前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了民國(guó)時(shí)期外國(guó)文學(xué)研究范文,希望能給你帶來(lái)靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。
韻律是指事物運(yùn)動(dòng)的一種均勻節(jié)律。這里的事物既包括客觀的實(shí)在,也包括語(yǔ)言、行為等非物質(zhì)的對(duì)象。韻律在兒童文學(xué)的藝術(shù)世界里占有獨(dú)特而顯要的位置,這與兒童對(duì)韻律的天然敏感有關(guān),也與兒童文學(xué)本身的藝術(shù)特性有關(guān)。兒童文學(xué)的韻律藝術(shù)不僅鮮明地體現(xiàn)在韻文體的兒童文學(xué)作品中,也在一些散文體的兒童文學(xué)作品中扮演著同樣重要的角色。
一、童年和韻律
兒童對(duì)韻律的敏感既反映了深藏在他們身體中的一種個(gè)人性和集體性的審美本能,又代表了一種與童年安全感有關(guān)的秩序感。
(一)韻律感是一種本能
對(duì)韻律的敏感是人的天性。我們的生命,我們的生活,我們的一切社會(huì)活動(dòng),無(wú)不體現(xiàn)著這一古老的韻律本能。就連行走這樣一個(gè)簡(jiǎn)單的動(dòng)作,也體現(xiàn)了人類肌肉運(yùn)動(dòng)的某種韻律性。在音樂(lè)、舞蹈、建筑、繪畫、文學(xué)等藝術(shù)樣式中,人類與生俱來(lái)的韻律感更獲得了充分的表現(xiàn)與傳達(dá)。這種人心中天然的韻律感,與我們身邊所有的生命現(xiàn)象、乃至我們周圍一切環(huán)境所表現(xiàn)出的內(nèi)在韻律感有著深刻地聯(lián)系。四季輪轉(zhuǎn)、晝夜更替、草木枯榮、候鳥遷移,這個(gè)世界上的所有事物似乎都有著屬于自己的某種節(jié)奏規(guī)律,我們?nèi)祟愓侵蒙碛谶@樣一個(gè)巨大而無(wú)形的節(jié)律場(chǎng)之中。在把握這些韻律的過(guò)程中,人類也將自身融入到了這一韻律體中,比如,隨著日歷和鐘表的發(fā)明,我們?nèi)祟愐膊糠值爻蔀榱擞赡辍⒃?、日、時(shí)、分、秒的韻律來(lái)界定的一種文化生物。兒童的身體繼承了這種積淀在人類集體無(wú)意識(shí)深處的韻律感,他們身邊充滿韻律的生活則進(jìn)一步強(qiáng)化著他們身體內(nèi)的這一韻律原型。我們看到,韻律感從一開(kāi)始就伴隨著兒童的成長(zhǎng),它也表現(xiàn)為個(gè)體童年期的一種本能感覺(jué)。嬰兒還在胎兒時(shí)期就感受到母親有節(jié)奏的心跳,而嬰兒期出于本能的吮吸行為,也是一個(gè)富于節(jié)奏感的動(dòng)作。實(shí)驗(yàn)發(fā)現(xiàn),如果對(duì)哭鬧的新生兒播放與母親心跳頻率相近的聲音,會(huì)使他們漸漸安靜下來(lái)。嬰兒也享受像搖籃那樣有節(jié)奏的搖晃運(yùn)動(dòng)。早期兒童發(fā)展的研究表明,嬰兒更容易注意到周圍環(huán)境中節(jié)奏分明的聲音。此外,兒童的游戲活動(dòng)也體現(xiàn)了這種顯在的韻律感。童年時(shí)代的許多游戲本身就富于韻律性,像跳繩、踢毽、蕩秋千、打水漂、坐翹翹板等,都是講究節(jié)奏把握與配合的游戲。在兒童發(fā)展的早期,這種游戲的韻律性又表現(xiàn)得格外明顯。童年期的韻律感中包含了原始和本能的審美成分,它有時(shí)外化為兒童的一種藝術(shù)本能。美國(guó)發(fā)展心理學(xué)家H•加登納在《藝術(shù)與人的發(fā)展》一書中寫道:“在制作領(lǐng)域,一個(gè)一歲的幼兒有時(shí)能獲得規(guī)則的節(jié)奏或制作出非常原始的繪畫,雖然那也許只是胡亂的練習(xí)而不能算作品,然而開(kāi)始作畫的筆觸都是有節(jié)奏的;它使我們感到,與生俱來(lái)的熟練行為的運(yùn)動(dòng)成份從一開(kāi)始便構(gòu)成了原始的審美活動(dòng)。”這一與韻律感有關(guān)的“原始的審美活動(dòng)”,也是人的審美本性的一種表現(xiàn)。因此,兒童的韻律感既體現(xiàn)了兒童天然的一種心理和活動(dòng)本能,也體現(xiàn)了他們固有的一種審美本能。
(二)韻律感與秩序感
童年期的韻律敏感又與兒童對(duì)秩序的敏感有關(guān)。韻律指向規(guī)律,規(guī)律則代表了一種可以預(yù)期和把握的秩序,這種秩序感可以帶來(lái)令孩子們感到愉悅的舒適感和滿足感。這一與韻律相關(guān)的秩序感,包含了一種對(duì)兒童來(lái)說(shuō)至為重要的安全感。年幼的孩子對(duì)秩序有著格外的敏感,這是因?yàn)閷?duì)他們來(lái)說(shuō),有序的節(jié)律意味著身邊的世界正處在一種穩(wěn)定、合適、安全的狀態(tài)中。因此,小孩子往往會(huì)不厭其煩地重復(fù)某些活動(dòng),以此來(lái)建立和鞏固一種廣義上的節(jié)奏規(guī)律。二、三歲的孩子特別喜歡這一類游戲:一個(gè)孩子爬到一張桌子下面,桌子上蓋著垂到地面的桌布。小伙伴們看著他爬進(jìn)去之后就走出房間,然后再回來(lái)掀起桌布。當(dāng)他們發(fā)現(xiàn)桌子底下的同伴時(shí),就會(huì)高興得大聲叫嚷。這個(gè)游戲一遍又一遍地重復(fù)著。他們依次說(shuō):“現(xiàn)在,我來(lái)藏?!比缓笈赖侥菑堊雷拥紫?。孩子們明明知道這是一個(gè)重復(fù)的行為,也知道該去哪里尋找躲藏起來(lái)的同伴,仍然不厭其煩地重復(fù)著同樣的游戲程序。顯然,在這個(gè)游戲中,令他們感到興奮和快樂(lè)的并不只是“躲”和“找”的過(guò)程本身,更是通過(guò)有規(guī)律地重復(fù)的“躲”和“找”來(lái)確認(rèn)生活的秩序,獲得安全的體驗(yàn)。在這里,重復(fù)意味著節(jié)奏規(guī)律性的疊加和強(qiáng)化,這是幼兒韻律需要的表現(xiàn)之一。當(dāng)一種行為或活動(dòng)得到有規(guī)律的重復(fù),從而形成一種可以預(yù)期的節(jié)奏時(shí),它就成為了一個(gè)能夠帶來(lái)安全感的對(duì)象。因此,“一個(gè)年僅三歲的兒童可以連續(xù)50次地不斷重復(fù)同樣的活動(dòng)”。同時(shí),為孩子安排一種富于規(guī)律性的生活方式,也更有利于他們發(fā)展起健康的情緒和健全的人格。從韻律中產(chǎn)生的秩序感,也加強(qiáng)了對(duì)事物的控制感,它同樣是兒童格外需要的一種感覺(jué)。生活中,我們經(jīng)??吹竭@樣的情形:一個(gè)幼兒在聽(tīng)完一則故事之后,不斷要求成人反復(fù)講述這個(gè)故事,并且開(kāi)始興奮地參與其中一些動(dòng)作或情節(jié)的預(yù)測(cè)。在這里,重復(fù)的講述使原本陌生的故事越來(lái)越處在孩子可以控制的范圍內(nèi),對(duì)于那些客觀上最缺乏控制事物的力量、主觀上又十分渴望獲得這一控制力的年幼兒童來(lái)說(shuō),它的意義顯然非比尋常。隨著年齡的增長(zhǎng),兒童適應(yīng)生活中的隨機(jī)變化的能力會(huì)越來(lái)越強(qiáng),但這一適應(yīng)力的發(fā)展不是跳躍性的。對(duì)于年幼的孩子,我們應(yīng)該讓他們?cè)谝环N富于規(guī)律性的生活環(huán)境中,逐漸學(xué)會(huì)面對(duì)和適應(yīng)那些不可控的變化。綜上所述,兒童期是一個(gè)從身體到心理都富于韻律敏感的發(fā)育時(shí)期。這一既符合兒童身心發(fā)展的本能、又符合兒童身心發(fā)展需要的韻律感,在兒童文學(xué)的藝術(shù)創(chuàng)作中得到了充分的展示與發(fā)揮。
二、兒童文學(xué)的語(yǔ)言韻律
兒童文學(xué),尤其是讀者年齡段較低的幼兒文學(xué),是一類十分重視語(yǔ)言韻律藝術(shù)的文學(xué)樣式,這種重視與兒童的韻律敏感有著必然的關(guān)聯(lián)。這一語(yǔ)言韻律藝術(shù)最為鮮明地體現(xiàn)在語(yǔ)音層面。
(一)韻文體兒童文學(xué)的語(yǔ)言韻律
在所有語(yǔ)言類作品中,富于韻律感的歌謠、故事等作品能夠迅速贏得兒童讀者的好感,并促進(jìn)兒童對(duì)相應(yīng)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)和記憶?!把喉嵉奈淖謱?duì)孩子的影響可以追溯到出生之前。在一項(xiàng)研究中,婦女在懷孕的最后3個(gè)月反復(fù)誦讀蘇斯博士的《戴高帽的貓》,結(jié)果嬰兒出生52小時(shí)后,可以從其他未押韻的書中分辨出蘇斯博士的韻文書?!盵4]84有鑒于此,韻文類兒童文學(xué)作品在幼兒期的閱讀中占據(jù)著十分重要的位置。這類作品既包括節(jié)律齊整的兒歌和短小簡(jiǎn)單的兒童詩(shī),也包括采用韻文體的故事、童話等。兒童文學(xué)作品中最易辨識(shí)也最為常見(jiàn)的聲韻特點(diǎn)無(wú)疑是押韻,而最典型地運(yùn)用押韻手法的兒童文學(xué)體裁,則是兒歌。比如傳統(tǒng)童謠《老鼠嫁女》就有著整齊的歌行和規(guī)律的押韻?!稗I”、“鬧”、“襖”、“帽”、“炮”、“貓”、“了”等開(kāi)口韻韻腳,既造成了童謠鮮明的節(jié)律感,又渲染了“老鼠嫁女”的熱鬧氛圍。兒歌是以語(yǔ)音上的韻律為第一審美要素的兒童文學(xué)作品,其韻律特征體現(xiàn)在語(yǔ)言的各個(gè)方面,除了句末的押韻外,還包括句中語(yǔ)詞彼此配合構(gòu)成的聲韻效果,以及對(duì)偶、排比、回環(huán)、重復(fù)等句式上的聲韻效果。傳統(tǒng)童謠中的繞口令、連鎖調(diào)、問(wèn)答歌等,大多同時(shí)綜合了上述多種韻律手法,其抑揚(yáng)頓挫、節(jié)奏分明、瑯瑯上口的音韻特點(diǎn),使得年幼的兒童在理解這些歌謠的意義之前,就能先記住它的語(yǔ)言。除兒歌外,另一類鮮明地體現(xiàn)了兒童文學(xué)語(yǔ)言聲韻特點(diǎn)的體裁是兒童詩(shī)。相比于兒歌,兒童詩(shī)的聲韻藝術(shù)更為自由,其韻律感也更為舒展。例如薛衛(wèi)民的兒童詩(shī)《房頂上的小樹》,采用隔句押韻的形式,它帶來(lái)了全詩(shī)聲韻上一種顯在的齊整感。但與此同時(shí),晚清以后西方文學(xué)翻譯工作一直到民國(guó)時(shí)期才得到進(jìn)一步推進(jìn),一系列著作才被廣為翻譯和出版,這一時(shí)期不僅開(kāi)啟了中國(guó)文化現(xiàn)代化進(jìn)程,同時(shí)也引發(fā)傳統(tǒng)和現(xiàn)代,西方和本土文化兩種形式的爭(zhēng)議。一、西方文論向東方推進(jìn)民國(guó)時(shí)期西方文學(xué)作品主要包括小說(shuō)、戲劇和詩(shī)歌,為新文學(xué)創(chuàng)作和生產(chǎn)起到一定借鑒作用,而文學(xué)創(chuàng)作話語(yǔ)規(guī)則也為新文學(xué)創(chuàng)作缺乏的理論提供一定指導(dǎo)。在中國(guó),繼文學(xué)作品翻譯出版后,西方文藝?yán)碚撓到y(tǒng)大趨勢(shì)更加規(guī)范化。最初是經(jīng)過(guò)日本傳播和翻譯,歐美文論和俄蘇文論才在中國(guó)得到一定傳播和閱讀,民國(guó)建立十五年間,共有956部日文書被翻譯成漢文,民國(guó)時(shí)期對(duì)于日本文藝?yán)碚撟髌芬M(jìn),非常熟悉就是章錫琛對(duì)于日本《新文學(xué)概論》的翻譯,本間久雄的《歐洲近代文藝思潮論》等。歐美文論理論的翻譯早在民國(guó)時(shí)期就已經(jīng)開(kāi)始,1905年《新民叢報(bào)》第3年連載的蔣智由翻譯的法國(guó)學(xué)者維朗的《維朗氏詩(shī)學(xué)論》,標(biāo)志著中國(guó)開(kāi)始系統(tǒng)翻譯西方文藝?yán)碚摗T?933年郁達(dá)夫在《青年界》第4期發(fā)表了《英文文藝批評(píng)舉要》一文,第一次系統(tǒng)地介紹了文藝?yán)碚摃?,為了能夠真正閱讀和研究歐美文藝?yán)碚?,?guó)人開(kāi)始學(xué)習(xí)英文。在20世紀(jì)二三十年代翻譯歐美文藝?yán)碚摰倪€包括1929年翻譯的瑞恰斯的《科學(xué)與詩(shī)》,民國(guó)時(shí)期翻譯的歐美文藝?yán)碚撚?0部左右,歐美文藝?yán)碚撝鞯闹苯臃g讓國(guó)人對(duì)于外國(guó)文學(xué)作品有深刻的認(rèn)識(shí),正是因?yàn)橥鈬?guó)文藝?yán)碚摶A(chǔ)作用,也使得中國(guó)文學(xué)研究不僅有了全新的理論基礎(chǔ),也潛移默化地改變著本土的文學(xué)理論構(gòu)建。
(二)、西方文論的翻譯趨向本土化
西方文學(xué)和中國(guó)文學(xué)僅就具體文學(xué)作品來(lái)說(shuō),雖然彼此存在一定文化差異,但是本土讀者還是能夠閱讀理解的,西方文學(xué)話語(yǔ)規(guī)則和理論具有一定的抽象性,也存在一個(gè)巨大文化鴻溝,翻譯工作中存在一定問(wèn)題,面對(duì)這些問(wèn)題通過(guò)一定的轉(zhuǎn)譯、改譯和編譯進(jìn)行本土化解決。
1.翻譯中語(yǔ)言障礙問(wèn)題會(huì)導(dǎo)致文本交流問(wèn)題,盡管民國(guó)時(shí)期很多日本理論著作不斷完善,但是對(duì)于日本民族文學(xué),還是需要對(duì)于歐美和蘇俄文藝?yán)碚撨M(jìn)行一定借鑒工作,當(dāng)時(shí)影響最大的專著就是《新文學(xué)概論》和《苦悶的象征》。但是由于文化交流匱乏和語(yǔ)言障礙導(dǎo)致翻譯工作受到一定限制,所以民國(guó)時(shí)期西方文藝?yán)碚摲g必然會(huì)出現(xiàn)很多轉(zhuǎn)譯。
2.在對(duì)于西方文學(xué)作品翻譯中會(huì)出現(xiàn)節(jié)譯和改譯問(wèn)題,因?yàn)闁|方和西方文化差異,導(dǎo)致翻譯也必然會(huì)出現(xiàn)差異化,導(dǎo)致很多翻譯家都選擇進(jìn)行節(jié)譯和改譯,會(huì)將很多文學(xué)典故和例子進(jìn)行刪除,這樣就會(huì)采取“取諸本國(guó)文學(xué)以代之”的做法,最主要是做到“意思對(duì)”。原著中的典型例子會(huì)翻譯承中文,也因?yàn)閲?guó)人對(duì)于西方學(xué)術(shù)知之甚少,所以會(huì)根據(jù)本國(guó)材料進(jìn)行翻譯。
3.新文學(xué)雜志和相關(guān)的出版社都對(duì)于文學(xué)創(chuàng)作進(jìn)行一定研究工作,翻譯出版西方的文藝?yán)碚摚v觀民國(guó)時(shí)期新文學(xué)流派作家,可以對(duì)于文學(xué)研究會(huì)和創(chuàng)造社進(jìn)行一定聯(lián)系,可以很好發(fā)揮自身優(yōu)勢(shì),《社會(huì)的文學(xué)批判》《文學(xué)進(jìn)化論》《文學(xué)之近代研究》和《小說(shuō)月報(bào)》等不斷連載歐美文學(xué)翻譯作品。
4.中國(guó)現(xiàn)代出版業(yè)主要分為商業(yè)和人文兩端,也就是中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)不斷在商業(yè)和人文,閱讀和接受西方文論與翻譯中成長(zhǎng),并不是新文學(xué)那樣具有明顯的利益制衡方式,新文學(xué)的小說(shuō)和詩(shī)歌都是不斷借鑒歐美文學(xué)理論思想發(fā)展,文學(xué)生產(chǎn)和寫作本身就存在一定文學(xué)話語(yǔ)規(guī)則,理論上是形而上存在性,也很難吸引大眾進(jìn)行閱讀,最終導(dǎo)致文學(xué)消費(fèi)出現(xiàn)一定層次問(wèn)題。
結(jié)論:
眾多專業(yè)從事翻譯的雜志社和出版社都相互結(jié)盟,比如進(jìn)行系統(tǒng)西方文學(xué)理論翻譯工作的人士和進(jìn)行日語(yǔ)翻譯的文學(xué)理論著作學(xué)者,都憑借一定媒介,翻譯了很多西方文藝?yán)碚撝?。后?lái)還專門成立了商務(wù)印刷書館,專門進(jìn)行外文翻譯工作,不僅翻譯了很多西方文學(xué)作品,還翻譯很多西方文學(xué)理論著作,通過(guò)外語(yǔ)背景和留學(xué)經(jīng)歷,這個(gè)優(yōu)勢(shì)不斷發(fā)展了歐美文學(xué)著作在中國(guó)的傳播,使得西方文藝?yán)碚摬粩嗟玫桨l(fā)展。
作者:張艷龍 計(jì)冬梅