的分類均經(jīng)過科學(xué)的系統(tǒng)分析,并非由計算機自行添加,也不是由開發(fā)者個人憑借經(jīng)驗隨意添加。語料的呈現(xiàn)也是系統(tǒng)性的。所有語料均以篇章的形式呈現(xiàn),而并不是數(shù)據(jù)提取式的單個語句,便于使用者從篇章的整體角度對源語文本和目的語文本進(jìn)行系y的分析。權(quán)威性這一優(yōu)點能夠降低對教師翻譯能力的依賴性,保證教學(xué)質(zhì)量。系統(tǒng)性這一優(yōu)點能夠讓學(xué)生通過短時期的強化訓(xùn)練,迅速掌握扎實的翻譯技能技巧。
此類平臺的弱點在于語料更新速度較慢。由于語料、精標(biāo)注詞的添加均需經(jīng)過權(quán)威專家的審核,因而此類平臺的語料庫目前所包含的語料數(shù)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于為實訓(xùn)服務(wù)的平臺,語料更新的速度也比較慢。
為實訓(xùn)服務(wù)的平臺的優(yōu)點與不足 為實訓(xùn)服務(wù)的平臺的一大優(yōu)點是語料庫龐大,并且語料的更新速度快。這一平臺的使用者并不是單個的個體,而是一個團隊。團隊中的任何成員所完成的雙語文本都可以隨時放入本團隊所使用的語料庫中,團隊中的任何成員也都有權(quán)限查看或使用其他成員輸入的雙語文本。此外,團隊還可以通過購買語料庫的方式,購買開發(fā)方或其他團隊已經(jīng)完成的語料庫。從理論上來說,任何一個平臺的使用者都可能成為語料庫的建設(shè)者。因此,語料庫的擴展和更新并不需要平臺的最高管理者統(tǒng)一授權(quán),使用者就可以較自由地完成擴展和更新操作。
此類平臺的另一大優(yōu)點是與職場上的實際操作非常接近。在項目處理流程方面,為翻譯實訓(xùn)服務(wù)的教學(xué)平臺在設(shè)計上參考了實際翻譯項目處理流程,雖然經(jīng)過一定程度的簡化,但與職場上的實際流程基本相同。簡化的部分主要是前期的商務(wù)環(huán)節(jié)和后期的輔助環(huán)節(jié),因為這兩個環(huán)節(jié)的重點并不在于培養(yǎng)學(xué)生的實際翻譯能力,也超出了授課教師的能力范圍。未經(jīng)任何簡化的部分主要是與培養(yǎng)學(xué)生翻譯能力密切相關(guān)的翻譯活動的生產(chǎn)及管理流程,這兩個流程對培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力至關(guān)重要,也是教師授課內(nèi)容的重點。
此類教學(xué)平臺的缺點主要體現(xiàn)在兩個方面。
首先,由于無法以篇章的形式呈現(xiàn)語料,當(dāng)計算機給出備選翻譯時,學(xué)生對語料的挑選方法很可能仍然來源于教師印象式的教學(xué)方式。在很多情況下,雙語翻譯需要考慮上下文以及篇章的整體特點,而不是單純地以語句為單位來確定特定詞匯或句式的選擇。學(xué)生對源語的分析和對目的語的形成、選擇和翻譯是在篇章的基礎(chǔ)上逐漸建構(gòu)起來的。也就是說,學(xué)生的翻譯技能與技巧的學(xué)習(xí)需要外部因素的不斷刺激,通過積累個體的經(jīng)驗而逐漸建構(gòu)起來。雖然此類平臺有強大的術(shù)語庫和語料庫功能,但在實際操作過程中,相似的術(shù)語或語料只能以單句的形式呈現(xiàn)出來,而不是以篇章的形式。缺少了篇章這個外部因素,學(xué)生個體的分析能力很可能無法建構(gòu),從而導(dǎo)致在翻譯實踐過程中,學(xué)生依賴的仍然是教師在課堂上通過印象式教學(xué)方式傳授的“翻譯知識”,而不是通過外部因素的刺激而建構(gòu)起來的“翻譯技能”。
其次,術(shù)語庫和語料庫的質(zhì)量無法得到保證。為實訓(xùn)服務(wù)的教學(xué)平臺屬于本地化服務(wù)平臺,是建立在對數(shù)據(jù)進(jìn)行搜索提取的計算機功能之上的,因此,它們的使用范圍僅止于數(shù)據(jù)提取。一方面,從理論上來講,任何此類平臺的使用者都有權(quán)擴展術(shù)語庫和語料庫,而這一擴展的過程并不總是能夠得到翻譯專家的權(quán)威指導(dǎo),因此,術(shù)語庫和語料庫的質(zhì)量并不穩(wěn)定;另一方面,雖然術(shù)語庫和語料庫中有標(biāo)注詞,但標(biāo)注詞的添加是由計算機自動完成的,語言千變?nèi)f化,而計算機只具備識別功能,并不具備分析功能,因而由算機自動添加的標(biāo)注詞也會降低術(shù)語庫和語料庫的可靠性。
4 結(jié)論
三類翻譯教學(xué)平臺各有所長,各高校可根據(jù)自身的師資水平、硬件設(shè)施、學(xué)生水平等因素綜合考慮,選擇適合自己的翻譯教學(xué)平臺。如果硬件條件允許,盡量同時配備三類翻譯教學(xué)平臺,以滿足不同年級、不同水平的學(xué)生的需求;如果硬件條件有限,至少應(yīng)配備一套為實訓(xùn)服務(wù)的平臺,這樣可以與翻譯市場實現(xiàn)良好的對接,畢業(yè)生能夠較快地適應(yīng)職場需求。
在生源水平并不太高的情況下,可以同時配備兩套平臺:技能技巧平臺和實訓(xùn)平臺。先通過技能技巧平臺提高學(xué)生的基本翻譯技能,再通過實訓(xùn)平臺綜合培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力。在生源水平較高的情況下,可以綜合使用教學(xué)管理平臺和實訓(xùn)平臺。教師可以利用教學(xué)管理平臺的創(chuàng)新性和靈活性對學(xué)生提出更高的要求,也可以利用實訓(xùn)平臺來幫助學(xué)生適應(yīng)未來的職場。
總之,翻譯教學(xué)平臺的選擇需要綜合考慮多方面的因素。此外,在配備了相應(yīng)的教學(xué)平臺之后,需要教師和學(xué)生提高對教學(xué)平臺的利用率,充分發(fā)揮翻譯教學(xué)平臺的優(yōu)勢,更好地為翻譯教學(xué)服務(wù)。參考文獻(xiàn)
[1]Chan Sin-wai. A Dictionary of Translation Technology[M].Hong Kong: The Chinese University Press,2004:258.
[2]王華樹.Blackboard教學(xué)平臺在計算機輔助翻譯教學(xué)中的應(yīng)用研究[J].大學(xué)教育,2015(2):17-20.
[3]韋建華.基于Moodle平臺人機互動翻譯教學(xué)的探索與實踐[J].云南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版,2015,9(4):108-113.
[4]成曉光.社會建構(gòu)主義的語言哲學(xué)基礎(chǔ)[J].外語與外語教學(xué),2005(1):3-7.
關(guān)鍵詞:翻譯教學(xué);翻譯實訓(xùn);建構(gòu)主義;項目教學(xué)
社會的發(fā)展推動教育的進(jìn)步,也必然催生教育理念和教育方法的革新。21世紀(jì)我國高校英語專業(yè)人才培養(yǎng)的重要目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生獲取知識的能力、獨立思考的能力與創(chuàng)新的能力,教學(xué)方法應(yīng)以學(xué)生為主體,教師為主導(dǎo),開展以任務(wù)為中心的,形式多樣的教學(xué)活動,充分調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)動機,讓學(xué)生參與學(xué)習(xí)的全過程。鑒于此,英語專業(yè)教學(xué)應(yīng)該突破傳統(tǒng),提倡以學(xué)習(xí)者為中心,讓學(xué)習(xí)者在教師的引導(dǎo)和協(xié)助下主動探索知識、發(fā)現(xiàn)知識進(jìn)而實現(xiàn)所學(xué)知識的意義建構(gòu)。本文以基礎(chǔ)筆譯課程的翻譯實訓(xùn)教學(xué)為例,探討項目教學(xué)法在本科英語專業(yè)教學(xué)中的應(yīng)用。
一、項目教學(xué)模式
項目教學(xué)法(Project-Based Learning)是主張將教學(xué)內(nèi)容隱含在有代表性的項目中,以完成項目任務(wù)作為教學(xué)活動的中心;學(xué)生在老師的指導(dǎo)下,通過對學(xué)習(xí)資源的主動應(yīng)用,在自主探索和互動協(xié)作的學(xué)習(xí)過程中找出完成任務(wù)的方法,最后通過項目的完成實現(xiàn)意義構(gòu)建的教學(xué)模式。
(一) 項目教學(xué)的理論依據(jù)
項目教學(xué)法是建立在建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論基礎(chǔ)上的一種教學(xué)方法,建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論認(rèn)為知識是學(xué)習(xí)者在一定情境中借助他人的協(xié)助,利用必要的資源,通過自我構(gòu)建獲得的。
易言之,就是讓學(xué)習(xí)者在一定的社會背景下,利用學(xué)習(xí)資源,借助教師和其他學(xué)習(xí)者的幫助,通過協(xié)作式學(xué)習(xí)主動獲得知識和能力,實現(xiàn)意義建構(gòu)。建構(gòu)主義理論建議以學(xué)習(xí)者為中心,學(xué)習(xí)者主動去探索知識、發(fā)現(xiàn)知識;鼓勵教師在教學(xué)中開展討論活動,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)積極性,指導(dǎo)幫助其主動構(gòu)建知識。建構(gòu)主義學(xué)習(xí)六要素中的第一個要素就是“創(chuàng)設(shè)情境”,其在現(xiàn)代教學(xué)中的具體實現(xiàn)以項目教學(xué)模式為典型代表。
(二)項目教學(xué)的內(nèi)涵特征
項目教學(xué)法是一種以學(xué)生為中心、以實踐探究為中心、以項目活動為中心的教學(xué)模式,其采取團隊協(xié)作的方式,幫助學(xué)生完成仿真學(xué)習(xí)項目、組織學(xué)生在做中學(xué)。項目教學(xué)法要求學(xué)習(xí)者圍繞(教師提出的)真實世界中的問題,運用已有的知識經(jīng)驗,尋找解決問題的途徑,并對解決問題的結(jié)果進(jìn)行反思和評價。
項目教學(xué)法同時具備情景式學(xué)習(xí)和探究式學(xué)習(xí)的特點,能夠有效促進(jìn)學(xué)生在實踐中對知識進(jìn)行主動探索、主動發(fā)現(xiàn)以及主動構(gòu)建?;谄鋵嵺`性、創(chuàng)造性、自主性和協(xié)作性特色,項目教學(xué)法相對于傳統(tǒng)課堂教學(xué)具有獨特的優(yōu)越性,對于當(dāng)前社會所需求的實踐型、應(yīng)用型人才培養(yǎng)有一定的實效性。教育部在《關(guān)于地方本科高校轉(zhuǎn)型發(fā)展試點的指導(dǎo)意見》中明確提出高校人才培養(yǎng)要積極推行案例教學(xué)和項目教學(xué)法,項目教學(xué)模式是高校教學(xué)改革研究和探討的重要課題之一。
(三)項目教學(xué)的發(fā)展趨勢
項目教學(xué)法于1969年由美國的神經(jīng)病學(xué)教授霍華德?巴羅斯(Howard Barrow)首創(chuàng),之后在多個國家受到重視,尤其是從20世紀(jì)70年代起開始被廣泛運用到醫(yī)學(xué)之外的各個學(xué)科領(lǐng)域。項目教學(xué)法于1992年在我國由教育工作者提出,開始時在一些醫(yī)科院校得到嘗試,逐步擴展到其他教育領(lǐng)域。
在經(jīng)歷了“引進(jìn)探索”和“快速發(fā)展”兩個階段后,項目教學(xué)法目前正處于“創(chuàng)新運用”階段,相關(guān)研究論文的質(zhì)量和創(chuàng)新性明顯提升。項目教學(xué)法注重與職業(yè)實踐相結(jié)合,傾向于實踐性較強的課程,而外語專業(yè)教學(xué)正具備很強的實踐性,項目教學(xué)法在這一領(lǐng)域里已經(jīng)受到重視,項目教學(xué)法現(xiàn)在已成為國際英語應(yīng)用語言學(xué)研究的前沿課題,也是外語教學(xué)和二語習(xí)得的研究熱點。翻譯是一項復(fù)雜的語言實踐活動,翻譯教學(xué)作為外語專業(yè)的基礎(chǔ)主干課程,同樣具備很強的實踐性。然而目前我國大多數(shù)高校英語專業(yè)筆譯課程的教學(xué)往往停留在技巧講解、翻譯舉例和簡單練習(xí)“三步曲”上,與行業(yè)聯(lián)系不夠緊密,忽略了市場的真實需求,培養(yǎng)出來的學(xué)生缺乏足夠的實踐經(jīng)驗。鑒于此,英語專業(yè)筆譯課程除了要進(jìn)行具體翻譯技巧的講解練習(xí)外,還應(yīng)以行業(yè)為導(dǎo)向,給學(xué)生提供真實的訓(xùn)練情境,讓學(xué)生花較多時間體驗、完成真實的翻譯任務(wù),通過反復(fù)的翻譯實踐提高翻譯技能?;诜g實訓(xùn)的教學(xué)特色和要求,建構(gòu)主義指導(dǎo)下的項目教學(xué)模式實為不二之選。
二、項目教學(xué)在翻譯實訓(xùn)教學(xué)中的應(yīng)用
翻譯課程要求學(xué)生有一定的雙語基礎(chǔ),且學(xué)生應(yīng)該多實踐才能提高翻譯能力,所以應(yīng)在高年級開設(shè)兩個學(xué)期。第一學(xué)期主要傳授基本翻譯知識和常用翻譯技巧,讓學(xué)生熟悉并掌握翻譯技能,對于該部分教學(xué)筆者已另文討論“翻轉(zhuǎn)課堂模式”的適用性;第二學(xué)期以分類卓越為指導(dǎo),以行業(yè)發(fā)展為導(dǎo)向,為學(xué)生提供真實翻譯情境,通過實訓(xùn)讓學(xué)生提高綜合翻譯能力,適應(yīng)市場上企事業(yè)單位對翻譯人才的真實需求,此部分翻譯實訓(xùn)教學(xué)應(yīng)采用項目教學(xué)模式為宜(具體設(shè)計如圖1),將教學(xué)過程具體構(gòu)建為項目設(shè)置、團隊組建、項目實施和項目匯報4個環(huán)節(jié)。
(一)設(shè)置項目
在項目教學(xué)法中,項目的選取是關(guān)鍵。教學(xué)的整個過程和所有內(nèi)容都要以項目來貫徹,項目一旦確定,整個教學(xué)過程也就確定下來了。在進(jìn)行項目設(shè)置之前,教師要對教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行分析,總體上要體現(xiàn)分類卓越的思想,關(guān)注學(xué)生可能從事的職業(yè),在此基礎(chǔ)上優(yōu)化選取具體的項目文本以待翻譯。如筆者所在高校的筆譯課程以商務(wù)情報翻譯為特色,在進(jìn)行項目設(shè)置時教師從本?!吧虅?wù)情報研究所”語料庫選取商務(wù)情報文本,這些語料均是從世界知名商務(wù)咨詢公司官方網(wǎng)站上搜集而來而且持續(xù)同步更新,具有絕對的真實性和時效性。
教師還應(yīng)注意項目內(nèi)容的典型性,所選語料要能反映同類文本的一般特性,起到觸類旁通的作用。項目設(shè)置時還應(yīng)體現(xiàn)層次,對文本長度和難度的選取要與學(xué)生的翻譯能力相匹配,做到循序漸進(jìn),過于容易或過于困難的項目都無法起到有效訓(xùn)練的效果,只能是浪費學(xué)生寶貴的學(xué)習(xí)時間與精力。最后,翻譯項目內(nèi)容的確定還應(yīng)保證其沒有現(xiàn)成譯文,避免出現(xiàn)學(xué)生抄襲敷衍的現(xiàn)象。
(二)組建團隊
項目教學(xué)法的一大顯著特色就是合作學(xué)習(xí),強調(diào)學(xué)生為達(dá)到一個共同的目標(biāo)在小組中從事學(xué)習(xí)活動。因此項目實施前,必須要建立項目團隊,按每個團隊4~5人將班級學(xué)生分組。我國高校英語專業(yè)翻譯課程通常以小班教學(xué)為主,使項目教學(xué)的實施成為可能:團隊成員過多有可能造成團隊管理困y,而團隊數(shù)量過多則不利于教師對整個教學(xué)班級的指導(dǎo)和監(jiān)控。項目團隊成立后要選定組長,教師給組長下達(dá)項目任務(wù),給出項目標(biāo)準(zhǔn)和結(jié)項目標(biāo)。為避免出現(xiàn)團隊面臨項目時手無足措,教師可以給各組提供相關(guān)翻譯文本作互文性參考,并明示組長應(yīng)該帶領(lǐng)團隊先做什么、再做什么。
教師還要指導(dǎo)各組長與組員開會商定項目計劃書,就各組項目進(jìn)度、任務(wù)細(xì)分、環(huán)節(jié)安排以及成員分工做出初步規(guī)劃,項目實施前教師對計劃書進(jìn)行審定并提出修改意見,確保項目實施的有條不紊。在團隊的組建過程中,學(xué)生將在教師的引導(dǎo)下學(xué)會如何歡迎他人以及受到他人歡迎,如何爭取自己感興趣的任務(wù)以及坦然接受團隊的安排,學(xué)會在觀點的碰撞中審視自己、了解他人,切身體會團隊的涵義。
(三)實施項目
翻譯項目的實施是整個教學(xué)的核心階段,是學(xué)生對所學(xué)翻譯知識進(jìn)行系統(tǒng)內(nèi)化,實現(xiàn)意義建構(gòu)的關(guān)鍵過程。項目實施之初,教師首先對項目涉及的翻譯重點和難點做啟發(fā)式講解,但應(yīng)注意言簡意賅。然后各組對項目文本進(jìn)行深入探討;確定目標(biāo)讀者和目標(biāo)文化;選擇合理的翻譯策略,如追求歸化抑或傾向異化、追求對原文的忠實抑或強調(diào)譯文的可讀性。除了要統(tǒng)一翻譯策略,小組還應(yīng)對文本中多次出現(xiàn)的行業(yè)術(shù)語和特殊表達(dá)商定一致,避免同一詞語出現(xiàn)多個翻譯版本。在明確指導(dǎo)思想后,團隊成員各司其職(包括具體翻譯、譯文校對、文檔排版等),按照計劃書要求完成任務(wù)。
項目教學(xué)要求更多的課堂討論,因此建議將個體探究放在課外完成,課堂主要進(jìn)行小組討論。學(xué)生通過“課前發(fā)現(xiàn)問題、課上解決問題”的方式推進(jìn)項目實施,提高翻譯能力,鍛煉團隊合作。教師在此過程中主要起監(jiān)督引導(dǎo)作用,通過抽查進(jìn)度、參與討論等方式掌握各組項目實施情況。當(dāng)學(xué)生存在疑惑需要協(xié)助時,教師仍應(yīng)以啟發(fā)為主,誘導(dǎo)學(xué)生自主尋求解決方案。翻譯工作不能一蹴而就,譯文要達(dá)到項目驗收的標(biāo)準(zhǔn)也必然要經(jīng)歷商榷修改,精益求精后方可定稿排版。
(四)匯報考核
小組在實施項目過程中涉及到的翻譯問題和解決方案,成員在完成項目過程中的實踐體會和翻譯感悟,團隊?wèi)?yīng)該進(jìn)行記錄整理形成報告。這個過程的實施有利于學(xué)生從實踐中體會和總結(jié)翻譯方法,有利于學(xué)生翻譯水平的鞏固提高。除了記錄項目實施過程中的問題和體會,項目匯報還應(yīng)對小組成員在項目過程中的表現(xiàn)、任務(wù)完成的質(zhì)量等情況進(jìn)行總結(jié),促進(jìn)項目管理和團隊合作能力的提升。項目總結(jié)的另外一項重要工作就是進(jìn)行項目評價,建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理念指導(dǎo)下的學(xué)習(xí)評價需要將行為的過程和成果都納入?yún)⒖肌m椖拷虒W(xué)法的考核環(huán)節(jié)應(yīng)通過學(xué)生自評、成員互評以及教師評價等方式,對學(xué)生進(jìn)行綜合評定,幫助學(xué)生發(fā)現(xiàn)不足、揚長避短,以不斷提高翻譯水平和項目管理、執(zhí)行能力。
有條件的實訓(xùn)教學(xué)還可以引入外部反饋,邀請其他翻譯教師或同行專家對學(xué)生的項目成果進(jìn)行第三方審定,給學(xué)生提供最客觀、最真實的反饋,學(xué)生根據(jù)各方意見再次完善項目成果。教師最后組織學(xué)生進(jìn)行成果展示,將各團隊的成果精美裝訂并分享留念,激發(fā)學(xué)生的成就感與上進(jìn)心,鼓勵學(xué)生以更大的熱情投入課程學(xué)習(xí)。
三、項目教學(xué)的挑戰(zhàn)
基于建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論的項目教學(xué)法具有情境學(xué)習(xí)和合作學(xué)習(xí)的特點,對實踐性較強的課程教學(xué)有著積極的指導(dǎo)作用,但是不可否認(rèn),項目教學(xué)法在實際操作中需涉及諸多因素,受多方制約。
首先,項目教學(xué)法對學(xué)生的自律性和積極性提出了更高的要求,在項目實施過程中,學(xué)生要真正發(fā)揮主體性,主動參與、主動探究、主動合作。事實上筆者所在高校英語專業(yè)學(xué)生中就不乏對學(xué)習(xí)缺乏興趣者,這些學(xué)生在教師亦步亦趨的督促下尚不能主動追求知識,在開放性的項目教學(xué)中也許會出現(xiàn)明顯的掉隊現(xiàn)象。
其次,項目教學(xué)法要求教師具備更強的業(yè)務(wù)能力、教學(xué)能力以及管理能力。由于項目教學(xué)內(nèi)容呈現(xiàn)真實性和時效性,學(xué)生遇到問題通常沒有傳統(tǒng)教科書式的答案,教師本身要具備扎實的業(yè)務(wù)實戰(zhàn)能力方可給學(xué)生提供合理引導(dǎo);而且項目教學(xué)過程相對傳統(tǒng)教學(xué)更靈活、更變通,如果教師的教學(xué)組織能力不夠,項目實施容易出現(xiàn)失控狀態(tài)。另外,項目教學(xué)法涉及項目的設(shè)置與管理,教師還要掌握一定的項目管理知識并能夠在實踐中運用,此點通常也是英語專業(yè)教師所不具備的。
最后,項目教學(xué)法的實施需要學(xué)校的大力支持和配合。學(xué)校應(yīng)重視教師培訓(xùn),提供條件培養(yǎng)教師的項目教學(xué)能力,對主動參與項目教學(xué)實踐、付出艱辛努力以及取得成果的教師給予精神和物質(zhì)鼓勵。學(xué)校還應(yīng)為項目教學(xué)創(chuàng)建實體環(huán)境,建立配套的語言實驗室和網(wǎng)絡(luò)平臺,提供硬件和軟件支持。此外,學(xué)校還要發(fā)揮自身優(yōu)勢,積極尋求校外資源支持,如建立校企聯(lián)合,將高校教學(xué)與行業(yè)發(fā)展緊密結(jié)合,協(xié)助教師為學(xué)生提供與將來職業(yè)有關(guān)的真實教學(xué)情境。
四、結(jié)語
本科翻譯教學(xué)模式應(yīng)以學(xué)習(xí)者獲得翻譯技能為驅(qū)動,以任務(wù)或項目為方法,引導(dǎo)學(xué)生在情境中學(xué)習(xí),在合作中進(jìn)步。項目教學(xué)法能夠整合外語教學(xué)資源,借助信息技術(shù)和專業(yè)知識,為學(xué)生營造翻譯實踐情境,搭建翻譯生態(tài)環(huán)境。通過引導(dǎo)學(xué)生以譯促學(xué)、以學(xué)帶譯,項目教學(xué)模式能有效地讓學(xué)生在真實的翻譯項目實踐中培養(yǎng)翻譯意識,獲得翻譯能力,實現(xiàn)學(xué)科知識的意義建構(gòu)。適用于翻譯實訓(xùn)教學(xué)的項目教學(xué)法,同樣可以運用到英語專業(yè)其他如商務(wù)寫作等實踐性較強的課程教學(xué),值得英語專業(yè)教育工作者作進(jìn)一步探討與論證。
參考文獻(xiàn):
[1]高等學(xué)校外語專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會英語組.高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社, 2012: 1-13.
[2]周曉冰.項目教學(xué)法在高校商務(wù)日語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用研究[J].邢臺職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報.2014(8): 8-10.
[3]婁立原.基于項目教學(xué)法的筆譯實驗課程[J].實驗室研究與探索,2013(12): 200-202.
關(guān)鍵詞 鄭州航空港經(jīng)濟綜合實驗區(qū) 外語專業(yè)人才 培養(yǎng)措施
中圖分類號:K92 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
0引言
2013年3月7日,國務(wù)院正式批準(zhǔn)《鄭州航空港經(jīng)濟綜合實驗區(qū)發(fā)展規(guī)劃(2013-2025年)》((以下簡稱為《規(guī)劃》),鄭州航空港區(qū)成為了國務(wù)院批復(fù)的全國首個上升為國家戰(zhàn)略的航空港經(jīng)濟發(fā)展先行區(qū)?!兑?guī)劃》定位鄭州航空港區(qū)為"內(nèi)陸地區(qū)對外開放的重要門戶",旨在將鄭州航空港區(qū)建成為"國際化陸港城市,國際性的綜合物流區(qū),高端制造業(yè)基地、服務(wù)業(yè)基地,最終打造成為國際航空物流中"。從《規(guī)劃》的戰(zhàn)略定位來看,鄭州航空港區(qū)建設(shè)走的是國際合作型的產(chǎn)業(yè)發(fā)展道路,因此必然存在著國際航空經(jīng)濟領(lǐng)域合作、中外文化交流、國際化行業(yè)規(guī)范、國際化營商慣例、國際化服務(wù)意識等,外語、外語翻譯在鄭州航空港區(qū)的建設(shè)與發(fā)展中也就自然而然起著至關(guān)重要的作用。從《規(guī)劃》的發(fā)展目標(biāo)來看,鄭州航空港區(qū)將成為具有競爭力的國際航空貨運大樞紐,形成引領(lǐng)中原經(jīng)濟區(qū)發(fā)展、服務(wù)全國、連通世界的開放高地。同時,到2025年鄭州航空港區(qū)進(jìn)出口總額將達(dá)到2000億美元,預(yù)計可提供100萬個就業(yè)崗位。如此定位和發(fā)展目標(biāo)無疑給河南省高等教育帶來了前所未有的良好機遇和巨大挑戰(zhàn),因此,在鄭州航空港區(qū)的建設(shè)與發(fā)展進(jìn)程中,河南高校要搶抓機遇,轉(zhuǎn)變辦學(xué)理念,厘清發(fā)展思路,主動對接鄭州航空港區(qū)建設(shè),為航空港區(qū)建設(shè)培養(yǎng)與輸送多層次國際化人才,成為航空港區(qū)經(jīng)濟發(fā)展的有力推手。
1河南省高校外語專業(yè)人才的培養(yǎng)現(xiàn)狀
目前河南省高校外語專業(yè)人才培養(yǎng)的現(xiàn)狀不容樂觀。其一,河南省高校數(shù)量較少,規(guī)模較小,河省高校數(shù)量(120所)僅約占全國高校數(shù)量(2484所)的4.8%。其二,河南省高校外語人才培養(yǎng)呈現(xiàn)出結(jié)構(gòu)性矛盾。近年的《河南大學(xué)畢業(yè)生就業(yè)報告》、《河南省高校畢業(yè)生就業(yè)、預(yù)警和重點產(chǎn)業(yè)人才供應(yīng)年度報告》中顯示大約70%的外語專業(yè)畢業(yè)生主要進(jìn)入勞動力市場的中低端崗位,而市場需要的高端復(fù)合型外語人才和基礎(chǔ)應(yīng)用型外語人才嚴(yán)重不足,這恰恰表明了高校外語人才培養(yǎng)方案社會適應(yīng)性嚴(yán)重不足,已無法滿足社會發(fā)展的需求。因此,如何對接鄭州航空港區(qū)的建設(shè)與發(fā)展,如何適應(yīng)社會發(fā)展需要,探索高校外語人才培養(yǎng)模式迫在眉睫。
2對接航空港區(qū)經(jīng)濟外語專業(yè)人才培養(yǎng)措施:改革課程設(shè)置
聯(lián)合市場需求與鄭州航空港各階段的人才需求,河南省各高校應(yīng)適時、合理地調(diào)整辦學(xué)計劃,適當(dāng)調(diào)整專業(yè)方向、專業(yè)結(jié)構(gòu),專項定制與需求相關(guān)的課程。在課程內(nèi)容設(shè)置上,以外語知識和技能的培養(yǎng)為基本點,培養(yǎng)外語專業(yè)學(xué)生具有扎實的語言基本功、厚實的外語語言文學(xué)知識,培養(yǎng)學(xué)生具備外語語言綜合運用能力、強調(diào)語言技能訓(xùn)練。此外,還應(yīng)全面考慮應(yīng)用性和實踐性模塊,充分利用豐富的校內(nèi)已有專業(yè)教育資源,如財經(jīng)、商科院??梢砸劳行?nèi)經(jīng)濟、貿(mào)易、金融、會計等學(xué)科優(yōu)勢資源,為外語專業(yè)學(xué)生開設(shè)相關(guān)的西方會計、國際金融、國際市場營銷等課程;政法大學(xué)可以借力于法學(xué)、管理等學(xué)科優(yōu)勢資源,為外語專業(yè)學(xué)生開設(shè)國際慣例、國際商貿(mào)法規(guī)等相關(guān)課程;工科院校可結(jié)合計算機、電子信息、物流運輸?shù)葘W(xué)科優(yōu)勢資源,為外語專業(yè)學(xué)生擴充工科知識結(jié)構(gòu),開設(shè)計算機英語、物流翻譯等相關(guān)課程。突破過去純外語專業(yè)教學(xué),從同質(zhì)化外語教育中分流出來,辦出各自院系的特色。同時,高校還應(yīng)積極鼓勵學(xué)生修讀雙學(xué)位、雙專業(yè);鼓勵學(xué)生運用網(wǎng)絡(luò)平臺參加網(wǎng)課學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)國內(nèi)外、校內(nèi)外一些課程;鼓勵外語專業(yè)學(xué)生拓展自己的專業(yè)背景,拓寬知識、能力涵蓋面,增強就業(yè)競爭力和專業(yè)能力。
3對接航空港區(qū)經(jīng)濟外語專業(yè)人才培養(yǎng)措施:優(yōu)化師資隊伍
改革課程設(shè)置之時,勢必需要一支外語能力過硬、具備多元化知識結(jié)構(gòu)的師資隊伍作支撐。目前外語教學(xué)師資隊伍存在著知識結(jié)構(gòu)單一的問題,他們精通本專業(yè)的教學(xué),但鄰近學(xué)科、邊緣學(xué)科和交叉學(xué)科的知識儲備不足,這已然不利于為鄭州航空港經(jīng)濟建設(shè)與發(fā)展培養(yǎng)專業(yè)化、國際化與復(fù)合型人才。因此,高校不但要鼓罱淌"走出去"接受繼續(xù)教育、跨專業(yè)學(xué)習(xí)、海外深造;還要"引進(jìn)來",與校內(nèi)其他院系合作,倡導(dǎo)其他專業(yè)教師開設(shè)針對性極強的選修課;引進(jìn)國際貿(mào)易、國際市場營銷、招商談判等各類實戰(zhàn)專家,開展有針對性地培訓(xùn)。
4對接航空港區(qū)經(jīng)濟外語專業(yè)人才培養(yǎng)措施:校企深度合作
針對"畢業(yè)生找工作難,用人單位又招不來人"這一窘境,校企深度合作是解決問題的出路。實行"從企業(yè)中來,到企業(yè)中去",邀請來自業(yè)界的企業(yè)專家與高校教師對話,探討校企合作的人才培養(yǎng)新思路,邀請企業(yè)專家走向?qū)W校指導(dǎo)學(xué)生、開設(shè)專題講座、組織實戰(zhàn)培訓(xùn)。此外,實施點對點直接嵌入式聯(lián)合培養(yǎng)模式,積極與航空港有關(guān)部門、企業(yè)開展合作,簽訂協(xié)議,實行訂單培養(yǎng),甚至是點對點地輸送,有助于學(xué)生明確學(xué)習(xí)目標(biāo),端正學(xué)習(xí)態(tài)度,提高學(xué)習(xí)動機,占據(jù)核心競爭力,從而順利就業(yè)。高校是人才培養(yǎng)的主力,企業(yè)是人才吸收的大本營高校如能抓住這一契機,無疑對于高校與航空港都將形成雙贏的局面。
5對接航空港區(qū)經(jīng)濟外語專業(yè)人才培養(yǎng)措施:加大實訓(xùn)力度
以同聲傳譯實驗室和翻譯工作坊為依托,運用CAT等新技術(shù),定時開展模擬實訓(xùn)。高校也可通過產(chǎn)學(xué)合作、競賽、基地實習(xí)等多種實訓(xùn)方式來強化實踐環(huán)節(jié),增加實訓(xùn)基地,拓展實訓(xùn)模式,強化學(xué)生的實訓(xùn)素質(zhì),以提高學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性和實踐能力,有效培養(yǎng)學(xué)生的實戰(zhàn)技能和溝通能力,提高學(xué)生的專業(yè)知識水平和職場能力,滿足市場對國際化外語、外語翻譯人才的需求。
6對接航空港區(qū)經(jīng)濟外語專業(yè)人才培養(yǎng)措施:培養(yǎng)跨文化能力
中國人應(yīng)具備的跨文化能力有四方面:Thinklocally(中國立場,中國視角);Thinkglobally(人類情懷,跨文化視角);Actlocally(接地務(wù)實,愛國利民);Actglobally(國際規(guī)范,合作共贏)。具體到我國高校外語專業(yè)學(xué)生的跨文化能力是指既熟知中國國情、中國文化,具有中國情懷,在實踐中,應(yīng)從維護中國的利益出發(fā),具有愛國主義精神,又需要寬廣的國際視野,熟悉掌握本專業(yè)的國際化知識;掌握國際慣例;具有較強的跨文化溝通能力、獨立的國際活動能力、較強的運用和處理信息的能力且具備較高的政治思想素質(zhì)和健康的心理素質(zhì)。能經(jīng)受多元文化的沖擊,在做國際人的同時不至于喪失中華民族的人格和國格。因此,外語專業(yè)學(xué)生在打好語言基本功、熟知涉外貿(mào)易知識的基礎(chǔ)上,注重培養(yǎng)跨文化能力也是相當(dāng)重要的。具體表現(xiàn)為學(xué)生在語言學(xué)習(xí)過程中,還需認(rèn)識世界的多樣性、了解多元文化的差異、尊重與接受異質(zhì)文化,以積極開放的態(tài)度對待多元文化現(xiàn)象,克服文化差異造成的障礙,最終完成跨文化交際任務(wù)。因此,在課堂教學(xué)過程中,專業(yè)教師應(yīng)穿插式講解引領(lǐng)學(xué)生了解多元文化,創(chuàng)建跨國文化體驗室,開設(shè)文化體驗實訓(xùn)課程,培養(yǎng)跨文化意識和文化敏感性。
7結(jié)語
鄭州航空港的建設(shè)與發(fā)展對于外語專業(yè)人才素質(zhì)提出了更高的要求,合理調(diào)整高校外語人才的培養(yǎng)方案,培養(yǎng)出適合市場需要的人才,既是立校之根本,也是育人之初衷,具有如下幾點重要的現(xiàn)實意義:(1)培養(yǎng)和造就一大批既掌握外語、外語翻譯又熟悉國外經(jīng)濟、法律、國際規(guī)則并了解河南經(jīng)濟、歷史文化的高素質(zhì)、國際化、復(fù)合型人才,有利于河南省地方經(jīng)濟建設(shè)與河南人力資源事業(yè)發(fā)展,為河南省地方經(jīng)濟建設(shè)提供人才保障,也將成為河南對外開放、發(fā)展外向型經(jīng)濟、實施內(nèi)陸開放戰(zhàn)略的重要支撐。(2)探索河南省國際化外語專業(yè)人才的培養(yǎng)方向,緊密結(jié)合經(jīng)濟社會,有利于為鄭州航空港建設(shè)提供更多、更優(yōu)質(zhì)的國際化應(yīng)用性外語人才。(3)在外語人才培養(yǎng)方面進(jìn)行有益探索和實踐,有利于加強河南省高校外語學(xué)科建設(shè)、優(yōu)化河南省高校的專業(yè)設(shè)置,拓寬外語人才培養(yǎng)路徑,創(chuàng)新人才培養(yǎng)模式,實現(xiàn)學(xué)校的發(fā)展與壯大。(4)調(diào)整河南省國際化外語專業(yè)人才的培養(yǎng)方案,有利于受教育者明確學(xué)習(xí)目標(biāo),端正學(xué)習(xí)態(tài)度,提高學(xué)習(xí)動機,提升專業(yè)核心競爭力,幫助畢業(yè)生成功就業(yè),實現(xiàn)人生價值。同時,按照市魴枰,改革外語人才培養(yǎng)方案,優(yōu)化河南省高校外語專業(yè)課程設(shè)置,開拓外語人才培養(yǎng)路徑與模式,對于高校外語專業(yè)建設(shè)與發(fā)展無疑也是一次具有理論建樹的探索,可謂理論源于實踐,理論往往是對實踐活動中的系統(tǒng)總結(jié)與概括,自然,這樣的探索有利于外語專業(yè)教學(xué)理論的產(chǎn)生。
參考文獻(xiàn)
[1] 國家發(fā)展和改革委員會鄭州航空港經(jīng)濟綜合實驗區(qū)發(fā)展規(guī)劃(2013-2025年)[N].河南日報,2013-04-08.
[2] 郭淑萍.鄭州航空港經(jīng)濟綜合實驗區(qū)建設(shè)對外語人才的需求分析及對策研究[J].河南教育(高教),2014(4):58-59.
[3] 賈真真.鄭州航空港經(jīng)濟綜合實驗區(qū)建設(shè)對外語人才的需求及對策研究[J].長江叢刊?理論研究,2015(5):40-42.
[4] 劉彩霞.基于鄭州航空港建設(shè)的河南省高校國際商務(wù)人才培養(yǎng)-以商務(wù)英語專業(yè)為例[J].河南財政稅務(wù)高等??茖W(xué)校學(xué)報,2013(6):18-20.
[5] 劉彩霞.鄭州航空港建設(shè)與我省高校國際商務(wù)應(yīng)用型人才培養(yǎng)[J].河南商業(yè)高等??茖W(xué)校學(xué)報,2013(6):107-109.
[6] 王浩.試分析招商引資從業(yè)人員的跨文化交際能力--以鄭州航空港經(jīng)濟綜合實驗區(qū)為例[J].華北水利水電大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2015(2):40-42.
經(jīng)濟全球化背景下的商務(wù)英語人才培養(yǎng)戰(zhàn)略
ESP教學(xué)模式與評價體系相結(jié)合的研究
“ESP教學(xué)”在郵輪英語教學(xué)中的應(yīng)用
以輸出驅(qū)動理論為指導(dǎo)的商務(wù)翻譯語料庫教學(xué)實證研究
我國大學(xué)通用學(xué)術(shù)英語教材的問題與對策
第八屆亞洲專門用途英語國際研討會綜述
第六屆中國法律英語教學(xué)與測試國際研討會報道
第十二屆全國國際商務(wù)英語研討會報道
上海高校學(xué)術(shù)英語教學(xué)改革試點回顧與反思
商務(wù)英語教師學(xué)科教學(xué)知識體系結(jié)構(gòu)研究
ESP教學(xué)互動反思與復(fù)合互動模式探析
國際經(jīng)濟組織研究報告中的隱喻分析
名物化學(xué)習(xí)實證研究述評
基于體裁的旅游語篇分析
社會敘述視角:旅游文本英譯問題及對策
信息性與商標(biāo)名的英譯研究——以湖北省為例
第五屆中國法律英語教學(xué)與測試國際研討會
全國醫(yī)學(xué)英語課程建設(shè)與開發(fā)研討會
國內(nèi)ESP研究在國內(nèi)學(xué)術(shù)期刊中的分布與引用研究
英漢研究論文中自我轉(zhuǎn)述對作者身份構(gòu)建的對比研究
藥學(xué)專業(yè)英語論文句型特點及分析方法探析
大學(xué)英語閱讀課形成性評估實踐探究
商務(wù)英語同聲打字實訓(xùn)課程教學(xué)方法研究
淺析思維導(dǎo)圖在警務(wù)英語教學(xué)中的應(yīng)用
英語商務(wù)談判教學(xué)中使用跨文化案例法
基于翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式的廣告翻譯教學(xué)的實證研究
從同伴反饋看學(xué)術(shù)英語口頭演講評價標(biāo)準(zhǔn)
數(shù)據(jù)信息時代教育技術(shù)在ESP形成性測試中的運用
考研英語閱讀語篇的段落內(nèi)議論結(jié)構(gòu)及段落間聯(lián)結(jié)
基于問卷和訪談的英國議會制辯論賽評判規(guī)則研究
英國海事事故調(diào)查報告寫作研究
ESP理論視角下醫(yī)學(xué)院校大學(xué)英語課程設(shè)置的思考
高職行業(yè)英語教學(xué)MOOC3.0模式探究
ESP理念下乘務(wù)英語教學(xué)模式探索
文獻(xiàn)檢索在學(xué)術(shù)英語教學(xué)中的應(yīng)用嘗試
學(xué)術(shù)英語與大學(xué)英語教學(xué)改革——以浙江大學(xué)寧波理工學(xué)院為例
經(jīng)濟學(xué)學(xué)術(shù)語篇中名詞詞組對比研究:從結(jié)構(gòu)到語義
專門用途英語教材編寫的實踐與反思——以《法學(xué)英語》教材為例
隱喻中的法律故事——小說《莫羅博士島》中的秩序和正義
跨國公司社交媒體話語中的關(guān)系言語行為分析
ESP視角下學(xué)術(shù)詞匯與專業(yè)詞匯的邊界:一項基于學(xué)科語料庫的實證研究
關(guān)于高校國際貿(mào)易實務(wù)英語類教材出現(xiàn)的問題及其對策個案研究
基于PjBL設(shè)計理念和崗位需求的ESP英語教材建設(shè)研究
MTI研究生科技英語翻譯實踐常見問題分析與思考
基于“輸出驅(qū)動-輸入促成假設(shè)”的非英語專業(yè)研究生學(xué)術(shù)英語課程調(diào)查
學(xué)術(shù)英語實踐的本土化探究——《學(xué)術(shù)英語在亞洲》評介
規(guī)繩矩墨,方圓自成——試評《英美法律術(shù)語辭典》,兼論法律術(shù)語翻譯的規(guī)范與統(tǒng)一問題
關(guān)鍵詞:工程任務(wù)課程化 職業(yè)教育
“工程任務(wù)課程化”是齊齊哈爾工程學(xué)院落實“工程教育”所采用的具體做法之一,也是美國著名哲學(xué)家、教育家和心理學(xué)家約翰 杜威所提出的“做中學(xué)”這一學(xué)習(xí)戰(zhàn)略的深化,杜威指出:“從做中學(xué)比從聽中學(xué)是更好的學(xué)習(xí)方法?!倍鴮⒐こ踢^程(CDIO)“復(fù)制”到學(xué)生的課堂中去,則恰恰使學(xué)生積極主動的參與作為教學(xué)任務(wù)的工程任務(wù)的完成活動,教師則成為學(xué)生活動的“導(dǎo)演”者和任務(wù)完成的協(xié)助者。
一、“工程任務(wù)課程化”在英語課堂應(yīng)用的必要性
作者曾為美國斯特靈換氣設(shè)備有限公司總裁凱特女士與中國大商集團齊齊哈爾分部總經(jīng)理廉先生做過談判翻譯,談判結(jié)束時,凱特女士對我說,中國有很好的工程師,像廉經(jīng)理這樣的,也有很好的英文翻譯,像Lucy(指當(dāng)時的我)這樣的,但是,卻很少有既懂工程知識又有很好的英語翻譯能力的人才。言外深深表達(dá)了她對中國有外語應(yīng)用能力的工程人才缺失的遺憾。
法國Alstom公司高層管理人員和人力資源管理人員說:跨國企業(yè)非常需要具有堅實的工程知識基礎(chǔ)、具有工程實踐經(jīng)驗、團隊合作能力,并且語言和交流技能都比較高的工程技術(shù)人員,而中國工程師在這些方面較薄弱。
全球最大的農(nóng)業(yè)機械制造和供應(yīng)商John Deere公司中國總裁在“北京國際機械工程教育論壇”的報告中指出,其屬下天津分公司中國工程師具有如下缺點:(一)缺乏實踐經(jīng)驗;(二)對于企業(yè)文化接受和認(rèn)同慢;(三)缺少制定決策的技能;(四)缺乏交流技巧,英語表達(dá)不流利;(五)工作效率不如美國工程師。
如上實例說明了中國工程人才英語能力缺乏、或是英語人才沒有工程知識并亟待解決的現(xiàn)狀,也為職教人員提出了不可不面對的嚴(yán)峻問題。作為英語教育者,將“工程任務(wù)課程化”推進(jìn)英語課堂教學(xué)成為不可推卸的教育重任。
二、英語精讀課程分析
英語精讀課是我院商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生的專業(yè)核心課,肩負(fù)著綜合培養(yǎng)學(xué)生聽、說、讀、寫、譯各方面綜合能力的重任,而且是學(xué)生學(xué)習(xí)其他專業(yè)課程的基礎(chǔ)銜接,傳統(tǒng)的課堂訓(xùn)練包括以下三種方式:(一)根據(jù)作業(yè)要求進(jìn)行相關(guān)信息搜索、整理、形成報告并在課堂做presentation(推介);(二)職場環(huán)境模仿,進(jìn)行招聘、面試等;(三)英文情景劇表演。以上三種形式都是在模擬的環(huán)境中進(jìn)行的,可以有效地讓學(xué)生進(jìn)行口語的實訓(xùn)演練,提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語及使用英語的興趣,但“沙盤”式訓(xùn)練具有以下缺點:1、學(xué)生處于人為的模擬環(huán)境中,距離現(xiàn)實仍有距離;2、沒有真實的結(jié)果,學(xué)生的任務(wù)完成的期待值較低;3、缺乏“實利”刺激,很難維持學(xué)生的積極性。鑒于以上問題的存在,探索“真實的職業(yè)環(huán)境”成為學(xué)生訓(xùn)練任務(wù)的主要核心,而在純理論課堂實施“工程任務(wù)課程化”的方法稱為解決這一難題的創(chuàng)新突破口。
三、“工程任務(wù)課程化”的具體實施
首先,借經(jīng)世商貿(mào)有限公司發(fā)出翻譯招標(biāo)公告的機會,讓學(xué)生分組準(zhǔn)備競標(biāo),課上由教師進(jìn)行標(biāo)書相關(guān)知識的引導(dǎo)行學(xué)習(xí),課下學(xué)生按組準(zhǔn)備標(biāo)書、競標(biāo)講演稿及工作計劃等,然后參加公司的招標(biāo)競標(biāo)會,得標(biāo)小組按要求完成競標(biāo)任務(wù)。因為公司的“翻譯工作”充實,所以大部分參與競標(biāo)的小組都獲得了工作任務(wù),并在得標(biāo)后在老師的帶領(lǐng)下完成翻譯任務(wù),獲得一定的工作收益。在這一活動中,老師要完成課堂內(nèi)的“標(biāo)書知識講解、標(biāo)書制作檢驗、模擬投標(biāo)、翻譯任務(wù)相關(guān)知識教學(xué)、翻譯任務(wù)完成過程追蹤、翻譯結(jié)果檢驗”等相關(guān)教學(xué)任務(wù),引導(dǎo)學(xué)生做好總結(jié),完成整個“工程任務(wù)”。
在英語精讀這樣的純理論課堂引入“工程任務(wù)”,使得學(xué)生的課堂學(xué)習(xí)內(nèi)容得以現(xiàn)實化和豐富化,學(xué)生能夠走出課本,走入“工程”,極大地緩解了學(xué)生學(xué)習(xí)單純課本知識造成的“疲勞”,學(xué)生因為有老師的支持、公司的信賴、實際利益的激勵和具體任務(wù)的真實而積極性大增,完成任務(wù)的動力增強,實踐動手能力得以真實地提高;而將“工程任務(wù)”引入課堂,連續(xù)成課程,則使得我院專業(yè)公司的實際業(yè)務(wù)得以最快捷、有效地完成,極大地節(jié)約了“翻譯任務(wù)外流”而造成的損失,提高了運營及管理效率。
關(guān)鍵詞:高職;商務(wù)英語;畢業(yè)論文;創(chuàng)新實踐;
高職教育具有學(xué)歷教育與職業(yè)教育雙重性質(zhì)、畢業(yè)論文和畢業(yè)設(shè)計是高職院校人才培養(yǎng)計劃中重要的實踐教學(xué)環(huán)節(jié), 是學(xué)生對整個大學(xué)階段學(xué)習(xí)的回顧與總結(jié),是學(xué)生綜合能力的體現(xiàn)。高職人才培養(yǎng)的特點要求高職高專學(xué)生的畢業(yè)設(shè)計與所學(xué)專業(yè)及崗位需求緊密結(jié)合。筆者所在學(xué)院理工科專業(yè)的畢業(yè)設(shè)計已經(jīng)取代原來的畢業(yè)論文成為學(xué)生畢業(yè)的重要指標(biāo),但是商務(wù)英語、文秘、電子商務(wù)等文科以及商科類專業(yè)還一直采用著傳統(tǒng)的專業(yè)論文寫作的形式。而畢業(yè)論文寫作過程中出現(xiàn)的諸多問題和弊端使得畢業(yè)論文改革勢在必行。
傳統(tǒng)畢業(yè)論文寫作模式的弊端
對高職英語專業(yè)畢業(yè)論文寫作現(xiàn)狀的調(diào)查表明, 傳統(tǒng)的寫作模式存在著一系列的問題,很難培養(yǎng)學(xué)生發(fā)現(xiàn)問題、分析問題、總結(jié)以及歸納等創(chuàng)新思維能力,難以實現(xiàn)提高學(xué)生實踐能力、動手能力及社交能力等預(yù)期效果。
首先,學(xué)生重工作而輕論文寫作。論文寫作一般都安排在頂崗實習(xí)的學(xué)期,大多數(shù)學(xué)生認(rèn)為這期間找工作比寫論文更重要。為了能順利畢業(yè),在關(guān)鍵時候,一些學(xué)生從網(wǎng)上截取幾篇與自己專業(yè)相契合的論文,然后七拼八湊,略作加工,形成自己的論文,論文質(zhì)量可想而知。
其次,學(xué)生在論文的選題方面缺乏自主創(chuàng)新,選題范圍狹窄,思路不寬泛。在論文指導(dǎo)過程中,教師也容易引導(dǎo)學(xué)生依照教師個人的專業(yè)方向選題撰寫論文,而忽略了高職畢業(yè)論文寫作的基本要求,即使做到了論文內(nèi)容與商務(wù)英語專業(yè)課程設(shè)置、教學(xué)內(nèi)容有一定的相關(guān)性,但是仍沒能與實踐技能的培養(yǎng)緊密結(jié)合。
再次, 由于大多數(shù)學(xué)生對科研論文撰寫知識了解甚少, 同時自身的語言基礎(chǔ)、邏輯思維、布局構(gòu)篇的能力欠佳,因此論文質(zhì)量較差。這也給指導(dǎo)教師帶來了很大的工作量, 英語論文的寫作指導(dǎo)花費了教師大量的精力。
鑒于以上諸多問題,為了讓畢業(yè)論文寫作能充分體現(xiàn)學(xué)生的綜合實踐能力并且能緊密結(jié)合市場的需求,筆者結(jié)合自身經(jīng)驗以及相關(guān)的實踐和理論研究,對筆者所在學(xué)院的商務(wù)英語專業(yè)畢業(yè)論文教學(xué)指導(dǎo)進(jìn)行了多元模式的創(chuàng)新與實踐。
多元化的畢業(yè)寫作和設(shè)計模式創(chuàng)新
學(xué)生不重視畢業(yè)論文寫作的原因之一是認(rèn)為論文寫作僅僅是學(xué)校的畢業(yè)要求,與找工作和提高職業(yè)技能沒有關(guān)系。如何使畢業(yè)論文寫作與學(xué)生的專業(yè)和崗位需求緊密結(jié)合,成為創(chuàng)新與實踐的“瓶頸”。經(jīng)過研究和討論,從2010 屆開始,我院將過去單一的專業(yè)論文寫作的模式改為了專業(yè)論文寫作、專業(yè)或職業(yè)研究報告、市場調(diào)查報告、商務(wù)項目設(shè)計和商務(wù)翻譯及評述多種形式, 以滿足學(xué)生多方面的需求。
總結(jié)本屆畢業(yè)生的論文寫作情況,發(fā)現(xiàn)選擇市場調(diào)查報告和商務(wù)項目設(shè)計的學(xué)生較少, 主要是因為在校期間對這兩種形式的寫作接觸少,缺乏訓(xùn)練。特別是商務(wù)項目設(shè)計, 雖然與工作實踐聯(lián)系密切,但是要求綜合能力強,難度大,不是特別適合高職高專學(xué)生。而專業(yè)或職業(yè)研究報告和商務(wù)翻譯及評述的寫作則達(dá)到了預(yù)期的效果。
(一)專業(yè)或職業(yè)工作研究報告
要求學(xué)生結(jié)合個人的實習(xí)經(jīng)歷和工作經(jīng)驗廣泛選擇緊密結(jié)合崗位并具有實際意義的研究主題展開設(shè)計寫作。比如,在某涉外公司從事秘書工作實習(xí)的學(xué)生可以就秘書的特點、要求、所需職業(yè)能力、專業(yè)知識以及現(xiàn)階段仍欠缺的知識或技能等方面撰寫個人論文。再如,從事國際貿(mào)易進(jìn)出口業(yè)務(wù)的學(xué)生可以就校內(nèi)所學(xué)與崗位實際需求的知識和能力方面的差距撰寫個人的理解和看法。為了防止學(xué)生將研究報告寫成工作總結(jié),我們要求學(xué)生在初稿前提交一個寫作實施方案(表格形式), 要求務(wù)必指出相關(guān)的職業(yè)崗位或工作職能名稱、工作中發(fā)現(xiàn)的主要問題(著重于某一個方面)以及為解決問題擬定的思路和方案。寫作實施方案可以幫助學(xué)生理清研究思路,按步驟完成寫作任務(wù)。同時在指導(dǎo)過程中, 指導(dǎo)教師提供方案樣本、論文格式樣本等,幫助學(xué)生了解和熟悉該項寫作的目的、形式、特點及要求。學(xué)生根據(jù)自己的研究和寫作方案查找資料和相關(guān)理論、總結(jié)或借鑒經(jīng)驗,通過對相關(guān)要點的擴展、例證及歸納,就能寫出一份不少于4000 字的研究報告。由于研究內(nèi)容是針對自己的實習(xí)崗位,不會空洞和脫離實際。另外,學(xué)生還可以通過相關(guān)的實踐, 找到自己原先方案的不足之處,進(jìn)行修改,完善研究報告,繼續(xù)為今后的業(yè)務(wù)工作提供借鑒,一舉兩得,具有很強的實踐指導(dǎo)意義。
本屆畢業(yè)生寫出了諸如《藝術(shù)陶瓷的發(fā)展及其對外貿(mào)易前景》、《紡織業(yè)外貿(mào)跟單員的作用》、《長沙市商務(wù)英語專業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀及就業(yè)方向》、《關(guān)于如何與客戶進(jìn)行有效溝通和處理投訴》、《國際商務(wù)談判中英語語言的運用》等與自身實習(xí)工作密切相關(guān)的優(yōu)秀論文, 雖然可能在研究的系統(tǒng)性、結(jié)構(gòu)的嚴(yán)謹(jǐn)性等方面有不足,但我們認(rèn)為,這些選題和寫作真正達(dá)到了預(yù)期的目的。
(二)商務(wù)資料翻譯及方法評述
關(guān)鍵詞:工程任務(wù)課程化 職業(yè)教育
“工程任務(wù)課程化”是齊齊哈爾工程學(xué)院落實“工程教育”所采用的具體做法之一,也是美國著名哲學(xué)家、教育家和心理學(xué)家約翰 杜威所提出的“做中學(xué)”這一學(xué)習(xí)戰(zhàn)略的深化,杜威指出:“從做中學(xué)比從聽中學(xué)是更好的學(xué)習(xí)方法。”而將工程過程(cdio)“復(fù)制”到學(xué)生的課堂中去,則恰恰使學(xué)生積極主動的參與作為教學(xué)任務(wù)的工程任務(wù)的完成活動,教師則成為學(xué)生活動的“導(dǎo)演”者和任務(wù)完成的協(xié)助者。
一、“工程任務(wù)課程化”在英語課堂應(yīng)用的必要性
作者曾為美國斯特靈換氣設(shè)備有限公司總裁凱特女士與中國大商集團齊齊哈爾分部總經(jīng)理廉先生做過談判翻譯,談判結(jié)束時,凱特女士對我說,中國有很好的工程師,像廉經(jīng)理這樣的,也有很好的英文翻譯,像lucy(指當(dāng)時的我)這樣的,但是,卻很少有既懂工程知識又有很好的英語翻譯能力的人才。言外深深表達(dá)了她對中國有外語應(yīng)用能力的工程人才缺失的遺憾。
法國alstom公司高層管理人員和人力資源管理人員說:跨國企業(yè)非常需要具有堅實的工程知識基礎(chǔ)、具有工程實踐經(jīng)驗、團隊合作能力,并且語言和交流技能都比較高的工程技術(shù)人員,而中國工程師在這些方面較薄弱。
全球最大的農(nóng)業(yè)機械制造和供應(yīng)商john deere公司中國總裁在“北京國際機械工程教育論壇”的報告中指出,其屬下天津分公司中國工程師具有如下缺點:(一)缺乏實踐經(jīng)驗;(二)對于企業(yè)文化接受和認(rèn)同慢;(三)缺少制定決策的技能;(四)缺乏交流技巧,英語表達(dá)不流利;(五)工作效率不如美國工程師。
如上實例說明了中國工程人才英語能力缺乏、或是英語人才沒有工程知識并亟待解決的現(xiàn)狀,也為職教人員提出了不可不面對的嚴(yán)峻問題。作為英語教育者,將“工程任務(wù)課程化”推進(jìn)英語課堂教學(xué)成為不可推卸的教育重任。
二、英語精讀課程分析
英語精讀課是我院商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生的專業(yè)核心課,肩負(fù)著綜合培養(yǎng)學(xué)生聽、說、讀、寫、譯各方面綜合能力的重任,而且是學(xué)生學(xué)習(xí)其他專業(yè)課程的基礎(chǔ)銜接,傳統(tǒng)的課堂訓(xùn)練包括以下三種方式:(一)根據(jù)作業(yè)要求進(jìn)行相關(guān)信息搜索、整理、形成報告并在課堂做presentation(推介);(二)職場環(huán)境模仿,進(jìn)行招聘、面試等;(三)英文情景劇表演。以上三種形式都是在模擬的環(huán)境中進(jìn)行的,可以有效地讓學(xué)生進(jìn)行口語的實訓(xùn)演練,提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語及使用英語的興趣,但“沙盤”式訓(xùn)練具有以下缺點:1、學(xué)生處于人為的模擬環(huán)境中,距離現(xiàn)實仍有距離;2、沒有真實的結(jié)果,學(xué)生的任務(wù)完成的期待值較低;3、缺乏“實利”刺激,很難維持學(xué)生的積極性。鑒于以上問題的存在,探索“真實的職業(yè)環(huán)境”成為學(xué)生訓(xùn)練任務(wù)的主要核心,而在純理論課堂實施“工程任務(wù)課程化”的方法稱為解決這一難題的創(chuàng)新突破口。
三、“工程任務(wù)課程化”的具體實施
首先,借經(jīng)世商貿(mào)有限公司發(fā)出翻譯招標(biāo)公告的機會,讓學(xué)生分組準(zhǔn)備競標(biāo),課上由教師進(jìn)行標(biāo)書相關(guān)知識的引導(dǎo)行學(xué)習(xí),課下學(xué)生按組準(zhǔn)備標(biāo)書、競標(biāo)講演稿及工作計劃等,然后參加公司的招標(biāo)競標(biāo)會,得標(biāo)小組按要求完成競標(biāo)任務(wù)。因為公司的“翻譯工作”充實,所以大部分參與競標(biāo)的小組都獲得了工作任務(wù),并在得標(biāo)后在老師的帶領(lǐng)下完成翻譯任務(wù),獲得一定的工作收益。在這一活動中,老師要完成課堂內(nèi)的“標(biāo)書知識講解、標(biāo)書制作檢驗、模擬投標(biāo)、翻譯任務(wù)相關(guān)知識教學(xué)、翻譯任務(wù)完成過程追蹤、翻譯結(jié)果檢驗”等相關(guān)教學(xué)任務(wù),引導(dǎo)學(xué)生做好總結(jié),完成整個“工程任務(wù)”。
在英語精讀這樣的純理論課堂引入“工程任務(wù)”,使得學(xué)生的課堂學(xué)習(xí)內(nèi)容得以現(xiàn)實化和豐富化,學(xué)生能夠走出課本,走入“工程”,極大地緩解了學(xué)生學(xué)習(xí)單純課本知識造成的“疲勞”,學(xué)生因為有老師的支持、公司的信賴、實際利益的激勵和具體任務(wù)的真實而積極性大增,完成任務(wù)的動力增強,實踐動手能力得以真實地提高;而將“工程任務(wù)”引入課堂,連續(xù)成課程,則使得我院專業(yè)公司的實際業(yè)務(wù)得以最快捷、有效地完成,極大地節(jié)約了“翻譯任務(wù)外流”而造成的損失,提高了運營及管理效率。
四、實施“工程任務(wù)課程化”的長遠(yuǎn)意義
首先,對于教師而言,在理論課堂實施“工程任務(wù)課程化”本身就是一個難于
突破的“瓶頸”,而將我院專業(yè)公司翻譯任務(wù)引入課堂完成且取得良好的結(jié)果提供給教師繼續(xù)探索的前鑒,我院其它專業(yè)大多為實體專業(yè),都有自己的下屬專業(yè)公司,公司業(yè)務(wù)實際,且隨著商貿(mào)活動的豐富和市場的發(fā)展,涉外業(yè)務(wù)會逐步增加,這給我們外語系工具類專業(yè)學(xué)生接觸“工程任務(wù)”提供了很大的前景。我院工具專業(yè)與實體專業(yè)之間的距離不過兩百米,將“工具”類教學(xué)與“實體”類實踐相銜接已經(jīng)不再只是設(shè)想,缺少的只是教師對于機遇的把握與課程的設(shè)計。
其次,對于學(xué)生而言,理論課堂的奠基學(xué)習(xí)已經(jīng)進(jìn)行得很好,尤其是大二以上的學(xué)生,對于“語言”這一“工具”的使用缺少的就是真實的使用環(huán)境。他們經(jīng)歷了這次精讀課堂“工程任務(wù)”的完成,對于未來職業(yè)的需求,如:網(wǎng)絡(luò)客戶的尋找、涉外資料的翻譯、網(wǎng)絡(luò)商品的營銷等業(yè)務(wù)都能夠一貫而通;基于這樣的經(jīng)歷,學(xué)生們能夠適應(yīng)將來教師所設(shè)計的新的“工程任務(wù)”課堂,完成課堂學(xué)習(xí)任務(wù),完成“工程實踐”,鍛煉好自己,迎接競爭激烈的職場。
再次,對于精讀課程而言,單純的理論教學(xué)不再適應(yīng)當(dāng)前的教育需求以及人才培養(yǎng)需求?,F(xiàn)代職業(yè)教育要培養(yǎng)的就是適應(yīng)職業(yè)需求,具有職業(yè)遷徙能力的人才,而工具類專業(yè)也不能例外?!罢莆找婚T外語即可走天下”的說法已不再適應(yīng)現(xiàn)代與未來的社會需求,因此作為精讀課程,“基礎(chǔ)英語”、“高級英語”等專業(yè)課程都不能按照原有的傳統(tǒng)教學(xué)方式進(jìn)行授課,而應(yīng)以“職業(yè)教育”為核心,側(cè)重學(xué)生職業(yè)能力即將所掌握的知識發(fā)揮出來的實踐動手能力的培養(yǎng)為核心。所以,“工程任務(wù)課程化”是適應(yīng)以上職業(yè)教育的手段和途徑之一,有其實踐與探索的廣闊平臺和前景,以及課程建設(shè)與改革的必要性。
參考文獻(xiàn):
關(guān)鍵詞:高職教育;就業(yè)崗位;就業(yè)能力
中圖分類號:G712 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1001-828X(2012)10-0-02
一、高職報關(guān)專業(yè)學(xué)生就業(yè)崗位分析
從高職報關(guān)專業(yè)辦學(xué)定位看,就業(yè)方向主要為各類外經(jīng)外貿(mào)單位、國際金融單位、涉外企業(yè)、航運公司,報關(guān)公司等單位從事進(jìn)出口報關(guān)、涉外貿(mào)易、國際結(jié)算、外貿(mào)單證、涉外商務(wù)、英語翻譯等國際商務(wù)業(yè)務(wù)。具體就業(yè)崗位分析如下。
二、高職報關(guān)專業(yè)學(xué)生就業(yè)能力結(jié)構(gòu)分析
就業(yè)能力,美國教育與就業(yè)委員會把它定義為獲得和保持工作的能力。大學(xué)生的就業(yè)能力是指大學(xué)生在校期間通過學(xué)習(xí)或?qū)嵺`獲得工作的能力,也就是說大學(xué)牛在校期間通過知識的學(xué)習(xí)和綜合素質(zhì)的開發(fā)而獲得的能夠?qū)崿F(xiàn)就業(yè)理想、滿足社會需求,在社會生活中實現(xiàn)自身價值的本領(lǐng)。它包括保持工作以及晉升的能力。從上述我們分析高職報關(guān)專業(yè)學(xué)生就業(yè)去向及其主要的就業(yè)崗位看,高職報關(guān)專業(yè)學(xué)生需具有較高具備的職業(yè)素質(zhì)能力,這些能力主要體現(xiàn)在以下幾方面,現(xiàn)針對報關(guān)專業(yè)目標(biāo)崗位構(gòu)建職業(yè)能力分解表。(見下圖)
三、根據(jù)高職報關(guān)專業(yè)就業(yè)崗位及其所需的就業(yè)能力,構(gòu)建實踐教學(xué)新模式
全面培養(yǎng)學(xué)生職業(yè)能力打造社會急需的“銀領(lǐng)”人才,職業(yè)教育教學(xué)必須與生產(chǎn)實踐、社會服務(wù)和技術(shù)推廣緊密結(jié)合起來,加強實踐操作技能的培養(yǎng)訓(xùn)練,提高學(xué)生的動手能力。必須加強校內(nèi)實訓(xùn)基地和校外實習(xí)基地的建設(shè),增加專業(yè)實訓(xùn)時間,制定科學(xué)有效的實訓(xùn)計劃并付諸實施。通過各類校內(nèi)外模擬實訓(xùn)和實習(xí)活動,全面培養(yǎng)學(xué)生的綜合職業(yè)能力。我們根據(jù)就業(yè)崗位及其所需的就業(yè)能力,擬訂了五個方面的實訓(xùn)方案。
1.基礎(chǔ)技能與專業(yè)認(rèn)知實訓(xùn),這一部分包括英語聽說能力實訓(xùn)、計算機操作實訓(xùn)和國際貿(mào)易專業(yè)認(rèn)知實訓(xùn),對象是一年級新生。這兩項技能是外經(jīng)貿(mào)從業(yè)人員必須具備的基本能力。通過英語聽說強化訓(xùn)練,使學(xué)生能熟練地應(yīng)用英語進(jìn)行日?;顒咏涣骱秃唵蔚纳虅?wù)會話;通過計算機操作實訓(xùn),使學(xué)生能夠利用計算機進(jìn)行文字輸入及文字處理,能夠通過網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行信息的采集和分析處理,為以后國際貿(mào)易實務(wù)處理以及貿(mào)易信息的采集與分析打下基礎(chǔ)。在學(xué)生學(xué)習(xí)專業(yè)基礎(chǔ)課和專業(yè)課之前,進(jìn)行一次專業(yè)認(rèn)知實踐活動。由專業(yè)課老師介紹外經(jīng)貿(mào)概況、專業(yè)發(fā)展前景,帶領(lǐng)學(xué)生參觀當(dāng)?shù)氐耐饨?jīng)貿(mào)企業(yè)、海關(guān)、裝運碼頭等,并邀請有外經(jīng)貿(mào)實踐經(jīng)驗的實業(yè)界人士或校友來做報告、演講,使學(xué)生了解經(jīng)貿(mào)企業(yè)及外經(jīng)貿(mào)業(yè)務(wù)、所學(xué)專業(yè)在我國社會經(jīng)濟活動中的行業(yè)地位、我國經(jīng)濟發(fā)展的作用、外經(jīng)貿(mào)行業(yè)的發(fā)展前景等問題有一定的了解,從而激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)該專業(yè)的熱情和積極性,并使他們對外經(jīng)貿(mào)從業(yè)人員素質(zhì)、技能和能力要求有一個初步的認(rèn)識,為今后的學(xué)習(xí)指明了方向。
2.課堂同步實訓(xùn),每一門專業(yè)技能課的講授過程中,每講完一塊相對獨立的內(nèi)容,就組織學(xué)生到相關(guān)實驗室進(jìn)行模擬實訓(xùn)。上《國際商務(wù)單證操作實務(wù)》課,我們就在校內(nèi)實訓(xùn)室里上課,每講完一個單證的制作,就要求學(xué)生根據(jù)老師搜集到的真實材料進(jìn)行制單練習(xí),使學(xué)生能夠迅速掌握單據(jù)的制作。在《國際貿(mào)易實務(wù)操作》課中,以真實案例為背景,每講完一個單元,就組織學(xué)生到實訓(xùn)室進(jìn)行操作實訓(xùn)。比如,在講授完品質(zhì)條款后,我們就到實訓(xùn)室以案例中的商品為例,要求學(xué)生用英語來撰寫商品的品質(zhì)條款。在講完國際貨物保險條款,教師與學(xué)生一起分析這筆業(yè)務(wù)應(yīng)選擇投保什么險別,要求學(xué)生根據(jù)分析的情況,用英語起草保險條款。老師把寫得好的作為示范掛在實訓(xùn)室的網(wǎng)站上,這對學(xué)生是一個極大的鼓勵,更激起同學(xué)們的學(xué)習(xí)積極性。并將案例真實的條款告訴大家,讓大家不會感覺到草擬合同很困難。再如,在交易磋商環(huán)節(jié)的教學(xué)過程中,當(dāng)講完發(fā)盤的理論知識后,要求學(xué)生根據(jù)案例提供的材料,草擬發(fā)盤,挑選一部分寫得好的與一部分寫得差的進(jìn)行分析,好在什么地方、差又表現(xiàn)在何處。并根據(jù)學(xué)生發(fā)盤中出現(xiàn)的問題分析發(fā)盤時要注意哪些問題。采用這種方式,使學(xué)生建立起學(xué)習(xí)內(nèi)容與實際業(yè)務(wù)的直接聯(lián)系機制,拉近了與真實業(yè)務(wù)的距離。
3.校內(nèi)綜合模擬實訓(xùn),每門課程的課堂同步實訓(xùn),雖然使學(xué)生對有關(guān)內(nèi)容有了一個感性認(rèn)識,但畢竟是分散的,各內(nèi)容是分割開來的,難以給學(xué)生一個整體業(yè)務(wù)印象。因此,還必須創(chuàng)建一個整體化的實踐教學(xué)模式,對學(xué)生進(jìn)行綜合模擬實訓(xùn)。這項實訓(xùn)可以通過外貿(mào)操作實訓(xùn)軟件來完成。老師根據(jù)外貿(mào)業(yè)務(wù)涉及到的有關(guān)當(dāng)事人把學(xué)生分為出口商、進(jìn)口商、供應(yīng)商、出口地銀行、進(jìn)行地銀行等角色,把全班建設(shè)成一個大市場,要求學(xué)生根據(jù)各自擔(dān)任的角色,真實地模擬外貿(mào)業(yè)務(wù)活動,相互配合,共同完成外貿(mào)業(yè)務(wù)過程中的各個環(huán)節(jié)。以出口商角色為例說明實訓(xùn)情況。出口商如下環(huán)節(jié)的實訓(xùn):
(1)交易前的準(zhǔn)備階段。該階段包括對國際市場的調(diào)查研究、制定生產(chǎn)(采購)和出口計劃、制定商品經(jīng)營方案(價格方案)、組織貨源、對外建立業(yè)務(wù)聯(lián)系、廣告宣傳等。(2)交易磋商與訂立合同階段。該階段包括詢盤、發(fā)盤、還盤、接受和簽訂出口合同。發(fā)盤前要根據(jù)給出的有關(guān)班輪運價表、海運保險費率表、匯率表、出口退稅率及傭金率、利潤率、有關(guān)國內(nèi)費用等資料完成出口報價核算。達(dá)成交易后,學(xué)生要填寫一份完整的合同。所有這些都是用英語來完成,老師對學(xué)生草擬的有關(guān)信函進(jìn)行適當(dāng)點評。(3)履行合同階段。該階段包括:催證、審證、改證;出口托運訂艙;出口貨物投保;出口貨物報檢;出口貨物報關(guān);出口制單結(jié)匯等。重點訓(xùn)練學(xué)生的審證能力和各種單據(jù)的繕制能力。每做一個環(huán)節(jié),老師都要點評。(4)出口業(yè)務(wù)善后階段。該階段包括:該筆交易如順利結(jié)匯,要求學(xué)生去函致謝;如遭拒付,要求學(xué)生去函說明;出口合同業(yè)務(wù)檔案管理;如遇客戶索賠,根據(jù)實際情況予以理賠處理。通過實踐使學(xué)生了解出口貿(mào)易的一般業(yè)務(wù)程序:交易前的準(zhǔn)備階段,交易磋商與訂立合同階段,履行合同階段,了解國際貿(mào)易實務(wù)操作的程序、方法及特點。鞏固已學(xué)的理論知識,為國際貿(mào)易實務(wù)活動的運作打下基礎(chǔ)。
4.校外實習(xí)基地頂崗實訓(xùn),通過校企合作,建立穩(wěn)定的校外實習(xí)基地。在實習(xí)時,學(xué)生可以在企業(yè)實地參與業(yè)務(wù)操作,使學(xué)生在真實的環(huán)境、條件下得到真實的國際貿(mào)易業(yè)務(wù)能力的訓(xùn)練,它的真實性和參與性比校內(nèi)實訓(xùn)更為突出。學(xué)生在企業(yè)參與國際貿(mào)易的全部過程。學(xué)生深入到企業(yè)的貿(mào)易實際過程中,通過實踐發(fā)現(xiàn)問題、分析問題、解決問題,提高學(xué)生處理問題的能力,適應(yīng)社會的要求。
5.相關(guān)能力實訓(xùn),通過組織各種社會實踐活動(如社會調(diào)查、三下鄉(xiāng)活動等)、各種文體活動、創(chuàng)新比賽活動(如廣告策劃、創(chuàng)業(yè)規(guī)劃及創(chuàng)業(yè)活動等)、演講比賽、國際貿(mào)易技能比賽等活動來培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新精神、協(xié)作能力、組織能力、良好的性格、積極向上的態(tài)度等特質(zhì)。
參考文獻(xiàn):
[1]何龍斌,基于崗位分析的國貿(mào)本科專業(yè)應(yīng)用型人才培養(yǎng)研究[J].現(xiàn)代企業(yè)教育,2009(8).
[2]肖黎,馮志堅,劉純陽.地方高校國際貿(mào)易專業(yè)本科生就業(yè)崗位及其就業(yè)能力結(jié)構(gòu)分析[J].職業(yè)時空,2010(12).
[3]陳竹君,陳丹曄,趙海燕.高職報關(guān)與國際貨運專業(yè)的人才培養(yǎng)模式分析[J].消費導(dǎo)刊,2009(6).
[4]徐建群.金融危機背景下高職報關(guān)與國際貨運專業(yè)畢業(yè)生的就業(yè)問題思考[J]. 改革與開放,2010(24).
作者簡介:李玉娟(1983-),女,鹽城紡織職業(yè)技術(shù)學(xué)院助教,從事國際貿(mào)易方向的研究。
【關(guān)鍵詞】高職汽車英語 教學(xué)優(yōu)化 研究
【中圖分類號】G712 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章編號】1674-4810(2012)02-0040-01
隨著全球經(jīng)濟一體化和信息化進(jìn)程的不斷加速,汽車行業(yè)也在日新月異地發(fā)展。市場迫切需要一批既熟悉汽車專業(yè)知識,又有一定汽車專業(yè)英語水平的管理、銷售、服務(wù)和技術(shù)人才。
通過對學(xué)生實習(xí)單位的調(diào)查得知,動手實踐能力較強的學(xué)生,在閱讀及應(yīng)用一些英文版的車輛維修及設(shè)備使用等參考資料時,普遍顯得力不從心。用人單位希望學(xué)校緊跟市場變化,重視汽車專業(yè)教學(xué)中的英語教學(xué),因此,汽車專業(yè)英語教學(xué)的重點應(yīng)以就業(yè)為導(dǎo)向,緊跟市場的發(fā)展方向,使學(xué)生能閱讀和翻譯汽車專業(yè)的英文資料的同時能書寫基本的英語技術(shù)報告,并與國外技術(shù)人員進(jìn)行簡單交流,與外商進(jìn)行基本的業(yè)務(wù)談判等。因此,高職院校的汽車專業(yè)教學(xué)也必須重視學(xué)生汽車專業(yè)英語能力的培養(yǎng)。然而,當(dāng)前高職院校汽車專業(yè)英語教學(xué)方面存在的一些問題是不容忽視的。
一 五年制高職院校汽車英語教學(xué)的現(xiàn)狀分析
目前,五年制高職院校的英語教學(xué)一般包括公共英語教學(xué)和專業(yè)英語教學(xué)?;A(chǔ)公共英語一般安排在第一、二學(xué)年的四個學(xué)期,專業(yè)英語安排在第三、四學(xué)年的四個學(xué)期。教學(xué)內(nèi)容自成一體。在教材方面,一般五年制高職學(xué)校選用的教材將大學(xué)本、??平滩穆约有薷模瑒h繁就簡,有的甚至就是本科教材,教材內(nèi)容大多選自國外原版教材及某些外文刊物,從而存在幾大弊端:一是語法偏難、詞匯量偏大,對于英語基礎(chǔ)較差的職校學(xué)生來說,很難激發(fā)他們學(xué)習(xí)的興趣,不利于課堂教學(xué)。二是一些高職院校中的汽車英語教學(xué)沒有考慮到高職學(xué)生英語水平參差不齊的現(xiàn)狀。雖然加入了汽車專業(yè)英語的講授,但是沒有做到因材施教,使得學(xué)生學(xué)到的汽車專業(yè)英語僅停留在僵化的詞匯、短語學(xué)習(xí)上,學(xué)生沒有能力去運用這些詞匯;學(xué)生對英語不夠重視,雖然汽車專業(yè)英語與其專業(yè)相結(jié)合,但是學(xué)生學(xué)習(xí)英語的主動性、積極性不高,課堂教學(xué)存在教師唱獨角戲的情況。三是汽車英語的教材一般關(guān)于汽車維修等方面的理論陳述性知識較多。課文較多為說明文,比較枯燥;講授汽車英語的英語教師多半沒有受過專業(yè)汽車知識的培訓(xùn),對汽車知識的掌握不夠充分。所以高職院校的英語教學(xué)必須走一條與學(xué)生所學(xué)專業(yè)相結(jié)合,為專業(yè)服務(wù)的道路。一方面要努力做好教師的專業(yè)知識的培訓(xùn)工作,另一方面要對學(xué)生要做到因材施教,結(jié)合多種教學(xué)方法,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)意識。
二 五年制高職院校汽車英語教學(xué)優(yōu)化研究的意義
“汽車英語”從本質(zhì)上不同于傳統(tǒng)的公共基礎(chǔ)課,因為后者是在學(xué)科本位的教學(xué)理念指導(dǎo)下,把英語和專業(yè)學(xué)習(xí)分開,從而割裂了英語技能和職業(yè)能力的同步發(fā)展;它也不同于專業(yè)英語課,因為,目前的專業(yè)英語課雖都是公共英語的后續(xù)課程,但是它沒有實現(xiàn)語言技能和專業(yè)技能的有效銜接,因而大多效果不佳;同時它更不是公共英語與專業(yè)英語的簡單相加。因此,研究汽車英語教學(xué)內(nèi)容有利于將學(xué)生的各種英語技能與汽車行業(yè)知識以及從事該行業(yè)的技能,巧妙地融合為一體,直接支撐著學(xué)生從事汽車職業(yè)崗位能力的發(fā)展。為此,我們提出高職汽車英語教學(xué)的優(yōu)化研究,有利于學(xué)生實現(xiàn)語言技能和專業(yè)技能的有效銜接。
三 五年制高職汽車英語教學(xué)優(yōu)化的具體內(nèi)容
1.課程設(shè)計目標(biāo)化
本課程以《汽車維修與服務(wù)技術(shù)專業(yè)人才培養(yǎng)指導(dǎo)方案》為依據(jù),以“學(xué)生主體,就業(yè)導(dǎo)向、企業(yè)參與、能力本位”為指導(dǎo)思想,以汽車服務(wù)行業(yè)職業(yè)崗位要求為目標(biāo),突出校企合作、工學(xué)結(jié)合、產(chǎn)學(xué)結(jié)合,提高學(xué)生的英語實踐能力。
2.內(nèi)容組織板塊化
課程內(nèi)容的選擇以汽車英語應(yīng)用能力為主線,以工作過程為基準(zhǔn),做到教學(xué)和實訓(xùn)相結(jié)合,按照“汽車基礎(chǔ)、汽車流通流程、汽車基本構(gòu)造和實踐實訓(xùn)”四個能力板塊設(shè)計編寫課程內(nèi)容,將英語語言能力融合其中,使之具有明確的定向性和應(yīng)用性。學(xué)生既掌握了語言技能,又通過語言這一工具了解了有關(guān)汽車方面的各種知識。同時課程實訓(xùn)又幫助學(xué)生構(gòu)建了模擬的語言應(yīng)用環(huán)境,把所學(xué)的知識快速地投入到實際應(yīng)用中――即學(xué)即用,使學(xué)生快速地提高了求職成功率和崗位競爭力。
3.教學(xué)設(shè)計任務(wù)化
根據(jù)本汽車專業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo)和教學(xué)內(nèi)容以及汽車行業(yè)不同崗位的工作過程,以任務(wù)為驅(qū)動將課程教學(xué)內(nèi)容設(shè)計成不同的任務(wù),并為每一個任務(wù)確定應(yīng)知、應(yīng)會目標(biāo)以及應(yīng)知、應(yīng)會目標(biāo)的鑒定標(biāo)準(zhǔn)和方式。
4.教學(xué)方法多樣化
加強課程內(nèi)涵建設(shè),探索新的教學(xué)方法與教學(xué)手段改革。注重學(xué)生學(xué)習(xí)興趣的養(yǎng)成和引導(dǎo),探索職業(yè)崗位能力的課程考試方法的改革。規(guī)范課程管理辦法,同時結(jié)合實際的教學(xué)管理改革,適應(yīng)校企合作、工學(xué)結(jié)合條件下的新情況和新要求。
總之,職業(yè)汽車英語教學(xué)在制訂教學(xué)目標(biāo)、實施教學(xué)計劃、選定教學(xué)內(nèi)容上應(yīng)結(jié)合職業(yè)教學(xué)的實際情況,切實提高學(xué)生的專業(yè)英語運用能力,提升其職業(yè)能力,增強其就業(yè)競爭力,使之能適應(yīng)現(xiàn)代社會的需要。
參考文獻(xiàn)
[1]Wang Aiguo.Teaching aviation English in the Chinese COIl―text: Developing ESP theory in a non-English speaking country. English for Specific Purposes,2006