公務員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

新聞傳播學科雙語教學法的應用

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了新聞傳播學科雙語教學法的應用范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。

新聞傳播學科雙語教學法的應用

一、雙語教學法應用于新聞傳播學科中的必然性

新聞傳播學科很多課程都要求實施雙語授課,究其原因主要是在新聞采訪和寫作過程中所涉及到的概念、術語、新聞學原理等內容均出自于西方,在教學中若使用中文教材授課,就必須要將其翻譯成為中文,由于中文和英語之間存在很大的差異,經(jīng)翻譯的教材內容從某種意義上來講可能會存在著一定的誤差,很容易使學生在理解時產(chǎn)生誤解,最終影響和干擾教學效果。有學者認為,在當前這個經(jīng)濟快速發(fā)展的信息時代,要想成為一名優(yōu)秀新聞工作者不僅要具備扎實的基本理論知識,同時還應了解和掌握當前關于新聞學方面的信息以及文化。目前國內開展的新聞傳播學科教育在雙語教學中多應用的是國外教材,和國內傳統(tǒng)教材比較,原版教材更為規(guī)范尤其在英語表達上更加規(guī)范,可讀性比較強,表達更為清晰,內容也比較豐富,可提供更新的關于新聞傳播學方面的知識,從而使學生更好地理解和認識國外新聞傳播學,繼而進一步為其打入國際傳媒市場打好基礎。

二、在新聞傳播學科中實施和應用雙語教學法的相關對策

雙語教學法應用于新聞傳播學科,不僅要實事求是,按照客觀規(guī)律,同時還應滿足實施雙語教學的目的。也就是說,實施雙語教學不可一刀切,應綜合考慮各方面的因素。下面,筆者就新聞傳播學科中雙語教學的實施以及應用提出一些相關對策。

(一)合理選用教材

目前,教材是影響高等院校雙語教學實施的主要因素之一。國外教材在編寫上和國內現(xiàn)行教材之間存在很大的差異,原版教材不管是在內容廣度上還是在深度上均和國內高校學生英語水平不相符合,因此在選擇合適的英語原版教材時困難較大。雙語教學所用教材應為原版教材,該教材必須要具備先進性以及代表性。由于國外原版教材知識內容比較新,層次分明,所注重的是綜合素質以及實際應用,而目前國內高等院校雙語教學還處于起步發(fā)展階段,適用于國內高等教育的原版教材還比較少;此外,國外原版教材在一定程度上還存在著不足和缺陷,比如某些內容過于繁雜,或者內容和國內同種類型教材相比較簡單;再加上教材內容在編寫形式以及思路上均和中文教材之間存在很大的差異,若處理不合理,很容易使后續(xù)課程教學以及學習受到影響。鑒于此,為確保所用原版教材更加符合國內高等教育的需求和新聞傳播學科的學習需求,可對教學內容進行合理調整,使其更為完善;在講解原版教材內容的同時還可利用網(wǎng)絡,在網(wǎng)絡平臺上下載相關資料和信息,使教學內容更加豐富;或者介紹和原版教材相關的漢語教材,要求學生自主學習,從而深化其對于新聞傳播學知識的認識、理解,兼顧英語知識和專業(yè)知識的學習;此外,在教學中還應配備漢譯本,以便學生更好地學習。

(二)準確定位學生學習水平,合理安排時間和課程

由于學生個體間學習水平存在一定的差異,在雙語教學過程中,若學生英語水平處于嚴重不均衡狀態(tài)很容易使教學進度以及效果受到影響。近年來,隨著高等院校發(fā)展速度的加快,招生規(guī)模也隨之擴大,班級學生數(shù)量也隨之增多,從大量教學實踐情況來看,在該形勢下實施教學,效果低下。對此曾有人建議可基于學生自身英語水平采取分班授課,對于英語水平較高的學生可直接用外語授課或者采用雙語授課,而對于外語水平處于中等狀態(tài)的學生可適當增加中文授課比例,反之對于外語水平較低的學生則可減少外語授課比例。目前,該方法已被應用于新聞傳播學實踐教學中,從實踐結果來看,效果顯著,不僅使教學更具針對性,還在一定程度上便于不同學習層次水平的學生接受,使其更好地參與到教學活動中來。但是該方法也存在著一定的不足,即對師資要求較高,造成師資緊缺。對此,在新聞傳播學科實施和應用雙語教學時,不可盲目跟風,應結合高校實際情況,根據(jù)學生學習水平,分層次實施教學,在教學過程中,教師在講解相關定理、名詞或者概念的時候盡量用外語,循序漸進,逐步靠攏于雙語教學,從而提高教學效率。大量教學實踐表明,雙語教學盡量在大三開設,因為處于該階段的學生對基礎專業(yè)教育、新聞學方面的知識已有初步認識和了解,同時通過兩年英語學習已具備基本聽說能力,在這一時期實施雙語教學,可達到很好的銜接目的。此外,在明確雙語教學課程時,應基于新聞傳播學的特點,結合學生學習情況,選擇具有代表性且和實際緊密相連的基礎理論課程、專業(yè)實踐課程,如輿論學、英語新聞寫作、大眾傳播學、英語新聞編譯、西方新聞發(fā)展史以及經(jīng)典作品賞析等,采用英語方式授課,原滋原味講解教材中的內容,這樣不僅能夠使學生更好地融入到教學情境中,還便于學生了解和熟悉即將要學習到的關于專業(yè)內容的英語表述,使學生養(yǎng)成利用英語思考和回答問題的習慣。

(三)實施互動式教學,借助多媒體激發(fā)學生學習興趣

針對學生英語水平參差不齊和教師經(jīng)驗不足這一情況,在新聞傳播學科中實施雙語教學時,可采取互動式教學,構建討論小組,以小組的形式討論和回答問題,以便于學生積極主動地參與到英語學習活動和新聞專業(yè)知識學習活動中。但是該方法也存在著一定的不足,即對于人數(shù)有特定要求,一般不可多于30人,同時對學生自信心、英語水平以及專業(yè)能力要求比較高,若在討論和回答問題時僅個別學生積極表現(xiàn),則失去了實施雙語教學的目的。鑒于此,在互動式雙語教學中,選擇討論話題時教師可設懸念,合理分組,確保教學節(jié)奏。還可合理利用多媒體設備,播放關于專業(yè)方面的影片,激發(fā)學生學習興趣。制作課件時盡量圖文并茂,教學前應告知學生做好預習工作。此外,借助于少量課時來播放有關新聞傳播學方面的西方影片,借助于影片讓學生感受國外文化,以此進一步訓練其聽、說、寫能力??杀M量選擇系列劇,使學生能夠有更長的時間理解,這樣也便于教師更好地設置問題。

三、結語

綜上所述,在當前這個信息時代大背景下,要想成為一名優(yōu)秀的新聞工作者,不僅要掌握和熟悉最新信息,同時還應具備多文化背景。將雙語教學應用于新聞傳播學科,并予以合理、有效的實施,不僅可促進國內新聞傳播學科的發(fā)展,同時還可培養(yǎng)出更為優(yōu)秀的復合型新聞記者,從而更好地融入國際傳媒。雖然雙語教學于實施期間會遇到各種困難以及問題,但是雙語教學作為培養(yǎng)國際化、復合型人才的一個重要途徑,必須要引起高度重視。在新聞傳播學科實施以及應用雙語教學時,首先必須要了解和認識何謂雙語教學,選擇合適的教材,準確定位學生學習水平,合理安排教學課程以及時間,總結分析教學內容以及教學方法,予以有效且合理的改進,使教學內容更為豐富,從而進一步提高教學效率和質量,促進學生全面發(fā)展。

作者:郭文平 單位:平?jīng)鲠t(yī)學高等??茖W校