公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 文化差異的好處范文

文化差異的好處精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的文化差異的好處主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

文化差異的好處

第1篇:文化差異的好處范文

關(guān)鍵詞: 文化差異;目標(biāo)語(yǔ)文化;英語(yǔ)教學(xué)

中圖分類(lèi)號(hào):G642文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1006-4311(2012)07-0179-01

0引言

語(yǔ)言是文化的載體,又是文化的一部分,特定的語(yǔ)言總是根植于特定的文化土壤。不同的文化,造就不同的語(yǔ)言。語(yǔ)言是文化的組成部分,其特殊性表現(xiàn)在它是學(xué)習(xí)文化的工具,人們?cè)趯W(xué)習(xí)和運(yùn)用語(yǔ)言的過(guò)程中獲得整個(gè)文化,所以任何語(yǔ)言作為文化的載體和表現(xiàn)形式,都是用來(lái)表達(dá)不同文化世界的。文化與語(yǔ)言關(guān)系密切,文化的差異在很大程度上決定著語(yǔ)言的差異。漢語(yǔ)屬于東方語(yǔ)系,英語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系,兩大語(yǔ)系截然不同,漢英兩種語(yǔ)言的社會(huì)文化不同導(dǎo)致了知識(shí)文化和意識(shí)文化的差異。

在教學(xué)過(guò)程中,涉及文化方面的問(wèn)題比比皆是,下面就是幾個(gè)典型的例子:《大學(xué)英語(yǔ) 精讀》第一冊(cè)第五單元A Miserable, Merry Christmas 中多次提到Stocking, Chimney, gift 及Santa Claus, 如果不了解西方國(guó)家圣誕節(jié)的一些習(xí)俗, 就無(wú)法充分理解這篇課文。 在講述這篇課文前,教師就先向?qū)W生介紹西方的圣誕節(jié):圣誕購(gòu)物,圣誕老人,圣誕禮物,圣誕卡片,圣誕歌曲,圣誕晚宴等,然后讓學(xué)生把西方的圣誕節(jié)和中國(guó)的春節(jié)進(jìn)行對(duì)比,有比較才有鑒別,從而使學(xué)生對(duì)西方的最重大的節(jié)日——圣誕節(jié)有比較深刻的理解,也就能更好的體會(huì)課文了。《大學(xué)英語(yǔ) 精讀》第三冊(cè)第四單元“Lady Hermits Who Are Down But Not Out”一文中,有這樣一句“If she choose your doorway as her place to sleep in the night, it is as morally hard to turn her away as it is a lost dog”,在中國(guó)人眼中,狗不是很受歡迎的動(dòng)物,這從“落水狗”、“狗仗人勢(shì)”、“狗膽包天”、“狗頭軍師”等貶義的用法中可以看出來(lái),所以我們就會(huì)覺(jué)得“to turn away a lost dog” 不應(yīng)該是件困難事,可文中卻用“hard”,學(xué)生們會(huì)百思不得其解。實(shí)際上,是文化差異造成了這種理解上的困難。在英美人眼中是 “Man is best friend”,是心愛(ài)的寵物,忠實(shí)的朋友,將一只喪家之犬拒之門(mén)外是很不道德的,所以在英語(yǔ)中才有Lucky dog(幸運(yùn)兒),top dog (最重要的人物),love me, Love my dog.(愛(ài)屋及烏)的用法?!洞髮W(xué)英語(yǔ) 精讀》第三冊(cè)第三單元 “Why I Teach” 中 “Being a teacher is being present at the creation, when the clay beings to breath.” 。據(jù)《圣經(jīng)》記載,上帝用地上的泥土造人,并將生命之氣吹向他的鼻孔里,使之成為有靈氣的人,這樣上帝 “造人”的工作就完成了。很明顯,作者在這里恰倒好處的運(yùn)用了《圣經(jīng)》典故,把教師教書(shū)育人工作比做上帝造人的工作。

這樣的例子數(shù)不勝數(shù),文化方面的差異成了英語(yǔ)學(xué)習(xí)的絆腳石,要掃除這一障礙,我們要盡可能的了解研究文化的差異。

隨著我國(guó)改革開(kāi)發(fā),我們?cè)絹?lái)越注意到中西方文化的差異,中國(guó)人在問(wèn)候寒暄方面也發(fā)生了變化。近年來(lái),尤其是在城市中,人們見(jiàn)面的問(wèn)候已改為“你好”“你早”,年輕人更流行“Hello” “Hi”,寒暄語(yǔ)中問(wèn)及工資、婚姻的減少,談及天氣、健康、衣著的增多。

在傳統(tǒng)的教學(xué)中,英語(yǔ)教師多側(cè)重于詞義辨析,結(jié)構(gòu)分析,課文翻譯等表層結(jié)構(gòu)的處理,忽視了社會(huì)文化背景知識(shí)的重要作用。語(yǔ)言教學(xué)不僅包括語(yǔ)言知識(shí)教學(xué),而且包括文化知識(shí)的教學(xué)。那么教師在教學(xué)過(guò)程中怎樣導(dǎo)入文化知識(shí)呢?

1通過(guò)教材直接講解法

在課堂上,在遇到有關(guān)文化背景知識(shí)時(shí)要發(fā)揮教師的主導(dǎo)作用,直接介紹給學(xué)生,有計(jì)劃有目的地向?qū)W生講授英語(yǔ)文化方面的知識(shí)?!洞髮W(xué)英語(yǔ)》教材中第一冊(cè)到第四冊(cè),總不乏涉及文化方面問(wèn)題,在前面已舉了一些例子。教師講解傳授是學(xué)生獲得文化背景知識(shí)的一個(gè)主要渠道。另外,要充分發(fā)揮外教作用。眾所周知,對(duì)我們所學(xué)語(yǔ)言的文化背景知識(shí)的了解莫過(guò)于講母語(yǔ)的外國(guó)人了,從某種意義上說(shuō),接觸外國(guó)人是別的任何方式所無(wú)法取代的。因此,在教學(xué)中,可以直接請(qǐng)外教定期進(jìn)行專(zhuān)題講座,講授關(guān)于西方人風(fēng)土人情、節(jié)假日、《圣經(jīng)》等典故、餐桌禮儀文化等,是學(xué)生直接感受到文化差異,并及時(shí)就平時(shí)遇到的文化差異方面的問(wèn)題進(jìn)行請(qǐng)教。教師平時(shí)不斷地向?qū)W生灌輸英語(yǔ)文化知識(shí),學(xué)生就會(huì)在日積月累中漸漸越來(lái)越多地掌握這種差異,為更好的學(xué)習(xí)英語(yǔ)開(kāi)辟道路。

2教師引導(dǎo)法

文化本身是一種非常有趣的對(duì)比,很容易激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣。在引導(dǎo)學(xué)生時(shí),教師選擇一些典型的作品,使學(xué)生短時(shí)間內(nèi)有助于提高交際技能,所選材料中的詞匯和結(jié)構(gòu)是能與學(xué)生的本族語(yǔ)形成鮮明對(duì)照,及學(xué)生本族的社會(huì)文化因素與他們所學(xué)外語(yǔ)的社會(huì)文化因素有一定差異的。

3組織學(xué)生討論法

利用討論法豐富學(xué)生的背景知識(shí)時(shí),教師要精心安排。在進(jìn)行討論之前,要求學(xué)生對(duì)要討論的題目及相關(guān)的知識(shí)有所了解。這樣在討論時(shí)才不至于出現(xiàn)冷場(chǎng)而且能激發(fā)學(xué)生課后閱讀、收集相關(guān)資料的熱情。通過(guò)討論一方面可以活躍課堂氣氛,激發(fā)學(xué)生英語(yǔ)的興趣,使學(xué)生在共同學(xué)習(xí)中互相幫助,提高和增強(qiáng)文化知識(shí)的學(xué)習(xí),另一方面也提高他們的口語(yǔ)水平。

4補(bǔ)充法

英語(yǔ)課堂時(shí)間有限,不可能所有知識(shí)都在課堂上傳授,要充分利用第二課堂進(jìn)行文化教學(xué),作為英語(yǔ)教師平時(shí)應(yīng)不斷學(xué)習(xí),廣泛涉獵英美文化作品,注意日積月累,加強(qiáng)自身文化修養(yǎng),具備廣博的知識(shí),盡可能地開(kāi)拓渠道,采取行之有效的教學(xué)方法,培養(yǎng)出真正有能力的英語(yǔ)學(xué)生。

總之,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)當(dāng)明確文化差異對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)的重要性,在傳授語(yǔ)言知識(shí)的同時(shí),把與語(yǔ)言相關(guān)文化內(nèi)容作為必不可少的一個(gè)組成部分融入其中,使語(yǔ)言教學(xué)與文化導(dǎo)入同時(shí)進(jìn)行,注意培養(yǎng)學(xué)生的交際能力和文化能力。

參考文獻(xiàn):

[1]郭劍晶.談文化差異與英語(yǔ)教學(xué)[J].福建政法管理干部學(xué)院學(xué)報(bào),2001,(03).

[2]滕海.淺析中西文化差異與英語(yǔ)教學(xué)[J].信陽(yáng)農(nóng)業(yè)高等專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào),2000,(03).

第2篇:文化差異的好處范文

關(guān)鍵詞:高校;商務(wù)英語(yǔ)教學(xué);學(xué)生;跨文化交際能力;培養(yǎng)

在經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展的趨勢(shì)下,中外商務(wù)活動(dòng)越來(lái)越頻繁,而文化是商務(wù)活動(dòng)的重要紐帶,商務(wù)活動(dòng)離不開(kāi)中外文化。但是,中國(guó)文化與國(guó)外文化有著巨大的差異,商務(wù)英語(yǔ)人才只有具備跨文化交際能力才能夠?qū)崿F(xiàn)商務(wù)貿(mào)易中的文化尊重和文化包容。在這種情況下,高校商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)加強(qiáng)重視學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng),積極探索跨文化交際能力的培養(yǎng)路徑。但是,由于受傳統(tǒng)教育的影響,高校商務(wù)英語(yǔ)培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力在教師方面、文化教育方面、課程設(shè)置、教學(xué)手段等方面都存在著很多問(wèn)題需要高校商務(wù)英語(yǔ)改革加快解決。研究高校商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)不僅能夠?yàn)槲覈?guó)提供高質(zhì)量的商務(wù)英語(yǔ)人才,而且對(duì)我國(guó)國(guó)際貿(mào)易的發(fā)展有著深刻意義。

1商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)培養(yǎng)跨文化交際能力的必要性

1.1跨文化是中外交流的重要因素

跨文化交際是全球化的重要特征,而商務(wù)英語(yǔ)將英語(yǔ)與商務(wù)知識(shí)結(jié)合在一起,能夠?yàn)榻?jīng)濟(jì)全球化提供既具備英語(yǔ)交際能力又具備商務(wù)知識(shí)的綜合型人才。但是,由于歷史文化和政治經(jīng)濟(jì)環(huán)境的不同,不同國(guó)家人們的價(jià)值觀(guān)念存在著很大的差異。因此,對(duì)外商務(wù)貿(mào)易不僅要面對(duì)不同的政治體制和經(jīng)濟(jì)環(huán)境,而且還要合理處理商務(wù)文化障礙。在這種情況下商務(wù)英語(yǔ)熱人才的跨文化交際能力培養(yǎng)極為迫切。而且,跨文化是中外交流的重要因素,中外的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易、文化交流、政治合作等都離不開(kāi)人才的跨文化能力。

1.2文化是商務(wù)互動(dòng)的紐帶

商務(wù)活動(dòng)從一定程度上來(lái)說(shuō)是一種跨文化活動(dòng),不同國(guó)家有著不同的文化背景,在商務(wù)貿(mào)易的過(guò)程中如果不了解對(duì)方國(guó)家的文化,一味按照自己的文化方式行事很容易引起文化沖突,導(dǎo)致商務(wù)貿(mào)易失敗。例如,在商務(wù)談判的過(guò)程中,如果沒(méi)有事前對(duì)對(duì)方的文化進(jìn)行了解,缺乏跨文化交際意識(shí),很可能因?yàn)榧?xì)小的交易環(huán)節(jié)而產(chǎn)生貿(mào)易分歧。具體來(lái)說(shuō),中國(guó)人習(xí)慣用隱晦的語(yǔ)言來(lái)表達(dá)自己的需求,即使對(duì)對(duì)方的條件不滿(mǎn)意,出于禮貌和尊重常常以沉默回應(yīng)。而西方人習(xí)慣于直接表達(dá),不考慮禮貌等因素。這就容易導(dǎo)致雙方在商務(wù)談判中因?yàn)楸磉_(dá)方式和習(xí)慣而產(chǎn)生分歧。

1.3跨文化交際能力是商務(wù)英語(yǔ)人才的必備技能

商務(wù)英語(yǔ)人才的工作離不開(kāi)跨文化交際,這是因?yàn)椋虅?wù)與英語(yǔ)人才的工作崗位多為商務(wù)貿(mào)易行業(yè),經(jīng)常與外國(guó)人打交道。但是在與外國(guó)人打交道的過(guò)程中,只具備英語(yǔ)知識(shí)和英語(yǔ)表達(dá)能力遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,需要對(duì)英語(yǔ)國(guó)家文化進(jìn)行了解,掌握英語(yǔ)國(guó)家的思維表達(dá)方式和文化習(xí)俗,并尊重英語(yǔ)國(guó)家文化。只有尊重英語(yǔ)國(guó)家文化才能夠贏得對(duì)方的認(rèn)可和贊同,商務(wù)貿(mào)易才能夠繼續(xù)進(jìn)行。因此,跨文化交際能力是商務(wù)英語(yǔ)人才的必備技能。

2商務(wù)活動(dòng)中中外文化差異

2.1商務(wù)接待文化差異

商務(wù)接待是商務(wù)活動(dòng)的首要工作,也是商務(wù)活動(dòng)順利進(jìn)行的關(guān)鍵所在,在商務(wù)活動(dòng)中做到恰到好處的問(wèn)候和寒暄不僅能夠體現(xiàn)商務(wù)人才的涵養(yǎng),而且也體現(xiàn)了商務(wù)貿(mào)易雙方的形象。而恰到好處的寒暄和汶口需要商務(wù)人員在日常生活和學(xué)習(xí)中養(yǎng)成正確的英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣。而在東方國(guó)家,我國(guó)經(jīng)常采用握手的方式表示歡迎,用簡(jiǎn)單的語(yǔ)言進(jìn)行問(wèn)候。但是,在西方國(guó)家,雙方見(jiàn)面的時(shí)候會(huì)采用擁抱甚至親吻的方式來(lái)表達(dá)自己真誠(chéng)的輕易,并且會(huì)根據(jù)與對(duì)方關(guān)系的遠(yuǎn)近來(lái)選擇問(wèn)候和寒暄的內(nèi)容。另外,東方人在交談的過(guò)程中,處于禮貌和尊重通常不會(huì)直視對(duì)方的雙眼,但是西方國(guó)家認(rèn)為相互注視是自己真誠(chéng)和尊重的表現(xiàn)形式。由此可見(jiàn),中外商務(wù)接待文化存在著較大的差異。

2.2宴請(qǐng)文化差異

不同的宴請(qǐng)文化反映了不同民族的文化取向和生活方式。隨著現(xiàn)代禮儀的發(fā)展,商務(wù)宴請(qǐng)已經(jīng)不再滿(mǎn)足于普通的生理需求,而是成為展示禮儀的重要場(chǎng)所。中西方在宴請(qǐng)文化上存在著很大的差異,對(duì)宴請(qǐng)禮儀有著較多要求。例如,在中國(guó),長(zhǎng)輩或領(lǐng)導(dǎo)居于上座、主人或陪客的人居于下座,其他的客人則按照順序坐在偏座上。但是,在西方國(guó)家,男女主人坐在桌子的兩端,然后按照主嘉賓和一般客人的順序就座。另外,從餐桌規(guī)矩方面來(lái)說(shuō),西方人一般使用刀叉,強(qiáng)調(diào)安靜優(yōu)雅的環(huán)境。他們認(rèn)為在吃飯的時(shí)候發(fā)出難聽(tīng)的聲音是很不禮貌的行為。而東方人在就餐的時(shí)候多使用筷子,習(xí)慣熱鬧的氛圍。

2.3商務(wù)談判風(fēng)格差異

商務(wù)談判直接影響著商務(wù)活動(dòng)能夠繼續(xù)進(jìn)行。但是,談判雙方有著不同的文化背景,需要充分尊重雙方的談判風(fēng)格差異。例如,在談判風(fēng)格上,東方人注重審時(shí)度勢(shì),習(xí)慣制定靈活多變的時(shí)間表,而西方人習(xí)慣制定周密的計(jì)劃,在特定的時(shí)間內(nèi)完成任務(wù)。并且,在談判的過(guò)程中,東方人十分講究禮節(jié),會(huì)為對(duì)方準(zhǔn)備禮物,說(shuō)話(huà)風(fēng)格多采用簡(jiǎn)介的語(yǔ)言表達(dá)方式,重視長(zhǎng)遠(yuǎn)合作關(guān)系的建立。而西方人喜歡直奔主題,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,討厭迂回的交談方式。另外,東方人習(xí)慣于集體協(xié)商,避免個(gè)人決定,而西方人的個(gè)人決定可以代表公司的決策。

3高校商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力存在的問(wèn)題

3.1缺乏文化知識(shí)教育

高校商務(wù)英語(yǔ)教師十分重視向?qū)W生介紹商務(wù)英語(yǔ)的理論知識(shí)和商務(wù)英語(yǔ)的操作技能,忽視了商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中的文化教育,導(dǎo)致商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中所涉及的文化內(nèi)容較少。而且,文化范圍較廣,涉及語(yǔ)言、風(fēng)俗、思維、交際等方面,需要教師進(jìn)行系統(tǒng)把握。但是,在實(shí)際教學(xué)的過(guò)程中,高校商務(wù)英語(yǔ)教師缺乏對(duì)外國(guó)文化的了解,只是根據(jù)自己的文化了解向?qū)W生講解一些淺顯的國(guó)外文化,文化知識(shí)教育內(nèi)容零散,缺乏系統(tǒng)性。另外,部分高校商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的文化知識(shí)教育目的是強(qiáng)化學(xué)生的商務(wù)英語(yǔ)能力,缺乏對(duì)學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng)。

3.2缺乏文化能力培養(yǎng)

商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)氛圍和成長(zhǎng)環(huán)境受中國(guó)傳統(tǒng)文化的影響較大,習(xí)慣用漢語(yǔ)思維進(jìn)行英語(yǔ)表達(dá),對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的認(rèn)同度較高,部分學(xué)生會(huì)存在盲目排外的顯現(xiàn),一味否定西方文化,缺乏文化包容心態(tài)。并且,在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中,商務(wù)英語(yǔ)教師的知識(shí)傳授直接影響學(xué)生的知識(shí)接收,然而,大多數(shù)高校商務(wù)英語(yǔ)教師在教學(xué)中忽視了學(xué)生文化能力的培養(yǎng),沒(méi)有組織學(xué)生參加文化實(shí)踐活動(dòng),導(dǎo)致學(xué)生的跨文化交際能力不高。

3.3課程體系不完善

我國(guó)高校商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)發(fā)展時(shí)間較短,課程體系不夠完善,大多數(shù)高校的商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的課程主要采用商務(wù)課程和英語(yǔ)課程相加的模式,重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)學(xué)生對(duì)商務(wù)理論知識(shí)的掌握以及學(xué)生英語(yǔ)表達(dá)能力的培養(yǎng),忽視了文化方面的課程建設(shè)。并且,大多數(shù)高校都缺乏商務(wù)英語(yǔ)文化課程,沒(méi)有將文化知識(shí)納入課程體系之中,嚴(yán)重影響學(xué)生跨文化意識(shí)和能力的培養(yǎng)。

3.4教學(xué)手段單一

大多數(shù)高校商務(wù)英語(yǔ)教師采用傳統(tǒng)的教師課堂講授的教學(xué)方式,忽視了學(xué)生的實(shí)踐和討論,課堂主要以教師講授為主,留給學(xué)生知識(shí)討論的時(shí)間很少。另外,高校商務(wù)英語(yǔ)教師在教學(xué)的過(guò)程中缺乏情境構(gòu)建,沒(méi)有將學(xué)生帶進(jìn)具體的商務(wù)英語(yǔ)情境中,學(xué)生缺乏對(duì)中西方文化差異的了解以及對(duì)商務(wù)貿(mào)易的了解,嚴(yán)重影響學(xué)生對(duì)商務(wù)英語(yǔ)現(xiàn)實(shí)問(wèn)題的分析和解決能力的培養(yǎng)。

4高校商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)的策略

4.1提高學(xué)生的文化意識(shí)

首先,高校商務(wù)英語(yǔ)教師應(yīng)積極向?qū)W生介紹跨文化交際能力對(duì)學(xué)生發(fā)展的重要性,加強(qiáng)學(xué)生對(duì)跨文化交際能力認(rèn)識(shí),積極配合教師的跨文化能力培養(yǎng);其次,高校商務(wù)英語(yǔ)教師應(yīng)積極運(yùn)用外國(guó)文化或中外文化對(duì)比,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)國(guó)外文化的興趣,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí);最后,學(xué)生應(yīng)增強(qiáng)學(xué)習(xí)的主動(dòng)性和積極性,自主了解中西文化差異,以及商務(wù)貿(mào)易過(guò)程中的文化沖突,并探索文化沖突的解決方法,不斷提高自身的跨文化交際能力。

4.2轉(zhuǎn)變教師教育觀(guān)念

教師應(yīng)積極轉(zhuǎn)變教育觀(guān)念,加強(qiáng)重視學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言運(yùn)用能力的提升和跨文化交際能力的培養(yǎng),將教學(xué)重點(diǎn)從詞匯和語(yǔ)法轉(zhuǎn)移到英語(yǔ)運(yùn)用和跨文化意識(shí)及能力的培養(yǎng)上。并且,教師應(yīng)積極轉(zhuǎn)變角色扮演,將英語(yǔ)課堂還給學(xué)生,以學(xué)生為中心選擇教學(xué)內(nèi)容,重視學(xué)生的能力需求和學(xué)習(xí)需求,加大文化教育內(nèi)容,幫助學(xué)生積累商務(wù)文化知識(shí),加強(qiáng)學(xué)生對(duì)商務(wù)文化差異的探索,進(jìn)而培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。

4.3合理選擇教學(xué)素材

在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)加強(qiáng)重視跨文化能力的培養(yǎng),積極選擇文化內(nèi)容豐富且與時(shí)展相符合的教材,增強(qiáng)教材的吸引力,進(jìn)而激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)國(guó)外文化的興趣。另外,英語(yǔ)教師應(yīng)積極利用課外資源豐富教學(xué)內(nèi)容,將商務(wù)英語(yǔ)報(bào)刊、網(wǎng)絡(luò)商務(wù)文化資源以及商務(wù)禮儀等納入商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中,拓寬學(xué)生的事業(yè),讓學(xué)生在課外資源的學(xué)習(xí)中深入了解商務(wù)英語(yǔ)文化及文化差異,培養(yǎng)學(xué)生的文化包容心態(tài)和跨文化交際能力。

4.4創(chuàng)設(shè)文化學(xué)習(xí)情境

商務(wù)英語(yǔ)教師應(yīng)積極運(yùn)用情境教學(xué)法,為學(xué)生構(gòu)建具體的商務(wù)文化活動(dòng)場(chǎng)景,加強(qiáng)學(xué)生對(duì)商務(wù)貿(mào)易的體驗(yàn)。為此,商務(wù)英語(yǔ)教師可以組織開(kāi)展與西方文化相關(guān)的商務(wù)接待、商務(wù)宴請(qǐng)、商務(wù)談判等情境,加強(qiáng)學(xué)生對(duì)西方文化中商務(wù)接待文化、商務(wù)宴請(qǐng)文化和商務(wù)談判文化的了解,并引導(dǎo)學(xué)生將中西方的商務(wù)文化進(jìn)行對(duì)比,向?qū)W生傳授商務(wù)貿(mào)易中文化差異的應(yīng)對(duì)技巧,提高學(xué)生的跨文化交際能力。

4.5提高教師素質(zhì)

教師素質(zhì)直接影響著高校商務(wù)英語(yǔ)人才培養(yǎng)的質(zhì)量,因此,高校應(yīng)積極重視商務(wù)英語(yǔ)教師素質(zhì)的提升,優(yōu)化教育效果。首先,高校應(yīng)組織商務(wù)英語(yǔ)教師參加教育培訓(xùn),引導(dǎo)商務(wù)英語(yǔ)教師學(xué)習(xí)西方文化,加強(qiáng)商務(wù)英語(yǔ)教師對(duì)中西方文化差異的了解,培養(yǎng)商務(wù)英語(yǔ)教師的文化包容心態(tài)和跨文化意識(shí);其次,高校應(yīng)不斷提升商務(wù)英語(yǔ)教師的跨文化交際能力,組織商務(wù)英語(yǔ)教師到相關(guān)企業(yè)參加實(shí)習(xí)培訓(xùn),使商務(wù)英語(yǔ)教師深入接觸對(duì)外商務(wù)活動(dòng),學(xué)習(xí)對(duì)外商務(wù)活動(dòng)中的跨文化交際技巧,進(jìn)而提高商務(wù)英語(yǔ)教師的跨文化交際能力。

參考文獻(xiàn):

[1]高一虹.跨文化交際能力的培養(yǎng):“跨越”與“超越”[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2002(10).

[2]陳蓓.基于學(xué)生需求的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力的培養(yǎng)研究[J].延邊教育學(xué)院學(xué)報(bào),2016(1).

[3]仲姍.淺析高職學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)策略[J].黑龍江科學(xué),2014(8).

第3篇:文化差異的好處范文

[關(guān)鍵詞] 差異化戰(zhàn)略文化營(yíng)銷(xiāo)消費(fèi)者行為

一、引言

德?tīng)?I?霍金斯教授在他所著的《消費(fèi)者行為學(xué)》中這樣定義文化:“文化是知識(shí),信念,藝術(shù),法律,倫理,風(fēng)俗和其他由一個(gè)社會(huì)的大多數(shù)成員所共有的習(xí)慣,能力等構(gòu)成的復(fù)合體?!蔽幕癁橄M(fèi)者的消費(fèi)行為設(shè)定了邊界。而營(yíng)銷(xiāo)正是基于消費(fèi)者的行為去滿(mǎn)足其欲望的活動(dòng),營(yíng)銷(xiāo)活動(dòng)也具有文化屬性。著名營(yíng)銷(xiāo)大師菲利浦?科特勒也認(rèn)為營(yíng)銷(xiāo)是一種社會(huì)文化現(xiàn)象。

近些年來(lái),由于知識(shí)經(jīng)濟(jì)的迅猛發(fā)展以及我國(guó)經(jīng)濟(jì)的快速增長(zhǎng),我國(guó)人民物質(zhì)生活水平的不斷提高,其消費(fèi)行為體現(xiàn)出越來(lái)越注重文化傾向。以我國(guó)城鎮(zhèn)消費(fèi)為例:2004年,我國(guó)城鎮(zhèn)人均教育文化娛樂(lè)消費(fèi)為1032.80元,占消費(fèi)總支出的14.38%,成為僅次于食品消費(fèi)(37.73%)的第二大類(lèi)消費(fèi)支出。由此,在我國(guó)的營(yíng)銷(xiāo)研究領(lǐng)域里,出現(xiàn)了一個(gè)專(zhuān)門(mén)針對(duì)消費(fèi)者文化的研究的領(lǐng)域――文化營(yíng)銷(xiāo)。由于文化營(yíng)銷(xiāo)屬于一種新的理念,因此關(guān)于文化營(yíng)銷(xiāo)的定義眾說(shuō)紛紜。在參考大量文獻(xiàn)的基礎(chǔ)上,筆者認(rèn)為文化營(yíng)銷(xiāo)是企業(yè)在進(jìn)行營(yíng)銷(xiāo)活動(dòng)時(shí),保證其活動(dòng)與目標(biāo)市場(chǎng)的文化環(huán)境的適應(yīng)性,以削弱營(yíng)銷(xiāo)活動(dòng)與目標(biāo)市場(chǎng)的文化抵觸作用,同時(shí),以產(chǎn)品和服務(wù)作為載體將企業(yè)文化理念和價(jià)值觀(guān)送入千家萬(wàn)戶(hù)的行為。

文化營(yíng)銷(xiāo)不僅僅從物質(zhì)層面上來(lái)滿(mǎn)足消費(fèi)者,而更側(cè)重于從精神層面來(lái)燃起消費(fèi)欲望。這種營(yíng)銷(xiāo)方式有利于促進(jìn)情感交流,增進(jìn)消費(fèi)者對(duì)企業(yè)的感情寄托,打造持久的顧客忠誠(chéng)。

二、文化營(yíng)銷(xiāo)的發(fā)展背景

1.根據(jù)馬斯洛的需求層次理論,在物質(zhì)匱乏的時(shí)候,人們更多的關(guān)心產(chǎn)品的“量”這個(gè)基本需求。但是伴隨著消費(fèi)水平的提高,消費(fèi)者購(gòu)買(mǎi)商品不再僅僅是為了“量”,而更加注重精神文化需求。這個(gè)時(shí)候,商品文化附加值的高低就成為了企業(yè)競(jìng)爭(zhēng)成敗的關(guān)鍵。

2.技術(shù)現(xiàn)代化和競(jìng)爭(zhēng)激烈的市場(chǎng)迫使廠(chǎng)商的生產(chǎn)流程標(biāo)準(zhǔn)化、產(chǎn)品定型化,產(chǎn)品的差異性越來(lái)越少。因此,企業(yè)要在市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)中取勝,就不能僅靠產(chǎn)品本身,而更多的要靠其他的力量――廣告、品牌、包裝等。這些有形或者無(wú)形的東西所承載的就是文化的力量。而這些廣告和品牌所體現(xiàn)的文化要素正是企業(yè)獲得并保持競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)的主要方面。

3.隨著全球化的發(fā)展,整個(gè)世界越發(fā)融為一個(gè)整體市場(chǎng)。市場(chǎng)統(tǒng)一了,不同的文化群體卻依然存在,而且各個(gè)群體的文化差異極大。這些以不同文化為背景的消費(fèi)者群體的消費(fèi)行為可能完全不同,企業(yè)要在統(tǒng)一的市場(chǎng)里贏得一席之地,就不得不考慮文化因素。

三、基于差異化戰(zhàn)略的文化營(yíng)銷(xiāo)分析

文化有一個(gè)特別的也可以說(shuō)是最重要的屬性,即差異性。許多的國(guó)家和民族在歷史的發(fā)展長(zhǎng)河中由于不同的經(jīng)歷積淀成各具特色的文化。營(yíng)銷(xiāo)人員在進(jìn)行營(yíng)銷(xiāo)活動(dòng)的時(shí)候,一定要注意文化的差異性,最大限度地減少文化的差異給營(yíng)銷(xiāo)活動(dòng)帶來(lái)的負(fù)面影響,最大程度地將企業(yè)自身文化融合到當(dāng)?shù)匚幕?,推進(jìn)營(yíng)銷(xiāo)的順利進(jìn)行。

文化營(yíng)銷(xiāo)是立足于消費(fèi)者文化的營(yíng)銷(xiāo)方式,而文化的差異性是其本身的一個(gè)顯著特征,所以文化營(yíng)銷(xiāo)的切入點(diǎn)和成功的關(guān)鍵性要素就是能否順利的針對(duì)文化的差異性實(shí)施對(duì)應(yīng)的差異化戰(zhàn)略。邁克爾?波特教授曾經(jīng)提出了三種基本戰(zhàn)略,其中之一,即是差異化戰(zhàn)略。其定義是:企業(yè)使自己的產(chǎn)品和服務(wù)區(qū)別于競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的產(chǎn)品和服務(wù),創(chuàng)造出自身的與眾不同。在這里,我們將波特教授的差異化戰(zhàn)略再引申一步:不僅僅是自己的產(chǎn)品和服務(wù)區(qū)別于競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的產(chǎn)品和服務(wù),更重要的是根據(jù)文化的差異性,在自己的產(chǎn)品和服務(wù)中產(chǎn)生一定差異性。在向消費(fèi)者提供同類(lèi)產(chǎn)品的過(guò)程中,同時(shí)又能使得同類(lèi)產(chǎn)品存在某種差異能夠滿(mǎn)足文化差異造成不同偏好的消費(fèi)者的需求。

實(shí)施差異化戰(zhàn)略的文化營(yíng)銷(xiāo),就要針對(duì)文化差異而為同一個(gè)區(qū)域市場(chǎng)中為不同種族、信仰、以及文化水平的人提供有差異性產(chǎn)品和服務(wù)。但是,這樣做的結(jié)果必然會(huì)導(dǎo)致?tīng)I(yíng)銷(xiāo)成本的增加。于是,許多人會(huì)對(duì)此有爭(zhēng)論:認(rèn)為只要抓住主流文化主導(dǎo)的消費(fèi)方式就可以了。不過(guò),菲利浦?科特勒說(shuō)過(guò):“營(yíng)銷(xiāo)人員是完全可以選擇亞文化作為他們的目標(biāo)市場(chǎng)。而且在亞文化目標(biāo)市場(chǎng)會(huì)有意外的收獲發(fā)生。”特別是在當(dāng)今這個(gè)人口流動(dòng)加快,文化快速傳播,媒體、文化媒介高度發(fā)達(dá)的社會(huì)里,少數(shù)文化或亞文化群體即使不是代表了目前的主要的市場(chǎng),也至少代表了潛在的市場(chǎng)。而且對(duì)于廣大生產(chǎn)商和零售商來(lái)說(shuō),有些時(shí)候,刻意去培養(yǎng)少數(shù)或者是不占主流的顧客需求市場(chǎng),就可能意味著產(chǎn)生在市場(chǎng)中生存還是被淘汰的兩種截然不同的結(jié)果。相反,如果將營(yíng)銷(xiāo)僅僅單一地聚焦到某一文化群體上,無(wú)形之中會(huì)增加企業(yè)的營(yíng)銷(xiāo)風(fēng)險(xiǎn)。

差異化戰(zhàn)略的文化營(yíng)銷(xiāo)的應(yīng)用也符合我國(guó)國(guó)情:由于改革開(kāi)放,我國(guó)的傳統(tǒng)文化受到了西方文化的巨大沖擊。現(xiàn)在中國(guó)的消費(fèi)群體,以文化背景為基礎(chǔ)可以明顯的分為兩個(gè)主要部分:以傳統(tǒng)文化為背景的消費(fèi)群體。這一類(lèi)消費(fèi)群體的特點(diǎn)是,生活和思想上較保守,以傳統(tǒng)文化作為基本行為的判斷準(zhǔn)則,主要是年齡偏大一些的或者是生活在偏遠(yuǎn)及農(nóng)村地區(qū)的消費(fèi)群體;以明顯的西方文化或者外來(lái)文化為背景的消費(fèi)群體。這一類(lèi)消費(fèi)群體接觸了較多的外來(lái)事物,以模仿西式文化中的消費(fèi)方式為榮,主要是年輕人并多生活在大城市。2004年5歲~24歲的這一代的人數(shù)已經(jīng)達(dá)到了36885.5(單位:萬(wàn)人)。從數(shù)據(jù)上看,雖然這些人所構(gòu)成的市場(chǎng)還不一定是主流或者主導(dǎo)市場(chǎng),但是他們作為另外的一個(gè)消費(fèi)市場(chǎng),而且作為潛在的極有可能成為主流的消費(fèi)群體,絕對(duì)不應(yīng)被忽視。

差異化戰(zhàn)略的文化營(yíng)銷(xiāo)的應(yīng)用還體現(xiàn)了跨國(guó)公司中的跨文化經(jīng)營(yíng)上。不同的國(guó)家、民族在文化方面存在較大的差異必然要求企業(yè)在制定營(yíng)銷(xiāo)策略時(shí)考慮即將進(jìn)入市場(chǎng)的文化習(xí)性和文化特征。企業(yè)不能用統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)制定策略和解決問(wèn)題,要根據(jù)目標(biāo)市場(chǎng)的不同以及當(dāng)?shù)氐奈幕町悂?lái)制定差異性的營(yíng)銷(xiāo)策略。

四、基于消費(fèi)者差異的消費(fèi)文化層次分析的數(shù)學(xué)建模

企業(yè)在進(jìn)行以差異化戰(zhàn)略為基礎(chǔ)的文化營(yíng)銷(xiāo)策略時(shí),只有首先考慮到它所選擇的目標(biāo)市場(chǎng)的消費(fèi)者文化背景以及文化差異,才能在實(shí)際的文化營(yíng)銷(xiāo)活動(dòng)中做到有的放矢。為了研究目標(biāo)市場(chǎng)的便利性,使得目標(biāo)市場(chǎng)成為可以定量研究的對(duì)象,本文建立了數(shù)學(xué)模型。

1.建模概述以及建模的條件。Levitt教授就曾經(jīng)提出過(guò)消費(fèi)多元化的觀(guān)點(diǎn)。他的觀(guān)點(diǎn)就是,世界由一個(gè)市場(chǎng)組成,這個(gè)市場(chǎng)包括有多種偏好的人們。所以,由于文化的差異性,同一市場(chǎng)里面也會(huì)有不同基于文化差異而產(chǎn)生的不同偏好的消費(fèi)群體。由于消費(fèi)者有差異,所以,企業(yè)必須對(duì)目標(biāo)市場(chǎng)里的消費(fèi)群體的差異做出調(diào)查和評(píng)價(jià)。消費(fèi)者行為有模糊性,而且屬于定性化的研究范圍之內(nèi)。模糊綜合評(píng)價(jià)(Fuzzy Comprehensive Evaluation)作為定性分析和定量分析的綜合集成的一種常用方法,已經(jīng)在經(jīng)濟(jì)管理中得到廣泛的應(yīng)用。本文用模糊綜合評(píng)價(jià)方式將消費(fèi)者消費(fèi)行為定型化轉(zhuǎn)為定量化的研究。

2.消費(fèi)文化層次模型。在建立模型之前,我們假定目標(biāo)市場(chǎng)中的消費(fèi)者均屬于理性消費(fèi)者:理性消費(fèi)者的消費(fèi)行為都是直接受其文化背景的影響,其消費(fèi)行為可以直接反映消費(fèi)文化背景的狀況。

然后我們對(duì)目標(biāo)群體進(jìn)行抽樣調(diào)查,調(diào)查方式采取向被調(diào)查者發(fā)放調(diào)查問(wèn)卷的方式,這樣對(duì)消費(fèi)者的實(shí)際情況反應(yīng)的比較客觀(guān)。然后根據(jù)調(diào)查數(shù)據(jù)進(jìn)行模糊綜合評(píng)判。步驟如下:

(1)建立評(píng)判對(duì)象的因素集U=(u1,u2,…un)。U代表了消費(fèi)者的消費(fèi)行為,譬如購(gòu)物方式,消費(fèi)方式,購(gòu)買(mǎi)物品種類(lèi)等。

(2)建立評(píng)價(jià)集V=(V1,V2,…Vn)。這里V代表了對(duì)消費(fèi)者行為的評(píng)價(jià)。評(píng)價(jià)方式可以是喜愛(ài),一般,不喜愛(ài)或經(jīng)常,一般,不經(jīng)常。這要根據(jù)評(píng)判對(duì)象來(lái)決定。

(3)建立單因素評(píng)判,即建立一個(gè)以U到G(V)的模糊映射

g:UG(V),存在μi∈U

得到單因素評(píng)價(jià)矩陣

由于各個(gè)因素在綜合評(píng)價(jià)中的作用不同,為此要根據(jù)實(shí)際情況給出一個(gè)U的模糊集合W=(W1,W2,…Wn),其中Wi滿(mǎn)足。這是在綜合評(píng)價(jià)中的權(quán)重向量。由給之的權(quán)重,做出綜合模糊評(píng)判。其中W的數(shù)據(jù)來(lái)源可以來(lái)自調(diào)查問(wèn)卷,也可以由專(zhuān)家通過(guò)AHP法,或者企業(yè)經(jīng)驗(yàn)來(lái)確定。

模型的下一步就是

得出,其中計(jì)算方法

根據(jù)最大隸屬度原則,來(lái)確定該調(diào)查對(duì)象的實(shí)際消費(fèi)行為。然后,根據(jù)其消費(fèi)行為的具體情況,得出該消費(fèi)行為所代表的文化層次或者文化背景,以確定該群體的消費(fèi)文化情況。

五、企業(yè)差異化文化營(yíng)銷(xiāo)策略的實(shí)施

在做完充分的市場(chǎng)分析,企業(yè)得出了目標(biāo)市場(chǎng)的消費(fèi)者文化分層之后,企業(yè)如果決定進(jìn)入目標(biāo)市場(chǎng),就應(yīng)該制定相應(yīng)的具有差異性質(zhì)的文化營(yíng)銷(xiāo)策略。然后在這個(gè)有許多文化差異群體的市場(chǎng)里針對(duì)性地選擇若干個(gè)文化背景不同的消費(fèi)群體作為企業(yè)的營(yíng)銷(xiāo)目標(biāo),實(shí)施有差異化文化營(yíng)銷(xiāo)策略。其實(shí)施應(yīng)該分為如下幾個(gè)階段:

1.文化適應(yīng)階段。企業(yè)在剛剛進(jìn)入目標(biāo)市場(chǎng)之后,首先分析該市場(chǎng)的消費(fèi)者的文化背景特點(diǎn)和文化背景差異,逐步適應(yīng)當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣,并且保證尊重目標(biāo)市場(chǎng)里的各種文化。

2.文化促進(jìn)階段。企業(yè)在目標(biāo)市場(chǎng)站穩(wěn)了腳跟之后,在尊重目標(biāo)市場(chǎng)里各種有差異的文化的同時(shí),努力尋找其與企業(yè)自身文化的差異以及嚙合點(diǎn)。再通過(guò)有效宣傳,激發(fā)作為營(yíng)銷(xiāo)目標(biāo)的消費(fèi)者群體對(duì)企業(yè)文化的認(rèn)同,并將這種文化認(rèn)同轉(zhuǎn)化為消費(fèi)者的現(xiàn)實(shí)需求。

3.文化輸出階段。企業(yè)在目標(biāo)市場(chǎng)已經(jīng)取得了一定的成功,可以再繼續(xù)嘗試將本企業(yè)的文化與當(dāng)?shù)匚幕嘟Y(jié)合,輸出一種代表企業(yè)自身與目標(biāo)消費(fèi)群體的文化相融合后的文化形式或價(jià)值觀(guān)。這樣,企業(yè)就可以真正抓住消費(fèi)者的心理,建立長(zhǎng)期的消費(fèi)者忠誠(chéng)。

文化營(yíng)銷(xiāo)策略一定要以本企業(yè)文化為基礎(chǔ)。而其具體實(shí)施體現(xiàn)在多個(gè)方面,可以在產(chǎn)品、品牌、廣告、數(shù)字上做文化營(yíng)銷(xiāo)等等。不過(guò),本文認(rèn)為,真正做好文化營(yíng)銷(xiāo),不僅僅要依靠在營(yíng)銷(xiāo)活動(dòng)或營(yíng)銷(xiāo)要素的某一個(gè)方面或某一個(gè)環(huán)節(jié),也不是這些方面的片面相加,而是應(yīng)該在立足于尊重文化差異的基礎(chǔ)上,讓企業(yè)充分認(rèn)識(shí)到自己提供的產(chǎn)品和服務(wù)為目標(biāo)市場(chǎng)的消費(fèi)者帶來(lái)的文化附加值。這種文化附加值應(yīng)該是基于該企業(yè)文化的,面向目標(biāo)市場(chǎng)的各個(gè)文化階層的消費(fèi)群體而且能給這些消費(fèi)群體帶來(lái)效益的文化附加值。這樣,在文化差異存在的前提下,讓企業(yè)文化理念凝結(jié)在產(chǎn)品中,滲透于促銷(xiāo)中,表現(xiàn)在品牌或者商標(biāo)中,滿(mǎn)意于消費(fèi)者需求中,這樣的文化營(yíng)銷(xiāo)是真正成功的文化營(yíng)銷(xiāo)。

文化營(yíng)銷(xiāo)策略圖

六、結(jié)論

本文所提出的差異化的文化營(yíng)銷(xiāo)策略,是在我國(guó)現(xiàn)有文化營(yíng)銷(xiāo)研究基礎(chǔ)上的一種新的嘗試。而模糊評(píng)價(jià)分析的應(yīng)用,在調(diào)研消費(fèi)者行為中是一種比較新的定量化方法的應(yīng)用。這種方法可以幫助我們對(duì)于調(diào)研消費(fèi)者文化背景有一定幫助。但是,由于該方法也僅僅是初步引入到消費(fèi)者行為差異研究中,還有待于深入研究與實(shí)踐調(diào)研。

第4篇:文化差異的好處范文

【關(guān)鍵詞】跨文化交際 禮貌用語(yǔ) 禮貌原則 文化差異

禮貌是現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)重要課題,它屬于語(yǔ)用學(xué)研究的領(lǐng)域。隨著語(yǔ)言學(xué)研究的日益發(fā)展,作為語(yǔ)用學(xué)一個(gè)重要分支的禮貌用語(yǔ)的研究也得到了越來(lái)越多的重視。探討中西方禮貌用語(yǔ)的差異及其淵源,將會(huì)減少語(yǔ)用失誤,有利于跨文化交際雙方增進(jìn)文化交流,提高跨文化交際能力,保證跨文化交際的順利進(jìn)行。本文主要從社會(huì)文化方面分析中西方禮貌用語(yǔ)的差異,并且通過(guò)中西方禮貌用語(yǔ)和文化差異的對(duì)比研究,探討跨文化交際的語(yǔ)用策略。

每個(gè)國(guó)家都有自己的文化習(xí)慣、行為準(zhǔn)則和人際交往的方式。在“禮”的精神制約下的中國(guó)社會(huì)中人際交往所遵循的禮貌原則與西方的禮貌原則相差甚遠(yuǎn)。主要體現(xiàn)在禮貌的內(nèi)涵、禮貌的原則的側(cè)重點(diǎn)及實(shí)施的策略上。

中國(guó)素來(lái)有“禮儀之邦”之稱(chēng),“禮”滲透到社會(huì)的各個(gè)層面,其對(duì)社會(huì)的維系作用好比西方的宗教,已經(jīng)成為全民族的潛意識(shí)和行為準(zhǔn)則。北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)顧曰國(guó)教授在《禮貌、語(yǔ)用與文化》一書(shū)中總結(jié)了中國(guó)禮貌中的四個(gè)基本要素,即尊敬他人、謙虛、態(tài)度熱情而溫文爾雅;并歸納了五條以中國(guó)文化為背景的禮貌準(zhǔn)則:一是貶己尊人準(zhǔn)則指自己時(shí)要“貶”和“謙”;指聽(tīng)者時(shí)要“尊”。二是稱(chēng)呼準(zhǔn)則:稱(chēng)呼語(yǔ)代表了人與人之間的一種社會(huì)關(guān)系,稱(chēng)呼語(yǔ)的改變意味著人與人之間的關(guān)系發(fā)生了改變。稱(chēng)呼準(zhǔn)則即用適切的稱(chēng)呼與主動(dòng)跟對(duì)方打招呼。

這幾個(gè)準(zhǔn)則是相互滲透相互制約的,深刻的影響著我國(guó)的交際發(fā)展。從中西方禮貌原則的內(nèi)容上可見(jiàn),禮貌語(yǔ)言普遍存在于兩種文化中,英漢兩種語(yǔ)言的禮貌準(zhǔn)則是具有相似之處的。但中西文化之間的差異十分明顯,因而由文化決定的禮貌原則在理解和使用上也表現(xiàn)不同。

盡管我國(guó)以禮儀之邦著稱(chēng),但把禮貌作為交際中的一條準(zhǔn)則提出來(lái),還是英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Leech在20世紀(jì)70年代首次提出的。Leech認(rèn)為人們?cè)诮浑H中并不總是遵守合作原則,有時(shí)因禮貌需要還要有一定交際策略才能達(dá)到交際目的。他在合作原則的基礎(chǔ)上,進(jìn)行補(bǔ)充提出了禮貌原則,并分為六大準(zhǔn)則:一是得體準(zhǔn)則:盡量減少他人付出的代價(jià),盡量增大對(duì)他人的好處。二是慷慨準(zhǔn)則:盡量減少對(duì)自己的益處,盡量增大自己付出的代價(jià)。

人們?cè)诮浑H中一般應(yīng)遵循以上禮貌原則的各項(xiàng)準(zhǔn)則。從Leech禮貌原則中,我們可以得出這樣的規(guī)律:說(shuō)話(huà)人說(shuō)話(huà)時(shí)應(yīng)盡量多尊重別人,多給別人一些方便,盡可能多讓自己吃點(diǎn)兒虧,從而使交際雙方都感到受尊重,同時(shí)又反過(guò)來(lái)使對(duì)方獲得對(duì)自己的好感。當(dāng)然并非總是遵循禮貌原則,應(yīng)根據(jù)適當(dāng)?shù)膱?chǎng)合和需要而正確的處理言語(yǔ)交際。

中國(guó)人在道歉語(yǔ)的使用頻率上也較低。這也與中國(guó)社會(huì)“上尊下卑”有一定的關(guān)系?!吧稀狈噶恕跋隆睙o(wú)須道歉這是權(quán)利差異的一種體現(xiàn)。此外,這也與國(guó)人的素質(zhì)有關(guān)系,侵犯了他人的權(quán)益卻不以為然,而對(duì)自身的權(quán)益受到侵犯時(shí)卻反而有點(diǎn)麻木不仁。有時(shí)我們還可以看到一種截然相反的言語(yǔ)行為。在英美人看來(lái)該“道謝”的地方中國(guó)人卻“道歉”, 在跨文化交際中可能會(huì)妨礙交際的順利進(jìn)行。請(qǐng)客吃飯或參加活動(dòng)結(jié)束時(shí),主客道別在英通常是主人感謝客人參加, 客人感謝主人的款待,如:“Thank you for a lovely evening.”而在中國(guó)客人道別卻是以相互道歉的形式進(jìn)行,主人說(shuō):“招待不周,請(qǐng)多多見(jiàn)諒。”客人道:“真不好意思,給你們添了不少麻煩?!钡?,如與西方人交往,把這樣的話(huà)直接譯為英語(yǔ),肯定會(huì)讓他們難以理解。

此外,中國(guó)人與西方人在收受禮物的態(tài)度上也不同,西方人收受禮物重在形式,不在禮物的價(jià)值, 往往是道謝欣然受之,而國(guó)人卻常??粗囟Y物的價(jià)值,因而要客氣一番,“埋怨”客人不該破費(fèi),而客人有時(shí)似乎在道歉:“東西不好,不成敬意,麻煩您收下?!痹谌绾尉芙^或否定對(duì)方的問(wèn)題上,西方人常常習(xí)慣于直截了當(dāng)?shù)鼐芙^和否定, 而中國(guó)人則認(rèn)為這樣不妥,認(rèn)為這樣會(huì)讓對(duì)方丟面子,是不禮貌的。他們常常不置可否, 用模棱兩可的話(huà)來(lái)應(yīng)付,有時(shí)甚至空口許諾或肯定??缥幕浑H中,中國(guó)人這樣的答復(fù)往往令西方人迷惑甚至惱怒,對(duì)中國(guó)人這種看似禮貌而委婉的答復(fù)十分不滿(mǎn),他們寧肯聽(tīng)到你講:“No way”。根據(jù)美國(guó)哲學(xué)家Grice 提出的“合作原則”之二,即質(zhì)量準(zhǔn)則。我們知道說(shuō)話(huà)人要真實(shí)地根據(jù)實(shí)際情況來(lái)回答,提供真實(shí)準(zhǔn)確的信息。這就有效地解釋了英美人習(xí)慣于直截了當(dāng)?shù)鼐芙^和否定。因此,中國(guó)人在使用英語(yǔ)進(jìn)行跨文化交際時(shí)就應(yīng)該遵循這一“質(zhì)量準(zhǔn)則”,直截了當(dāng)?shù)剡M(jìn)行交流。這樣才不會(huì)在跨文化交際中引起誤解和不快。

在英語(yǔ)口語(yǔ)中,稱(chēng)謂從正式到隨便有很多方式,但如果像漢語(yǔ)那樣只叫姓,是錯(cuò)誤的。漢語(yǔ)中的“老張”、“小李”或“周”都是可以接受的,而且很普遍,但在英語(yǔ)中只用于很少的幾種情況,如:教練對(duì)隊(duì)員,監(jiān)獄看守對(duì)囚犯。如果把“老”用于英語(yǔ)中來(lái)稱(chēng)呼年長(zhǎng)的人也是不妥的。在西方文化的價(jià)值觀(guān)里,“老”不是尊稱(chēng),反而認(rèn)為是“無(wú)所用”之意。中國(guó)人在交往時(shí)處處體現(xiàn)尊老愛(ài)幼的美德,但對(duì)英美人直言其老,恐怕是一種冒犯。

參考文獻(xiàn)

第5篇:文化差異的好處范文

關(guān)鍵詞:英語(yǔ)教學(xué);文化意識(shí);中西文化差異

中圖分類(lèi)號(hào):G642文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1003-2851(2011)07-00-01

英語(yǔ)交際能力的提高,不但需要對(duì)所學(xué)英語(yǔ)知識(shí)的掌握,而且也需要對(duì)以英語(yǔ)為母語(yǔ)國(guó)家文化背景的了解,注意中西方文化的差異。交際過(guò)程中違背了非本族語(yǔ)國(guó)家的語(yǔ)言習(xí)慣,就會(huì)冒犯對(duì)方,甚至引起沖突,造成雙方感情上的不愉快[1]。因此,我們?cè)谟⒄Z(yǔ)教學(xué)中要注重語(yǔ)言和文化的關(guān)系,應(yīng)提高對(duì)中西文化差異的敏感性和適應(yīng)性,應(yīng)樹(shù)立文化意識(shí)并注重文化知識(shí)的傳授。

一、語(yǔ)言和文化的關(guān)系

語(yǔ)言和文化密不可分。語(yǔ)言是文化的一個(gè)方面,是文化的一部分,也是文化的載體。而文化制約著語(yǔ)言,成為語(yǔ)言的文化內(nèi)涵。文化的傳授和傳播要借助于語(yǔ)言,人類(lèi)所有的知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)只能通過(guò)語(yǔ)言來(lái)描述、保存和傳播。語(yǔ)言和文化互相影響、互相作用,理解語(yǔ)言必須了解文化,了解一種文化就能進(jìn)一步加深對(duì)其語(yǔ)言的理解,更準(zhǔn)確地運(yùn)用語(yǔ)言[2]。

長(zhǎng)期以來(lái),在英語(yǔ)教學(xué)中語(yǔ)言和文化的這種關(guān)系一直未得到足夠的重視。在教學(xué)實(shí)踐中,似乎認(rèn)為只要進(jìn)行聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)的訓(xùn)練,掌握了語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法規(guī)則就能理解英語(yǔ)和用英語(yǔ)進(jìn)行交際。而實(shí)際上由于不了解語(yǔ)言的文化背景,不了解中西文化的差異,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)和用英語(yǔ)進(jìn)行交際中屢屢出現(xiàn)歧義、語(yǔ)用失誤迭出的現(xiàn)象。如,用How much money can you earn a month?來(lái)表示對(duì)外國(guó)人的關(guān)心,殊不知這是一句冒犯的問(wèn)話(huà),侵犯了別人隱私,會(huì)激起對(duì)方的反感。西方人之間,如沒(méi)有血緣關(guān)系,對(duì)男子統(tǒng)稱(chēng)呼“Mr”,對(duì)未婚女士統(tǒng)稱(chēng)“Miss”,對(duì)已婚女士統(tǒng)稱(chēng)“Mrs”。但我們“uncle wang”也頻頻出現(xiàn)在英語(yǔ)表達(dá)中,但實(shí)際上這是漢語(yǔ)思維中的又一類(lèi)比現(xiàn)象。漢語(yǔ)中的親屬稱(chēng)謂有泛化使用的傾向,但在英語(yǔ)中,親屬稱(chēng)謂不廣泛地用于社交。

二、中西文化的偶合現(xiàn)象與文化差異

不同民族的文化有可能存在某些相同或相似的地方,這被稱(chēng)為文化的偶合現(xiàn)象。這種相似性必然會(huì)反映到語(yǔ)言中來(lái)。因而在英語(yǔ)和漢語(yǔ)中,我們不難發(fā)現(xiàn)許多相同或相似的表達(dá)。例如,漢語(yǔ)的“披著羊皮的狼”,英語(yǔ)為wolf in sheep’s clothing,漢語(yǔ)的“三思而后行”,英語(yǔ)為think twice before you act,等等。但是,不同的民族所處的地理環(huán)境和歷史環(huán)境不同,導(dǎo)致了他們獨(dú)特的篤信、崇尚和忌諱心態(tài)。不同的民族也因此產(chǎn)生了本民族自己的歷史典故、傳說(shuō)軼事。如,漢語(yǔ)中的“龍”、“生死輪回”、“氣功”等,對(duì)不了解中國(guó)文化的外國(guó)人來(lái)說(shuō)必然是云里霧里,不知何物。

中西兩種文化的差異還可以從動(dòng)物的“文化附加義”的差異窺見(jiàn)一斑。對(duì)于獅子的勇猛(brave),綿羊的溫順(gentle),狐貍的狡猾(sly),烏龜?shù)倪t緩(slow),豬的貪婪(greedy),英語(yǔ)和漢語(yǔ)的文化附加義基本相同。但在老鼠,騾子和貓頭鷹的習(xí)性上,英語(yǔ)和漢語(yǔ)的文化附加義則大相徑庭。在漢語(yǔ)中有“賊屑鼠目”、“鼠目寸光”等成語(yǔ),形容鬼鬼祟祟和目光短淺。而老鼠在英語(yǔ)俚語(yǔ)中可指女人、怕羞的人。更由于迪斯尼先生創(chuàng)造了Mickey Mouse這個(gè)尤物,使得老鼠的形象大放異彩,成為千家萬(wàn)戶(hù)所喜愛(ài)的動(dòng)物,尤其在兒童心目中,更是智慧的象征。漢語(yǔ)中人們用貓頭鷹象征不祥之兆,如“貓頭鷹進(jìn)宅,無(wú)事不來(lái)”,而英語(yǔ)中的貓頭鷹則是智慧之鳥(niǎo)。此外,中西文化的差異還有很多,就不――列舉。

三、樹(shù)立文化意識(shí),注重文化知識(shí)的傳授

在英語(yǔ)教學(xué)中,應(yīng)在傳授語(yǔ)言的同時(shí)同步傳授文化知識(shí)。這樣做的好處是:文化知識(shí)加深學(xué)生對(duì)語(yǔ)言的了解,語(yǔ)言則因賦予文化內(nèi)涵而更易于理解和掌握[3]。語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)同步可以在傳授語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等語(yǔ)言知識(shí)時(shí)進(jìn)行。除了語(yǔ)言本身所承載的文化涵義外,西方國(guó)家風(fēng)俗習(xí)慣、思維方式等都有深厚的文化背景和底蘊(yùn)。因此,英語(yǔ)教學(xué)中還要適時(shí)地向?qū)W生介紹文化背景知識(shí)。如在中國(guó)稱(chēng)中年以上的人為“老”,是尊敬的表示,可在西方,“老”卻意味著衰朽殘年,去日無(wú)多,因此西方人都忌諱“老”,都不服“老”。在美國(guó)這樣一個(gè)老人普遍得不到尊重的社會(huì)里,老人們養(yǎng)成了不服老,堅(jiān)持獨(dú)立的習(xí)慣。所以美國(guó)的老人都不喜歡別人稱(chēng)其為老人(elderly people),在美國(guó)都用“年長(zhǎng)的公民”(senior citizens)這一委婉語(yǔ)來(lái)指代老人。

中西文化差異存在于生活的方方面面,必須認(rèn)真觀(guān)察對(duì)比,努力掌握所學(xué)語(yǔ)言國(guó)家的文化特征,才能在跨文化交際中,掌握好分寸,言語(yǔ)行為得體,達(dá)到成功交際的目的。

四、結(jié)束

目前,使學(xué)生深刻細(xì)致地了解目的英語(yǔ)國(guó)家的文化特征,是英語(yǔ)教學(xué)當(dāng)務(wù)之急。這就要求教師既要有雙重的語(yǔ)言知識(shí),又要有雙重的文化知識(shí)。教師的雙重文化素養(yǎng)是文化教學(xué)的保證。教師要不斷提高對(duì)英語(yǔ)文化的敏感性,掌握英語(yǔ)國(guó)家文化新動(dòng)向,以正確地指導(dǎo)學(xué)生;鼓勵(lì)他們擴(kuò)大閱讀量,拓寬文化視野。

文化教育的目的是使學(xué)生更好地掌握語(yǔ)言,提高運(yùn)用語(yǔ)言交際能力。文化教育應(yīng)寓于語(yǔ)言的教與學(xué)之中,而不能獨(dú)立于語(yǔ)言的教與學(xué)之外。英語(yǔ)教學(xué)也應(yīng)是如此。

參考文獻(xiàn):

[1]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化[M].北京:外語(yǔ)教育與研究出版社,2003.

第6篇:文化差異的好處范文

關(guān)鍵詞:文化差異;廣告翻譯;語(yǔ)用差異

隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)的蓬勃發(fā)展和對(duì)外開(kāi)放程度的進(jìn)一步提高,越來(lái)越多的中國(guó)產(chǎn)品紛紛走出國(guó)門(mén)跨入國(guó)際市場(chǎng)。廣告作為一種最有效的大眾傳播手段,自然擔(dān)負(fù)著向國(guó)外消費(fèi)者宣傳推銷(xiāo)中國(guó)產(chǎn)品、為中國(guó)產(chǎn)品創(chuàng)造良好國(guó)際商業(yè)聲譽(yù)的重任。恰到好處的廣告翻譯不僅能夠吸引讀者的注意力,促進(jìn)他們的購(gòu)買(mǎi)行為,而且能有效樹(shù)立我國(guó)出口產(chǎn)品在國(guó)際上的優(yōu)良形象和聲譽(yù)。

一、廣告翻譯的特點(diǎn)

廣告種類(lèi)眾多,但無(wú)論是何種類(lèi)型的廣告,廣告的目的和主要功能都決定了廣告文體的特殊共性風(fēng)格,即詞匯豐富,特別是經(jīng)常選用形象生動(dòng)、富有新意的語(yǔ)詞;句子簡(jiǎn)潔有力,少用長(zhǎng)句、復(fù)雜句,大量使用省略句、祈使句;慣用比喻、夸張等修辭手段,以達(dá)到吸引、愉悅讀者的目的。

由于廣告文體與眾不同的功能和特點(diǎn),廣告翻譯遵循著以下基本準(zhǔn)則:自然、準(zhǔn)確、易懂,即譯文要用流暢、準(zhǔn)確、通俗的語(yǔ)言反映原文。因此廣告翻譯首先要確保譯文不失真、不偏離原文的核心和主旨。更為重要的是,翻譯時(shí)必須以譯文讀者、譯入語(yǔ)文化為中心,注重廣告功能的傳遞。

二、廣告翻譯中的文化差異現(xiàn)象

廣告語(yǔ)言是廣告文化的載體,不同文化背景的人用語(yǔ)言進(jìn)行交際,由于文化差異而造成語(yǔ)用差異是不可回避的事實(shí)。這主要表現(xiàn)為:

1.語(yǔ)音差異

語(yǔ)言的發(fā)音能引起心理上的不同聽(tīng)覺(jué)效果,在心理上激發(fā)不同的反應(yīng),或柔和、或清脆、或蒼勁、或凝重。在廣告語(yǔ)言中,漢語(yǔ)通過(guò)音節(jié)的協(xié)調(diào),使文字錯(cuò)落有致、韻律齊整、節(jié)奏明快、富于美感。相比之下,英文中少有與漢語(yǔ)類(lèi)似的結(jié)構(gòu),它是以押韻(尤為常用的是頭韻、諧韻)和靈活的構(gòu)詞見(jiàn)長(zhǎng)。例如,廣告詞“Never late on Father’s Day.”,兩個(gè)元韻[ei]能起一種和諧的音樂(lè)美。而要在漢語(yǔ)譯文中保留這種音樂(lè)美是很難做到的。另外,在翻譯時(shí)還應(yīng)該注意某些廣告詞語(yǔ)的讀音可能會(huì)在別國(guó)語(yǔ)言中引起不良的引申。例如日本東芝公司曾使用過(guò)一句廣告語(yǔ):“東芝(Toshiba),東芝(Toshiba),大家的東芝?!边@是一句廣告歌詞,在翻譯的處理上,前兩個(gè)“東芝”按日語(yǔ)“Toshiba”發(fā)音。于是整句就被一些青年人開(kāi)玩笑地用諧音辦法念成了“偷去吧,偷去吧,大家的東西”。一經(jīng)引申,這則廣告的嚴(yán)肅性就大大降低,而且因?yàn)椤皷|芝”變成了“東西”,“東芝”給公眾的印象也就被淡化了。

2.語(yǔ)義差異

語(yǔ)言是文化的一部分,又是文化的載體。它反映著一個(gè)民族的特征,不僅包含一個(gè)民族的歷史和文化背景,而且蘊(yùn)藏著該民族對(duì)人生的看法、生活方式和思維方式。廣告詞作為語(yǔ)言的一部分也要受到文化的反映。譯者對(duì)廣告詞語(yǔ)的理解不能只限于字面意義,還應(yīng)了解它的引申意義和豐富的文化蘊(yùn)涵。各國(guó)的廣告詞中多引申成語(yǔ)、諺語(yǔ)或名人名詩(shī),構(gòu)成在翻譯時(shí)的語(yǔ)義空缺或抵觸,給翻譯工作帶來(lái)困難,特別是我國(guó)有些廣告詞的翻譯如果只直接按字面翻譯成英語(yǔ),沒(méi)有考慮到其他因素,如語(yǔ)言、文化、政治、風(fēng)俗等,譯出來(lái)的東西會(huì)有悖于西方文化。這大概存在四種情況:一是譯名不符英美文化。例如,上海產(chǎn)“白翎”鋼筆,其英譯為“White Feather”,在英語(yǔ)國(guó)家無(wú)人問(wèn)津,其原因在于英語(yǔ)中有句成語(yǔ)“to show the white feather”意思是臨陣脫逃,白色羽毛象征的是膽小鬼。二是譯名有政治隱喻。如,“大鵬”帆布鞋,被譯成“ROC”。大鵬為中國(guó)神話(huà)中的神鳥(niǎo),roc也為英語(yǔ)神話(huà)中的巨鳥(niǎo),此翻譯本無(wú)可厚非,但碰巧的是這與“中華民國(guó)”的英語(yǔ)縮寫(xiě)一樣,當(dāng)然有所不妥。三是譯文不雅。如cock一詞在英美國(guó)家經(jīng)常喻指某人體器官,如果任何廣告詞中帶“雞”字的詞語(yǔ),如“金雞”、“雄雞”等直接譯成cock會(huì)有損商品形象,給人一種粗俗、缺乏教養(yǎng)的印象。四是譯者既是漢語(yǔ)拼音又是英語(yǔ)詞匯。漢語(yǔ)拼音是用拉丁字母組成,英語(yǔ)單詞也是用拉丁字母,所以有些廣告詞語(yǔ)的漢語(yǔ)拼音有可能碰巧為英語(yǔ)中的某個(gè)單詞。例如Puke(撲克的漢語(yǔ)拼音)正好是英語(yǔ)中“嘔吐”的意思。以上是漢語(yǔ)廣告詞語(yǔ)英譯時(shí)常出現(xiàn)的問(wèn)題,譯者應(yīng)多注意廣告詞語(yǔ)廣泛的文化內(nèi)涵。

3.文字形式差異

不同國(guó)家、民族和地區(qū)所用的文字是不同的,對(duì)某些文字的偏好和厭惡也大相徑庭。據(jù)調(diào)查,日本人最喜歡的漢字為“誠(chéng)”、“夢(mèng)”、 “愛(ài)”、“愁”、“美”等。中國(guó)人喜歡的漢字為“?!?、“壽”、“喜”、“樂(lè)”等。根據(jù)美國(guó)作家Irving Wallace選出的最美麗的英文字是:chime一串鈴、golden金色的、lullaby搖籃曲、melody旋律、murmuring低語(yǔ)等。這些文字不僅寓意優(yōu)美,而且外形美麗,能引起人們美好心理反應(yīng)和視覺(jué)效果。尤其是漢字是當(dāng)今世界上體系最完整、結(jié)構(gòu)最嚴(yán)謹(jǐn)?shù)南笮挝淖?,只要“望文”便能“生義”。它給人們的不僅僅是視覺(jué)沖擊力,而且還能啟動(dòng)靈感,造成巨大的心靈震撼。

4.修辭差異

中西某些修辭傳統(tǒng)的差異會(huì)給翻譯帶來(lái)一些困難。漢語(yǔ)廣告慣于使用四字結(jié)構(gòu),特別是四字結(jié)構(gòu)排比,從而給讀者制造一種行正韻美、酣暢淋漓的感覺(jué),以達(dá)到增強(qiáng)廣告的感彩和感染力。同時(shí),為了使廣告新奇獨(dú)特、生動(dòng)形象,漢語(yǔ)廣告作者還往往巧妙地使用比喻、雙關(guān)、重復(fù)等修辭手法。因?yàn)闈h語(yǔ)、英語(yǔ)屬于不同的語(yǔ)言體系,在許多情況下,漢語(yǔ)的奧妙之處很難用一一對(duì)應(yīng)的方式在英語(yǔ)中傳達(dá)出來(lái)。例如:長(zhǎng)城電扇,電扇長(zhǎng)城A fan is no comparison to the Great Wall,but the Great Wall Fan is just as cool.譯文與原文沒(méi)有形式對(duì)等,也流失了原文的修辭特色,但承襲了原文雙關(guān)風(fēng)格,既喻指長(zhǎng)城能夠?yàn)橄M(fèi)者帶來(lái)涼爽的世界,又表明其質(zhì)量如長(zhǎng)城一般有口皆碑,十分形象生動(dòng)。

三、譯者應(yīng)對(duì)文化差異的策略

1.文化轉(zhuǎn)換在廣告翻譯中的作用

為向譯文讀者忠實(shí)地轉(zhuǎn)達(dá)原文的信息,有時(shí)需要作適當(dāng)?shù)奈幕D(zhuǎn)換。如:“玉兔”這一商標(biāo)為什么英譯成“moon rabbit”而不譯成“jade rabbit”?原因在于:“玉兔”乃是我國(guó)神話(huà)中陪伴吳剛生活在月宮桂花樹(shù)下的兔子,因此,它又成為“月”的代稱(chēng)。將它譯成moon rabbit體現(xiàn)了我國(guó)古老文化的風(fēng)采,讀英文不易產(chǎn)生異議,不會(huì)誤認(rèn)為是玉做成的兔子。

前幾年,在我國(guó)很多地區(qū)流行著一條宣傳的廣告標(biāo)語(yǔ):“高高興興上班去,平平安安回家來(lái)?!边@條標(biāo)語(yǔ)是對(duì)天天出車(chē)的司機(jī)說(shuō)的,其意圖是提醒司機(jī)小心駕駛,平安上路,安全返家,其中隱含著反映漢文化中相互關(guān)心的人際關(guān)系。英譯文卻套用了漢語(yǔ)的結(jié)構(gòu)形式,按字面意思譯為:Go to work happily, and come back safely! 不符合英語(yǔ)的表達(dá)方式,使一些不了解漢文化的西方人大感不解,難以獲得這句話(huà)的真實(shí)信息。從語(yǔ)用學(xué)的觀(guān)點(diǎn)看,用“Good luck!” 就可以表達(dá)標(biāo)語(yǔ)隱含的關(guān)心和祝愿。若要具體表達(dá)希望司機(jī)小心駕駛,Drive carefully就一清二楚,要作為出車(chē)前的一句警語(yǔ):safety first in driving!則更清楚。

2.審美心理在廣告翻譯中的作用

要熟悉外族文化,了解異域人民審美心理,否則就會(huì)在出口商品的商標(biāo)翻譯中出現(xiàn)敗筆。如:我國(guó)出現(xiàn)一種口紅,商標(biāo)叫“芳芳”,在漢語(yǔ)中這個(gè)名字確實(shí)很好,人們一看到“芳芳”二字就不禁在心中升起美的聯(lián)想,仿佛看到了一位花容月貌的少女,又好像聞到了她周身襲來(lái)的香氣。可此商標(biāo)音譯成漢語(yǔ)拼音“Fangfang”,英文讀者一看心中不由得生起一種恐怖之感,因?yàn)閒ang恰好是一個(gè)英文單詞,其意義是:along ,sharp tooth of dog ; a snake, poison-tooth。于是,他們想象的并不是一位涂了口紅的少女,而是條張牙舞爪的惡狗或毒蛇,像中國(guó)人看到了青面獠牙的“鬼怪”。假如翻譯中出現(xiàn)了這一敗筆,那么,口紅的銷(xiāo)路是不難想象的。再如:可以追溯到20世紀(jì)60年代的臺(tái)灣,當(dāng)時(shí)有人將“百事帶來(lái)活力”翻譯成“百事將使您的祖先復(fù)活”。去年,一則耐克廣告描述了NBA明星勒布朗?詹姆斯擊敗功夫高手和中國(guó)龍的場(chǎng)景,中國(guó)政府禁止這則廣告播出,因?yàn)樗拔茨茏鹬刂袊?guó)文化”。耐克公司為此道歉,現(xiàn)在其最新廣告表現(xiàn)了年輕人將體育融入每天的生活之中。

總的來(lái)說(shuō),“西方的廣告文化是一種外向型的文化,具有很強(qiáng)的擴(kuò)張性和滲透性?!敝袊?guó)的廣告文化是一種內(nèi)斂型文化,重國(guó)、重家、重情。每一種文化都有它存在的合理性,也有一定的局限性,正所謂“不識(shí)廬山真面目,只緣身在此山中?!蓖瑫r(shí),語(yǔ)言文化的差異也使語(yǔ)用意義的翻譯極富挑戰(zhàn)性。廣告用語(yǔ)意義翻譯的成功與否是確保廣告譯文質(zhì)量的關(guān)鍵因素之一。它直接關(guān)系到商品信息的無(wú)障礙傳播,并對(duì)社會(huì)產(chǎn)生間接的影響,理應(yīng)引起翻譯工作者的高度重視。因此廣告的翻譯是一個(gè)較為復(fù)雜的問(wèn)題,需要我們下大功夫去認(rèn)真探討和研究,掌握其規(guī)律,使廣告在國(guó)際經(jīng)貿(mào)活動(dòng)中真正起到介紹商品、溝通信息的作用。

參考文獻(xiàn):

[1]周志培.漢英對(duì)比與翻譯中的轉(zhuǎn)換[M].華東師范大學(xué)出版社,2003.

[2]曾誠(chéng).實(shí)用漢英翻譯教程[M].北京外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2002.

[3]崔剛.廣告英語(yǔ)[M].北京理工大學(xué)出版社,1993.

[4]蔣磊.英漢文化差異與廣告的語(yǔ)用翻譯[M].中國(guó)翻譯,2000.

[5]連淑能.英漢對(duì)比研究[M].北京高等教育出版社,2003.

[6]陸全.談廣告漢英翻譯的變通[M].山東外語(yǔ)教學(xué),2000.

[7]黃文娟.文化差異影響下品名、商標(biāo)及廣告的翻譯[J].商業(yè)理論,2006(2).

[8]張愛(ài)民.商務(wù)英語(yǔ)中的文化因素及其翻譯策略[J].大連海事大學(xué)學(xué)報(bào),2007(1).

第7篇:文化差異的好處范文

學(xué)習(xí)是一個(gè)主動(dòng)的建構(gòu)過(guò)程,學(xué)習(xí)者不是被動(dòng)地吸收知識(shí),而是主動(dòng)的建構(gòu)信息,這里的建構(gòu)一方面是對(duì)新信息的意義的建構(gòu),另一方面也包含對(duì)原有經(jīng)驗(yàn)的改造或重組。建構(gòu)主義者以自己的學(xué)習(xí)理論為指導(dǎo),提出了相應(yīng)的教學(xué)方法。下面介紹幾種主要的建構(gòu)主義的教學(xué)方法。

(1)支架式教學(xué).支架原本指建筑行業(yè)中使用的腳手架,在這里用來(lái)形象地描述一種教學(xué)方式:兒童被看作是一座建筑,兒童的“學(xué)”是在不斷地、積極地建構(gòu)著自身的過(guò)程;而教師的“教”則是一個(gè)必要的腳手架,支持兒童不斷地建構(gòu)自己,不斷建造新的能力。

(2)情境性教學(xué)。建構(gòu)主義認(rèn)為學(xué)習(xí)者要想完成對(duì)所學(xué)知識(shí)的意義建構(gòu),即達(dá)到對(duì)該知識(shí)所反映事物的性質(zhì)、規(guī)律以及與其他事物之間聯(lián)系的深刻理解,最好的辦法是讓學(xué)習(xí)者到現(xiàn)實(shí)世界的真實(shí)環(huán)境中去感受、去體驗(yàn)。因此,這種教學(xué)要求學(xué)習(xí)應(yīng)在與現(xiàn)實(shí)情境相類(lèi)似的情境中發(fā)生,教師需要在課堂上提供解決問(wèn)題的原型,并引導(dǎo)學(xué)生像現(xiàn)實(shí)中專(zhuān)家解決問(wèn)題似的進(jìn)行探索。

二、讓學(xué)生建構(gòu)英語(yǔ)文化意識(shí)

在美國(guó)有這樣一個(gè)盡人皆知的句子:“When you are down, you are not necessarily out.”但是許多English learners卻對(duì)其含義不甚了了。原因是不了解這句話(huà)的文化背景。由此我們可以得到啟示:在英語(yǔ)教學(xué)中要注重語(yǔ)言和文化的關(guān)系,應(yīng)提高對(duì)中西文化差異的敏感性和適應(yīng)性,應(yīng)樹(shù)立文化意識(shí)并注重文化知識(shí)的傳授。在學(xué)生的意識(shí)里建構(gòu)英語(yǔ)文化,才能幫助學(xué)生找到學(xué)習(xí)英語(yǔ)的真正捷徑。

1.語(yǔ)言和文化

語(yǔ)言和文化是密不可分的。語(yǔ)言不僅僅是一套符號(hào)系統(tǒng),人們的語(yǔ)言表現(xiàn)形式更要受語(yǔ)言賴(lài)以存在的社會(huì)/社團(tuán)(community)的習(xí)俗、生活方式、行為方式、價(jià)值觀(guān)念、思維方式、、民族心理和性格等的制約和影響。長(zhǎng)期以來(lái),在英語(yǔ)教學(xué)中語(yǔ)言和文化的這種關(guān)系一直未得到足夠的重視。在教學(xué)實(shí)踐中,似乎認(rèn)為只要進(jìn)行聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)的訓(xùn)練,掌握了語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法規(guī)則就能理解英語(yǔ)和用英語(yǔ)進(jìn)行交際。而實(shí)際上由于不了解語(yǔ)言的文化背景,不了解中西文化的差異,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)和用英語(yǔ)進(jìn)行交際中屢屢出現(xiàn)歧義、誤解頻繁、語(yǔ)用失誤迭出的現(xiàn)象。

2.中西文化的偶合現(xiàn)象與文化差異

不同民族的文化有可能存在某些相同或相似的地方,這被稱(chēng)為文化的偶合現(xiàn)象。這主要是由于不同的民族在與大自然作斗爭(zhēng)的過(guò)程中會(huì)有相同或相似的生活體驗(yàn)和經(jīng)歷。這種相似性必然會(huì)反映到語(yǔ)言中來(lái)。因而在英語(yǔ)和漢語(yǔ)中,我們不難發(fā)現(xiàn)許多相同或相似的表達(dá)。

但是,不同的民族所處的地理環(huán)境和歷史環(huán)境不同,因而對(duì)不同的事物和經(jīng)歷有著不同的編碼(code),分類(lèi);不同的民族因不同的,也導(dǎo)致了他們獨(dú)特的篤信,崇尚和忌諱心態(tài);不同的民族因其發(fā)展的特殊歷史過(guò)程也產(chǎn)生了本民族自己的歷史典故,傳說(shuō)軼事。

所以,要充分利用這些偶合來(lái)對(duì)學(xué)生的英語(yǔ)文化意識(shí)進(jìn)行培養(yǎng),但是又要同時(shí)把握住文化的差異,讓學(xué)生不至于把漢語(yǔ)言文化與英語(yǔ)文化混淆。

3.樹(shù)立文化意識(shí),注重文化知識(shí)的傳授

第8篇:文化差異的好處范文

[關(guān)鍵詞]:英語(yǔ)教學(xué) 文化差異 文化意識(shí)

在美國(guó)有這樣一個(gè)盡人皆知的句子:“When you’re down, you are not necessarily out.”但是許多English learners卻對(duì)其含義不甚了了。原因是不了解這句話(huà)的文化背景。這原是一句拳擊術(shù)語(yǔ),在拳擊比賽中拳擊手若被對(duì)方擊倒,裁判數(shù)到“10”還不能起來(lái)則被判輸。但在很多情況下不等裁判數(shù)到“10”,倒地的拳擊手便能爬起來(lái)再戰(zhàn)。因此,這句話(huà)的表層意思是:“當(dāng)你被人擊倒,并不意味著輸了這場(chǎng)比賽。”其寓意為:“當(dāng)你遇到挫折,并不一定喪失了成功的機(jī)會(huì)。”

由此我們可以得到啟示:在英語(yǔ)教學(xué)中要注重語(yǔ)言和文化的關(guān)系,應(yīng)提高對(duì)中西文化差異的敏感性和適應(yīng)性,應(yīng)樹(shù)立文化意識(shí)并注重文化知識(shí)的傳授。

一、語(yǔ)言和文化

語(yǔ)言和文化是密不可分的。語(yǔ)言不僅僅是一套符號(hào)系統(tǒng),人們的言語(yǔ)表現(xiàn)形式更要受語(yǔ)言賴(lài)以存在的社會(huì)/社團(tuán)(community)的習(xí)俗、生活方式、行為方式、價(jià)值觀(guān)念、思維方式、、民族心理和性格等的制約和影響。長(zhǎng)期以來(lái),在英語(yǔ)教學(xué)中語(yǔ)言和文化的這種關(guān)系一直未得到足夠的重視。在教學(xué)實(shí)踐中,似乎認(rèn)為只要進(jìn)行聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)的訓(xùn)練,掌握了語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法規(guī)則就能理解英語(yǔ)和用英語(yǔ)進(jìn)行交際。而實(shí)際上由于不了解語(yǔ)言的文化背景,不了解中西文化的差異,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)和用英語(yǔ)進(jìn)行交際中屢屢出現(xiàn)歧義誤解頻繁,語(yǔ)用失誤迭出的現(xiàn)象。如:用“How much money can you earn a month”來(lái)表示對(duì)外國(guó)人的關(guān)心,殊不知這是一句冒犯的問(wèn)話(huà),侵犯了別人隱私(privacy),會(huì)激起對(duì)方的反感。中國(guó)人以謙遜為美德,如當(dāng)外國(guó)人稱(chēng)贊中國(guó)人某一方面的特長(zhǎng)時(shí),中國(guó)人通常會(huì)用“You are overpraising me”(過(guò)獎(jiǎng))來(lái)應(yīng)酬,這往往會(huì)讓說(shuō)話(huà)者感到你在懷疑他的判斷力;抑或是用“Where Where”來(lái)回答,弄得外國(guó)人莫名其妙,不知所云。美國(guó)社會(huì)學(xué)家G.R.Tucker W.E.Lambet對(duì)于外語(yǔ)教學(xué)中只教語(yǔ)言不教文化有這樣的看法:“我們相信,任何這類(lèi)企圖都會(huì)使學(xué)生失去興趣,使他們不僅不想學(xué)習(xí)語(yǔ)言符號(hào)本身,而且也不想了解使用這一符號(hào)系統(tǒng)的民族。相反,幫助學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言時(shí)提高對(duì)文化的敏感性,就可以利用他們發(fā)自?xún)?nèi)心的想了解其他民族的興趣和動(dòng)力……從而提供了學(xué)習(xí)該民族的語(yǔ)言的基礎(chǔ)”。

二、中西文化的偶合現(xiàn)象與文化差異

不同民族的文化有可能存在某些相同或相似的地方,這被稱(chēng)為文化的偶合現(xiàn)象。這主要是由于不同的民族在與大自然作斗爭(zhēng)的過(guò)程中會(huì)有相同或相似的生活體驗(yàn)和經(jīng)歷。這種相似性必然會(huì)反映到語(yǔ)言中來(lái)。因而在英語(yǔ)和漢語(yǔ)中,我們不難發(fā)現(xiàn)許多相同或相似的表達(dá)。例如:“披著羊皮的狼”,英語(yǔ)為“wolf in sheep’s clothing”;“同舟共濟(jì)”,英語(yǔ)為“in the same boat”;“破土動(dòng)工”,英語(yǔ)為“break earth”;“三思而后行”,英語(yǔ)為“think twice before you act”;“藍(lán)圖”,英語(yǔ)為“blue print”等,這樣的偶合現(xiàn)象不勝枚舉。文化的這種偶合現(xiàn)象,可以促進(jìn)English learners在目的語(yǔ)(target language)學(xué)習(xí)中的“正遷移”(positive transfer)。

但是,不同的民族所處的地理環(huán)境和歷史環(huán)境不同,因而對(duì)不同的事物和經(jīng)歷有著不同的編碼(code)、分類(lèi);不同的民族因不同的,也導(dǎo)致了他們獨(dú)特的篤信、崇尚和忌諱心態(tài);不同的民族因其發(fā)展的特殊歷史過(guò)程也產(chǎn)生了本民族自己的歷史典故,傳說(shuō)軼事。如:漢語(yǔ)中的“龍”、“生死輪回”、“八卦”、“陰陽(yáng)”、“氣功”等,對(duì)不了解中國(guó)文化的外國(guó)人來(lái)說(shuō)必然是云里霧里,不知何物。同樣,當(dāng)我們看到英語(yǔ)中“He is a wolf”這個(gè)句子時(shí),還以為是“這個(gè)人很兇”,實(shí)為“他是個(gè)好色之徒”。中西兩種文化的差異還可以從動(dòng)物的“文化附加義”的差異窺見(jiàn)一斑。

對(duì)于獅子的勇猛(brave)、綿羊的溫順(gentle)、狐貍的狡猾(sly)、烏龜?shù)倪t緩(slow)、豬的貪婪(greedy)、英語(yǔ)和漢語(yǔ)的文化附加義基本相同。但在老鼠,騾子和貓頭鷹的習(xí)性上,英語(yǔ)和漢語(yǔ)的文化附加義則大相徑庭。在漢語(yǔ)中有“賊眉鼠目”、“鼠目寸光”等成語(yǔ),用以形容鬼鬼祟祟和目光短淺。而老鼠在英語(yǔ)俚語(yǔ)中可指女人、怕羞的人。更由于迪斯尼先生創(chuàng)造了Mickey Mouse這個(gè)尤物,從而使得老鼠的形象大放異彩,成為千家萬(wàn)戶(hù)所喜愛(ài)的動(dòng)物,尤其在兒童心目中,更是機(jī)智、智慧的象征。至于騾子,在漢語(yǔ)中,“壽命長(zhǎng),體力大”是它的特征。而英語(yǔ)中騾子是“頑固(stubborn)”的代名詞。漢語(yǔ)中人們用貓頭鷹象征不祥之兆,如“貓頭鷹進(jìn)宅,無(wú)事不來(lái)”,而英語(yǔ)中的貓頭鷹則是智慧之鳥(niǎo)。

此外,中西文化的差異還有很多,如熟人,朋友間見(jiàn)面打招呼時(shí)的差異(中國(guó)人見(jiàn)面多問(wèn)“你吃了沒(méi)有”、“你到哪里去”;而外國(guó)人則說(shuō)“Hello”);人們接受禮物時(shí)表達(dá)自己態(tài)度的差異(一般中國(guó)人不會(huì)當(dāng)著送禮物人的面看禮物;而外國(guó)人往往會(huì)當(dāng)面撤開(kāi)禮物并高興地向人家連聲稱(chēng)謝“Thank you. I really appreciate it”);運(yùn)用體態(tài)語(yǔ)的差異(如中國(guó)人召喚他人走近時(shí)常用手心向下,手指向內(nèi)連續(xù)彎曲的手勢(shì),這種手勢(shì)在英語(yǔ)中是在使喚小動(dòng)物走近時(shí)用的;召喚他人走近外國(guó)人使用四指彎曲食指向內(nèi)勾動(dòng)的手勢(shì),而這種手勢(shì)在漢語(yǔ)中則是極富挑釁性的)。

三、樹(shù)立文化意識(shí),注重文化知識(shí)的傳授

在英語(yǔ)教學(xué)中,應(yīng)樹(shù)立文化意識(shí),應(yīng)在傳授語(yǔ)言的同時(shí)同步傳授文化知識(shí)。這樣做的好處是:文化知識(shí)加深了學(xué)生對(duì)語(yǔ)言的了解,語(yǔ)言則因賦予了文化內(nèi)涵而更易于理解和掌握。語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)同步可以在傳授語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等語(yǔ)言知識(shí)時(shí)進(jìn)行。如“freeze”這個(gè)詞的基本含義是“冰凍”、“結(jié)冰”。而在一個(gè)私人擁有槍支的美國(guó)社會(huì)中,一位留學(xué)生因聽(tīng)不懂美國(guó)人的口語(yǔ)“Freeze”(“站住”、“不許動(dòng)”)而被槍殺。在美國(guó)社會(huì)中,“Freeze”卻是人人皆知的日常用語(yǔ)。假如這位留學(xué)生有這點(diǎn)文化知識(shí)就不至于付出生命的代價(jià)。又如,教詞匯“professional”時(shí),告訴學(xué)生“He is a professional”和“She is a professional”可能會(huì)引起天壤之別的聯(lián)想意義:“He is perhaps a boxer”和“She is likely a prostitute”這是由英美的文化所觸發(fā)的定向思維。

第9篇:文化差異的好處范文

[關(guān)鍵詞]商務(wù)漢語(yǔ) 跨文化交際 商務(wù)溝通

[中圖分類(lèi)號(hào)]H319.3[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A[文章編號(hào)]1009-5349(2010)04-0197-03

隨著經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程的加快和我國(guó)國(guó)際地位的提升,中國(guó)與世界其他國(guó)家和企業(yè)之間的經(jīng)濟(jì)交往不斷深入,商務(wù)漢語(yǔ)作為一種專(zhuān)門(mén)用途漢語(yǔ)的經(jīng)濟(jì)價(jià)值迅速提升,世界各國(guó)對(duì)商務(wù)漢語(yǔ)的需求日益增強(qiáng)。商務(wù)漢語(yǔ)課程成為對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的一個(gè)新熱點(diǎn)。許多高校和相關(guān)機(jī)構(gòu)紛紛開(kāi)展了有關(guān)商務(wù)漢語(yǔ)教學(xué)的理論與實(shí)踐研究工作,并在不同程度上取得了研究成果。但是,在教學(xué)內(nèi)容方面,跨文化交際能力的培養(yǎng)還沒(méi)有得到足夠的重視和加強(qiáng)。因?yàn)樵诂F(xiàn)代社會(huì)的國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中,國(guó)與國(guó)之間的界線(xiàn)變得越來(lái)越模糊,跨文化交流在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中發(fā)揮著越來(lái)越突出的作用,跨文化交際能力成為21世紀(jì)商務(wù)人才不可或缺的基本素質(zhì)之一。因此,跨文化交際能力對(duì)商務(wù)交際活動(dòng)成敗的影響以及在商務(wù)漢語(yǔ)教學(xué)中如何加強(qiáng)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)具有極其重要的現(xiàn)實(shí)意義和理論意義。

一、培養(yǎng)跨文化交際能力的時(shí)代必要性

(一)跨文化交際概念的界定

對(duì)于“跨文化交際”這一概念,國(guó)內(nèi)外學(xué)術(shù)界共有三種表達(dá)方法:Intercultural Communication、Cross-cultural Communication、Trans-cultural,而中文將其翻譯為“跨文化傳播”、“跨文化交際”和“跨文化交流”,其實(shí)三種翻譯并沒(méi)有穩(wěn)定地對(duì)應(yīng)其英語(yǔ)表達(dá),主要是根據(jù)研究者的語(yǔ)境變換使用?!翱缥幕瘋鞑ァ敝饕粋鞑W(xué)者廣泛使用,跨文化傳播已成為傳播學(xué)的一個(gè)重要分支;“跨文化交流”較多地為政治學(xué)領(lǐng)域的學(xué)者使用,關(guān)注不同文化形態(tài)下的人與人、國(guó)與國(guó)之間的相互交流對(duì)國(guó)際政治、國(guó)際關(guān)系的影響(姜飛,2007);“跨文化交際”則更多地被語(yǔ)言學(xué)研究領(lǐng)域的學(xué)者使用,研究重在跨國(guó)人際交往的技巧以及如何避免人際交往過(guò)程中出現(xiàn)的障礙,實(shí)現(xiàn)成功交際行為。最早提出“跨文化交際”概念的是美國(guó)文化人類(lèi)學(xué)家霍爾(Edward T. Hall)。1959年,在其出版的著作《無(wú)聲的語(yǔ)言》(The Silent Language)中,霍爾首次提出了“跨文化交際”的概念,并在此基礎(chǔ)上提出了跨文化交際學(xué)與商務(wù)之間的關(guān)系。他認(rèn)為,跨文化交際學(xué)科可以解決國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中由于文化差異所導(dǎo)致的溝通與管理上的沖突。繼霍爾之后至今,國(guó)內(nèi)外眾多跨文化交際研究者和著作使跨文化交際發(fā)展成為一門(mén)涉及人類(lèi)學(xué)、心理學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、傳播學(xué)、社會(huì)學(xué)、哲學(xué)、文化學(xué)的顯學(xué),成為高校開(kāi)設(shè)的一門(mén)重要課程和研究熱點(diǎn)。當(dāng)前國(guó)內(nèi)的跨文化交際研究主要集中在外語(yǔ)教學(xué)界??缥幕浑H的概念如果立足于對(duì)外漢語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的需要來(lái)界定,吳為善、嚴(yán)慧仙《跨文化交際概論》的觀(guān)點(diǎn)是具有代表性的:跨文化交際是在特定的交際情景中,具有不同文化背景的交際者使用同一種語(yǔ)言(母語(yǔ)或目的語(yǔ))進(jìn)行的口語(yǔ)交際。這一界定突出了對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際的四個(gè)要素:交際雙方必須來(lái)自不同的文化背景;交際雙方必須使用同一種語(yǔ)言進(jìn)行交際;交際雙方進(jìn)行的是實(shí)時(shí)交際;交際雙方進(jìn)行的是直接的言語(yǔ)交際。

(二)經(jīng)濟(jì)全球化背景下國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中的跨文化交際

不同的國(guó)家、地區(qū)、民族有不同的文化。由于不同國(guó)家文化背景、價(jià)值理念、消費(fèi)習(xí)慣的不同,國(guó)際商務(wù)活動(dòng)必然面臨文化沖突與融合的問(wèn)題。在古老的國(guó)際間的商貿(mào)往來(lái)中,最早開(kāi)始海外貿(mào)易的古埃及人、腓尼基人、古希臘人就開(kāi)始意識(shí)到并懂得了如何與不同文化背景下的人們做生意。后來(lái)隨著西方探險(xiǎn)家迪亞士、達(dá)伽馬、哥倫布等人的偉大地理發(fā)現(xiàn)以及伴隨而來(lái)的海外貿(mào)易與殖民活動(dòng)促進(jìn)了世界范圍的交往。英國(guó)人以及其他一些歐洲國(guó)家的商人建立起了世界范圍的商業(yè)企業(yè)集團(tuán)。他們?cè)谶M(jìn)行貿(mào)易時(shí),會(huì)對(duì)與其不同文化背景下產(chǎn)生的語(yǔ)言、信仰以及習(xí)慣保持敏感,避免發(fā)生沖突,以順利實(shí)現(xiàn)交易。這就是最早的國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中的跨文化意識(shí)的體現(xiàn),只是商人們很少注意研究這種文化及其差異。二戰(zhàn)之后,以美國(guó)為代表的西方國(guó)家在經(jīng)濟(jì)和科學(xué)技術(shù)方面迅猛發(fā)展。當(dāng)時(shí)各國(guó)在跨國(guó)公司的跨國(guó)經(jīng)營(yíng)過(guò)程中,很多案例證明了對(duì)異國(guó)文化差異的遲鈍以及缺乏相應(yīng)的文化背景知識(shí)是導(dǎo)致許多跨國(guó)公司在新文化環(huán)境中失敗的主要原因。因此,管理者和研究者們不得不去研究別國(guó)的管理經(jīng)驗(yàn),從文化差異的角度來(lái)探討失敗的原因。也就在這一時(shí)期,在霍爾跨文化理論的基礎(chǔ)上,經(jīng)過(guò)Hofstede(1980)、Triandis(1989)、Nishiyama(2000)和Varner(2000)等學(xué)者的進(jìn)一步研究,跨文化商務(wù)交際逐漸形成了完整的系統(tǒng),并在實(shí)踐中發(fā)揮了一定的作用。

到了20世紀(jì)中期,各國(guó)之間的經(jīng)濟(jì)交往更加頻繁,相互之間的滲透越來(lái)越深,任何企業(yè)都無(wú)法回避經(jīng)濟(jì)全球化的浪潮。日益頻繁的國(guó)際商務(wù)活動(dòng)和經(jīng)濟(jì)全球化的趨勢(shì),越來(lái)越顯示出對(duì)多元文化理解的必要性和跨文化交際能力的重要性。如果一個(gè)企業(yè)想使自己的產(chǎn)品在國(guó)際市場(chǎng)上占有一席之地,一個(gè)跨國(guó)公司想在其他國(guó)家或地區(qū)取得經(jīng)濟(jì)效益,那就不僅需要具備雄厚的經(jīng)濟(jì)實(shí)力、發(fā)達(dá)的專(zhuān)業(yè)技術(shù)和高超的管理水平,更需要深刻了解對(duì)象國(guó)的文化。隨著跨國(guó)貿(mào)易的不斷增長(zhǎng),摩擦也不斷增加,這其中主要是利益沖突,但文化沖突和文化誤解也呈現(xiàn)上升的趨勢(shì)。來(lái)自不同文化背景的人們因價(jià)值取向和行為方式的不同而產(chǎn)生的文化沖突,是導(dǎo)致跨國(guó)經(jīng)營(yíng)失敗的重要原因之一。因此,在現(xiàn)代社會(huì),跨文化意識(shí)和跨文化交際能力意味著國(guó)際商務(wù)活動(dòng)的成敗,意味著直接的經(jīng)濟(jì)效益。

二、跨文化交際能力培養(yǎng)是商務(wù)漢語(yǔ)教學(xué)的重要內(nèi)容

(一)跨文化交際能力是21世紀(jì)國(guó)際化人才的必備素質(zhì)

任何文化背景中都滲透著各種文化因素,由于不同文化有著不同的文化取向,在價(jià)值觀(guān)念、思維方式、社會(huì)規(guī)范、生活形態(tài)等方面都存在著明顯的差異。由于文化背景不同,人們?cè)诮煌鶗r(shí)產(chǎn)生心理距離是自然的,因而文化碰撞、交際失誤、人際沖突總是難以避免的,而這樣產(chǎn)生的后果往往也十分嚴(yán)重。在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中,文化差異和文化沖突也是客觀(guān)存在的。在經(jīng)濟(jì)全球化的大趨勢(shì)下,不同文化差異必然會(huì)相互對(duì)立和相互排斥,不同文化的性質(zhì)、特征和功能由于差異必然會(huì)引起互相沖撞和對(duì)立的狀態(tài)。而且在愈來(lái)愈頻繁與深入的國(guó)際經(jīng)濟(jì)交往中,文化沖突和摩擦也有不斷增多和升級(jí)的趨勢(shì)。文化沖突處理得不好,就很可能會(huì)帶來(lái)巨大的經(jīng)濟(jì)損失;恰當(dāng)?shù)靥幚砦幕瘺_突的結(jié)果是文化融合,這樣不僅會(huì)給企業(yè)帶來(lái)好處,也能進(jìn)一步促進(jìn)各民族文化的發(fā)展,實(shí)現(xiàn)文化的交融,使人類(lèi)不斷進(jìn)步。所以在國(guó)際化和經(jīng)濟(jì)全球化的大趨勢(shì)下,能深刻地認(rèn)識(shí)并理解文化差異的客觀(guān)存在,克服狹隘主義的思想,學(xué)習(xí)和了解由于各國(guó)各民族之間不同的文化傳統(tǒng)、價(jià)值觀(guān)、思維方式和風(fēng)俗習(xí)慣而產(chǎn)生的文化摩擦和沖突,能夠最大程度上避免這種誤解和沖突,這是當(dāng)代社會(huì)國(guó)際化人才的必備素質(zhì),也是核心能力之一。需要注意的是外語(yǔ)能力并不是跨文化交際能力,僅僅是形成跨文化交際能力的一個(gè)基礎(chǔ)。在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中,需要的是大批復(fù)合型的商務(wù)外語(yǔ)人才,即不僅具有外語(yǔ)能力和跨學(xué)科的專(zhuān)業(yè)知識(shí),而且要具備避免和處理文化沖突的跨文化交際能力。要想具備跨文化交際能力首先要充分了解自身的母文化,以及其他文化背景的人對(duì)自身文化的認(rèn)識(shí)和理解程度。其次要充分了解其他國(guó)家的文化要素,人們行為的規(guī)則、思維的方式、處事的哲學(xué)、道德的標(biāo)準(zhǔn)等,分析這種差異對(duì)商務(wù)交往可能造成的現(xiàn)實(shí)或潛在的影響。而且我們還必須識(shí)別文化差異,要充分發(fā)掘和識(shí)別來(lái)自不同文化背景的人員所具有的對(duì)方文化與己方文化的差異,掌握沖突的根本所在。同時(shí)要尊重文化差異,,要認(rèn)識(shí)到每一種文化關(guān)于價(jià)值判斷的標(biāo)準(zhǔn)在其文化體系的范圍內(nèi)都有其存在的某種合理性,任何一種價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)既不存在比其他標(biāo)準(zhǔn)優(yōu)越也不存在落后的問(wèn)題。只有這樣才能適應(yīng)時(shí)代的要求,成功地進(jìn)行跨文化商務(wù)交際。

(二)跨文化交際能力與商務(wù)漢語(yǔ)課程培養(yǎng)目標(biāo)

商務(wù)漢語(yǔ)課程的培養(yǎng)目標(biāo)是建立在對(duì)特定商務(wù)領(lǐng)域和學(xué)習(xí)者的商務(wù)漢語(yǔ)需求分析的基礎(chǔ)上的,并突出了商務(wù)漢語(yǔ)作為專(zhuān)門(mén)用途漢語(yǔ)的一種、區(qū)別于普通漢語(yǔ)的特點(diǎn)。與普通漢語(yǔ)以日常生活為場(chǎng)景、要解決日常交際問(wèn)題不同,商務(wù)漢語(yǔ)是以商務(wù)活動(dòng)為場(chǎng)景、要解決的是商務(wù)活動(dòng)中的交際問(wèn)題,是一種專(zhuān)用漢語(yǔ)。商務(wù)漢語(yǔ)與普通漢語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容不同,目的性也不同,有突出的工具性特點(diǎn)。因此總體來(lái)看,商務(wù)漢語(yǔ)課程與一般對(duì)外漢語(yǔ)課程相比,更加突出其工具性特點(diǎn),不需要追求系統(tǒng)的漢語(yǔ)語(yǔ)言、文學(xué)、文化知識(shí)等“高深學(xué)問(wèn)”,而是以基礎(chǔ)漢語(yǔ)知識(shí)和運(yùn)用技能為重點(diǎn),培養(yǎng)學(xué)生聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)技能,其目的是提高學(xué)生以漢語(yǔ)為工具進(jìn)行國(guó)際商務(wù)活動(dòng)的能力。根據(jù)一些學(xué)者就用人單位對(duì)商務(wù)人才需求信息的研究表明,當(dāng)今社會(huì)對(duì)商務(wù)英語(yǔ)人才的整體需求包括:英語(yǔ)能力、專(zhuān)業(yè)技能知識(shí)、跨文化交際能力和綜合素質(zhì)等幾個(gè)方面。調(diào)查中樣本對(duì)跨文化交流能力提出要求的比例接近六成。(江春、丁崇文,2004)由此來(lái)看,商務(wù)外語(yǔ)教學(xué)只有通過(guò)語(yǔ)言教學(xué)與文化教學(xué)的有機(jī)結(jié)合,增強(qiáng)學(xué)生的跨文化意識(shí)和跨文化交際能力,培養(yǎng)他們多維、寬容、開(kāi)放的對(duì)待文化沖突的態(tài)度,才能提高學(xué)生成功進(jìn)行跨文化商務(wù)交際的能力,實(shí)現(xiàn)培養(yǎng)目標(biāo)。美國(guó)加州大學(xué)圣塔芭芭拉分校的關(guān)道雄關(guān)于學(xué)生對(duì)于中級(jí)商務(wù)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)需求的調(diào)查結(jié)果也說(shuō)明了學(xué)習(xí)者更傾向于商務(wù)交際能力的提高,而不僅是語(yǔ)言知識(shí)的累積。調(diào)查表明,學(xué)生學(xué)習(xí)的主要目的在于提高用中文進(jìn)行商務(wù)交際的能力,其次是獲得中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展信息,然后是了解商務(wù)活動(dòng)中的中國(guó)文化,最后是商務(wù)活動(dòng)職業(yè)技能。雖然國(guó)內(nèi)的商務(wù)漢語(yǔ)教學(xué)還沒(méi)有統(tǒng)一的、具有權(quán)威性的教學(xué)大綱可以依據(jù),各高校也是“各自為戰(zhàn)”,培養(yǎng)目標(biāo)的制定也不盡相同,但目前在商務(wù)漢語(yǔ)教學(xué)中把跨文化交際能力的培養(yǎng)放在十分突出的地位已經(jīng)成為普遍的共識(shí)。

三、跨文化交際能力培養(yǎng)的具體模式與策略

(一)教師要轉(zhuǎn)變教學(xué)觀(guān)念,要具有跨文化教學(xué)意識(shí)

外語(yǔ)或第二語(yǔ)言教學(xué)的最終目的是要使學(xué)習(xí)者從事跨文化的交際活動(dòng)。學(xué)習(xí)者來(lái)自于不同的文化背景,其母語(yǔ)的社會(huì)歷史及文化背景與目的語(yǔ)的社會(huì)文化存在著差異甚至某些方面完全不同。因此學(xué)習(xí)者無(wú)論從事哪種與目的語(yǔ)有關(guān)的交際活動(dòng)都是一種跨文化的交際活動(dòng)。商務(wù)漢語(yǔ)課的教學(xué)對(duì)跨文化交際能力的要求就更明顯。因?yàn)閷W(xué)習(xí)者的目的是在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中用漢語(yǔ)進(jìn)行交際,這就要求學(xué)習(xí)者不僅要具有一定的語(yǔ)言水平,跨文化交際能力更是必不可少的,有時(shí)甚至是成功進(jìn)行交際的關(guān)鍵因素。這就要求教師必須清楚地認(rèn)識(shí)到自己所從事的是一種跨文化的語(yǔ)言教學(xué),學(xué)生不僅要具備語(yǔ)言能力,更重要的是跨文化商務(wù)交際能力。教師自身要具備跨文化意識(shí),還要在教學(xué)中有意識(shí)地培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。教師首先要對(duì)不同文化的民族在思維方式、價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)、社會(huì)風(fēng)俗、交際習(xí)慣等方面的差異和沖突有所了解,特別是對(duì)與語(yǔ)言的理解和交際有關(guān)的文化因素有敏銳的感覺(jué),這樣才能夠在課堂教學(xué)過(guò)程中有意識(shí)地對(duì)學(xué)生進(jìn)行引導(dǎo),讓學(xué)生對(duì)目的語(yǔ)的交際文化有所了解,并鼓勵(lì)學(xué)生體驗(yàn)與所學(xué)語(yǔ)言相關(guān)的文化,引導(dǎo)學(xué)生從無(wú)意識(shí)的文化交際轉(zhuǎn)為有意識(shí)的文化交際。商務(wù)漢語(yǔ)教學(xué)中,教師還應(yīng)注意把商務(wù)文化滲透到教學(xué)過(guò)程中,要讓學(xué)生了解其母國(guó)和中國(guó)商務(wù)文化的差異,以便在未來(lái)的商務(wù)活動(dòng)中提高文化適應(yīng)能力,從而實(shí)現(xiàn)商務(wù)漢語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力培養(yǎng)的目標(biāo)。教師是教學(xué)活動(dòng)的設(shè)計(jì)者、組織者和指導(dǎo)者,因此教師自身觀(guān)念的轉(zhuǎn)變和跨文化的意識(shí)是培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的前提。只有教師充分意識(shí)到跨文化交際能力在當(dāng)代社會(huì)的重要作用,才能把這種觀(guān)念具體落實(shí)到教學(xué)過(guò)程中去,才能有目的地研究教學(xué)方法如何取得更好的教學(xué)效果,才有可能培養(yǎng)出21世紀(jì)需要的國(guó)際化人才。

(二)完善商務(wù)漢語(yǔ)課程體系,加強(qiáng)跨文化交際能力培養(yǎng)

目前,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)界關(guān)于商務(wù)漢語(yǔ)課程體系建設(shè)和教學(xué)的理論和實(shí)踐研究還剛剛起步,并沒(méi)有形成統(tǒng)一而權(quán)威的論斷。學(xué)界已基本達(dá)成共識(shí)的是商務(wù)漢語(yǔ)課程體系中應(yīng)包括漢語(yǔ)語(yǔ)言類(lèi)課程、漢語(yǔ)文化類(lèi)課程和商務(wù)類(lèi)課程,在這幾類(lèi)課程中應(yīng)融入和滲透文化因素,以便加強(qiáng)學(xué)生對(duì)中國(guó)社會(huì)文化背景及商務(wù)文化的了解,培養(yǎng)學(xué)生的交際能力。但對(duì)于跨文化交際能力的培養(yǎng)以及如何在課程建設(shè)和教學(xué)過(guò)程中體現(xiàn)還沒(méi)有得到應(yīng)有的重視??缥幕浑H能力的培養(yǎng)首要的是要讓學(xué)生具有跨文化意識(shí)??缥幕庾R(shí)是跨文化交際過(guò)程中交際者自覺(jué)或不自覺(jué)形成的認(rèn)知標(biāo)準(zhǔn)和調(diào)節(jié)方法,是特有的思維方式和判斷能力(趙軍峰,1998)。跨文化意識(shí)要通過(guò)大量的文化積累和學(xué)習(xí)才能具備,在此基礎(chǔ)上,才能培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。任何一種能力的形成都是長(zhǎng)期學(xué)習(xí)和訓(xùn)練的結(jié)果。如何完善商務(wù)漢語(yǔ)課程體系,讓跨文化交際能力的培養(yǎng)貫穿于各類(lèi)課程和教學(xué)的始終成為亟待解決的問(wèn)題之一。筆者認(rèn)為語(yǔ)言類(lèi)課程與其他對(duì)外漢語(yǔ)課程在教學(xué)方法和原則上基本一致,在教學(xué)內(nèi)容上,目前的漢語(yǔ)語(yǔ)法課、聽(tīng)力、口語(yǔ)、閱讀、寫(xiě)作等基本語(yǔ)言技能課應(yīng)該更多地融入商務(wù)知識(shí)和文化知識(shí),讓學(xué)生學(xué)到在特定商務(wù)文化背景下的真實(shí)的語(yǔ)言。在商務(wù)文化方面,增加“商務(wù)溝通”、“跨文化交際”等課程,明確而具體地引導(dǎo)學(xué)生加強(qiáng)跨文化交際能力的培養(yǎng)。另外,跨文化交際能力的培養(yǎng)離不開(kāi)實(shí)踐體驗(yàn),讓學(xué)習(xí)者接觸并親身體驗(yàn)漢民族文化,與本族文化進(jìn)行比較,這樣才能對(duì)兩種文化之間的差異有深刻的認(rèn)識(shí)和體驗(yàn)。其他外語(yǔ)教學(xué)中的實(shí)訓(xùn)類(lèi)課程也可以為商務(wù)漢語(yǔ)教學(xué)所借鑒。教師利用校內(nèi)實(shí)訓(xùn)室和各種平臺(tái),讓學(xué)生通過(guò)實(shí)訓(xùn)課在模擬的商務(wù)環(huán)境中進(jìn)行交際訓(xùn)練,其效果會(huì)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)語(yǔ)言課堂教學(xué)。教師還應(yīng)創(chuàng)造機(jī)會(huì)讓學(xué)生經(jīng)常參加各種文化交流活動(dòng),參觀(guān)中國(guó)企業(yè)或邀請(qǐng)相關(guān)的專(zhuān)家做文化講座,增強(qiáng)對(duì)中外文化差異的敏感性,提高文化適應(yīng)能力,從而提高跨文化交際能力。

(三)加強(qiáng)教材建設(shè),增加跨文化交際內(nèi)容

近年來(lái),隨著語(yǔ)用學(xué)研究的不斷深入和發(fā)展,外語(yǔ)教學(xué)或第二語(yǔ)言教學(xué)的研究者們已經(jīng)認(rèn)識(shí)到了跨文化交際能力培養(yǎng)的重要性。但是,在教學(xué)過(guò)程中很難實(shí)現(xiàn)的主要局限是目前的教材改革遠(yuǎn)遠(yuǎn)滯后于教學(xué)需要。目前的商務(wù)漢語(yǔ)教學(xué)重點(diǎn)仍以詞匯、語(yǔ)法、閱讀、寫(xiě)作等語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)言技能學(xué)習(xí)為主,主要采用的教材中很少反映文化的內(nèi)容,有明顯的語(yǔ)法化傾向。會(huì)話(huà)部分語(yǔ)用場(chǎng)景不典型,交際性不強(qiáng)。學(xué)習(xí)者通過(guò)學(xué)習(xí),雖然能達(dá)到用漢語(yǔ)進(jìn)行交流的水平,但只能說(shuō)具備了外語(yǔ)交際能力,而不是跨文化交際能力??缥幕浑H能力要求學(xué)習(xí)者超越由于本族語(yǔ)和目的語(yǔ)的文化差異所形成的交際障礙,能夠自由靈活、得體地進(jìn)行交際。從語(yǔ)用學(xué)的角度看,交際能力包括語(yǔ)法能力、社會(huì)語(yǔ)言能力、話(huà)語(yǔ)能力和策略能力。其中社會(huì)語(yǔ)言能力中的語(yǔ)言、行事能力是指有關(guān)交際行為的知識(shí),以及如何通過(guò)一定的話(huà)語(yǔ)去實(shí)施交際行為。但目前除了少數(shù)高校開(kāi)設(shè)專(zhuān)門(mén)的跨文化交際課程和一些相關(guān)課程時(shí)所使用的教材,在商務(wù)漢語(yǔ)教材中跨文化交際方面內(nèi)容的缺失是普遍的。教材是教學(xué)內(nèi)容的載體,教材建設(shè)是教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法改革的基礎(chǔ)和依據(jù)。只有加強(qiáng)教材建設(shè),把跨文化交際的理念滲透到具體的語(yǔ)言教學(xué)內(nèi)容之中,才能讓培養(yǎng)跨文化交際能力的目標(biāo)落到實(shí)處,有章可循。如果能發(fā)揮教師在教材建設(shè)中的主體作用,鼓勵(lì)教師積極參與教材建設(shè)工作,不斷充實(shí)和更新教材內(nèi)容,根據(jù)具體的教學(xué)要求完善教材建設(shè),并使其在教學(xué)過(guò)程中更多地關(guān)注教材中所反映的文化信息,廣泛收集相關(guān)的教輔材料,讓學(xué)生充分了解東西方各民族之間所存在的深層次的文化差異,讓學(xué)生有機(jī)會(huì)親身體驗(yàn)中西方文化之間的差異,這樣才能真正、切實(shí)有效地加強(qiáng)跨文化交際能力培養(yǎng)。

四、結(jié)論

文化對(duì)商務(wù)活動(dòng)的影響是廣泛而深刻的。跨文化交際是成功進(jìn)行商務(wù)交際的關(guān)鍵。跨文化交際能力的培養(yǎng)應(yīng)該成為商務(wù)漢語(yǔ)教學(xué)的重要目標(biāo)。商務(wù)漢語(yǔ)教學(xué)的目的由原來(lái)的漢語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)、文化知識(shí)的學(xué)習(xí)和語(yǔ)言技能的掌握向培養(yǎng)跨文化交際能力的方向轉(zhuǎn)變,這是時(shí)展的必然要求。隨著中國(guó)與世界各國(guó)在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等方面的交流頻繁,使得漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的數(shù)量也越來(lái)越多。順應(yīng)時(shí)展的需要,從跨文化交際的角度重新審視商務(wù)漢語(yǔ)課程體系、教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法,從提高學(xué)習(xí)者的跨文化交際意識(shí)出發(fā),才能培養(yǎng)出具備跨文化交際能力的優(yōu)秀人才。

【參考文獻(xiàn)】

[1]吳瑛.文化對(duì)外傳播:理論與戰(zhàn)略[M].上海交通大學(xué)出版社,2009.

[2]冉永平.語(yǔ)用學(xué):現(xiàn)象與分析[M].北京大學(xué)出版社,2006.