前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的不同文化的差異主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
論文關(guān)鍵詞:動(dòng)物詞匯,中德文化差異
語(yǔ)言,是人類文明的標(biāo)志,是一個(gè)國(guó)家文化的載體,也是文化的一個(gè)重要的組成部分。人們可以通過(guò)這個(gè)國(guó)家語(yǔ)言了解本國(guó)的歷史、習(xí)俗、價(jià)值觀念以及宗教信仰等方面。其中,關(guān)于動(dòng)物的詞匯和習(xí)語(yǔ)在各國(guó)文化中都占有舉足輕重的作用。本篇文章就針對(duì)漢,德兩種語(yǔ)言中對(duì)動(dòng)物的文化內(nèi)涵賦予不同的含義展開(kāi)討論:
一、同一種動(dòng)物在漢、德兩種語(yǔ)言中有相同的象征意義
動(dòng)物在世界各地的基本屬性是相同的,從這一角度出發(fā)人們會(huì)產(chǎn)生相同或近似的聯(lián)想,由此動(dòng)物獲了相同的文化內(nèi)涵。
比如, 狗在我們的生活中扮演著重要的角色。以前,它為我們打獵看家,現(xiàn)在它又是許多家庭中的寵物,在很多家庭中扮演著家庭成員的角色。德國(guó)人對(duì)狗更是情有獨(dú)鐘,他們把狗看作是自己的朋友和家人。因此在兩種語(yǔ)言中,涉及到狗的俗語(yǔ)都非常多,也就不足為奇了。大致上來(lái)說(shuō)狗在德漢兩種語(yǔ)言中的象征意義還是比較一致的,雖然它在兩國(guó)都受到喜愛(ài),但它在兩種語(yǔ)言中卻都被看作是低賤或卑鄙狡猾的象征。漢語(yǔ)中表現(xiàn)狗低賤的熟語(yǔ)舉不勝舉:“狗腿子”中德文化差異,“狗咬狗”,“狗嘴里吐不出象牙來(lái)”,“狗眼看人低”,“狗仗人勢(shì)”,“狐群狗黨”,“雞鳴狗盜”等等,表現(xiàn)其卑鄙狡猾的有“不出聲的狗才咬人”,“狼心狗肺”,“狗頭軍師”等等。此外漢語(yǔ)中的“狗”有時(shí)還有不識(shí)好歹的意思,如“狗咬呂洞賓,不識(shí)好人心”。德語(yǔ)中也有很多體現(xiàn)狗低賤和狡猾的諺語(yǔ)或慣用語(yǔ),如“jemanden wie einen Hundbehandeln'(像對(duì)待狗一樣對(duì)待某人一一蔑視地對(duì)待某人),' Die freundlichsten Hunde beil?en amschlimmsten.”(友好的狗咬人最兇),'Ein bissiger Hundzeigt dieZahne nicht.(咬人的狗不露牙)。
再如,牛在農(nóng)業(yè)社會(huì)是必不可少的勞動(dòng)力。在機(jī)器發(fā)明之前,拉車、耕田、推磨等重體力活只能靠它。所以在農(nóng)業(yè)社會(huì),牛被看作是農(nóng)民家里非常重要的財(cái)產(chǎn)。因此牛在兩種語(yǔ)言中都有財(cái)富的象征意義。如漢語(yǔ)里的“一個(gè)黃牛半個(gè)娃”,“喂牛如孝子”都體現(xiàn)出牛對(duì)農(nóng)民的重要性。德語(yǔ)表現(xiàn)牛作為財(cái)富的諺語(yǔ)通常都用奶牛(Kuh)這個(gè)詞,如“Ein Mantel und eine Kuh,deckt viel Armut. '(一件大衣一頭奶牛,貧困不再愁)此外,由于牛體形龐大,動(dòng)作遲緩,而且總是毫無(wú)怨言地做著辛勞的工作,所以它在兩種語(yǔ)言中又都有愚蠢、反應(yīng)遲鈍的象征意義。如漢語(yǔ)諺語(yǔ)“對(duì)牛彈琴,一竅不通”,成語(yǔ)“牛驥同皂”,德語(yǔ)諺語(yǔ)“Man kann von einem Ochsennicht mehr verlangen als ein Stuck Rindfleisch. '(從牛那里我們只能得到牛肉)等等。
還有,驢子這種動(dòng)物在兩種語(yǔ)言中都是愚蠢的象征,比如德語(yǔ)中“Du Esel l '(你這頭驢!)或者“So ein alter Esel j'(真是頭老驢子!)都是罵人的話,相當(dāng)于我們的“你這頭蠢驢!”。德語(yǔ)中還有個(gè)熟語(yǔ)“die Eselsbrucke'(驢橋)指的是幫助記憶的簡(jiǎn)便方法,也是源于驢子比較愚蠢的寓意。因?yàn)樵谶^(guò)河時(shí),馬可以一躍而過(guò),而驢則一定需要一座橋。
二、同一動(dòng)物在兩種語(yǔ)言中不同的象征意義
由于各國(guó)的傳統(tǒng)文化和價(jià)值取向的不同,生活在不同文化背景里的人很容易對(duì)同一動(dòng)物產(chǎn)生不同的聯(lián)想中德文化差異,從而賦予它們不同的、甚至是截然相反的文化內(nèi)涵。
比如:“杜鵑”在中國(guó)又被稱為“布谷鳥”,由于它的叫聲“布谷布谷”提醒人們安排農(nóng)事,因此農(nóng)村有“布谷布谷,種糧種谷”的諺語(yǔ)。每年布谷鳥一叫就意味著播種的時(shí)候到了,又是一季新收成的開(kāi)始,人們當(dāng)然歡迎它。相比之下,德國(guó)文學(xué)作品及成語(yǔ)中“杜鵑”(Kuckuck)這種鳥的文化形象卻不是很固定,它隨一定的語(yǔ)境變化有顯著的不同含義:(1)在德國(guó)古老的傳說(shuō)中,杜鵑鳥是可給人們帶來(lái)幸福的鳥,它的叫聲(一聲表示一年)可預(yù)測(cè)人的壽命,還能告知閨中的少女何時(shí)出嫁。歌德在他的《春天的預(yù)言家》(《Frühlingsorakel》)稱杜鵑鳥為“未卜先知鳥”。(2)由于杜鵑是把自己的蛋卵放在別類鳥巢里來(lái)孵化幼鳥,因此杜鵑在德國(guó)一些成語(yǔ)里具有了不道德、無(wú)情、冷酷的文化形象。(3)由于杜鵑發(fā)出的啼鳴聲時(shí)而很近,似乎就在你的頭頂上;時(shí)而很遠(yuǎn),時(shí)而在那一邊,時(shí)而在這一邊,有時(shí)使人產(chǎn)生毛骨悚然的感覺(jué),因此在16世紀(jì)時(shí),杜鵑在德國(guó)的一些文學(xué)中成了“魔鬼”的代名詞,是替代“魔鬼”的委婉語(yǔ)。因此德國(guó)人說(shuō)“Der Kuckuck wei?.”是指“鬼才知道”;“Der Kuckuck soll dich holen!”“真該讓鬼把你抓去。”“Zum Kuckuck!”“見(jiàn)鬼去吧!”;“jm einen Kuckuck ins Nestlegen”是“嫁禍于人”之意。
再如:在中國(guó),猴子是機(jī)靈、敏捷、靈巧的化身。比如形容某人頭腦靈活就是“猴兒精”,小孩子調(diào)皮就是很“猴”,雖有嗔怪之意卻也飽含疼愛(ài)之情。古典名著《西游記》更是把一只石縫里蹦出的猴子演繹為敢作敢為、桀驁不馴的“齊天大圣”,可見(jiàn)中國(guó)人對(duì)猴的喜愛(ài)。而在德國(guó)猴子就沒(méi)那么好的運(yùn)氣了,它往往是笨蛋、無(wú)知之徒的象征。被稱作Affe的人一定會(huì)大怒,因這是粗話,有“傻”之意。當(dāng)一個(gè)人做了不可思議的瘋事時(shí),人們說(shuō)他“vom Affen gebissen”,“einen Affen haben”居然用來(lái)形容人醉醺醺的丑態(tài)。
還有,“貓頭鷹”(Eule)多為夜間活動(dòng),有睜一只眼閉一只眼的獨(dú)特棲息方式,且叫聲凄厲,報(bào)復(fù)心極強(qiáng),因此在中國(guó)被認(rèn)為是不祥之物。但由于它在歐洲古老傳說(shuō)中是雅典城(Athen)的保護(hù)神雅典娜(Athene)的圣鳥,因此也被德國(guó)人看作智慧博學(xué)的化身正因?yàn)槿绱耍?ldquo;Eulen nach Athen tragen”(直譯為:把貓頭鷹帶到雅典去)才是“多此一舉”。
三、 不同的動(dòng)物在漢、德兩種語(yǔ)言中卻又相似的象征意義
在不同的歷史傳統(tǒng)和文化環(huán)境下中德文化差異,不同的動(dòng)物卻可能會(huì)有相似的象征意義在不同的語(yǔ)言中。也就是說(shuō)兩種語(yǔ)言中所用的動(dòng)物不用,但它們的喻義是相似的。
在中國(guó)的文化中,我們經(jīng)常用老鼠來(lái)表示說(shuō)到“膽小”,比如 “膽小如鼠”,“抱頭鼠竄”等等,而德語(yǔ)的表達(dá)卻是“ein Angsthase sein”(膽小如“兔”)。
漢語(yǔ)中一般用“牛”來(lái)形容力氣大,不然何來(lái)“九牛二虎之力”?而德語(yǔ)中卻用“Pferd”(馬)來(lái)表達(dá)這個(gè)意思,在德語(yǔ)的俗語(yǔ)中“Keine zehn Pferde bringenmich dorthin.”(直譯為:十匹馬也不能把我拉到那里去。)力量,還例如“Ein sanftes Wort zieht mehr als vier Pferde. '(一句溫柔的話勝過(guò)四匹馬),“wie ein Pferdarbeiten'(像馬一樣賣力工作)等。
要說(shuō)“雄壯威猛”,當(dāng)然非“虎”莫屬,在中國(guó)文化中它是百獸之王,誰(shuí)與爭(zhēng)鋒?“狐假虎威”的故事也是由此而來(lái)。然而在德語(yǔ)中,勇猛威武的卻首推“L?we”(獅子),“wie ein L?we k?mpfen”(像雄獅一樣勇猛地戰(zhàn)斗)
提起“笨拙”,我們想到的是“熊”;而德語(yǔ)卻用“Elefant”(象)作比,“sich wie ein Elefant imPorzellanladen benehmen”(直譯為:就像大象進(jìn)了瓷器店;意為“笨手笨腳”。)
通過(guò)對(duì)比各種動(dòng)物在漢,德兩種語(yǔ)言中不同的象征意義,進(jìn)一步認(rèn)識(shí)到任何一種語(yǔ)言中都具有豐富的本國(guó)文化內(nèi)涵。從而進(jìn)一步推動(dòng)跨文化交流的研究。
參考文獻(xiàn)
1.Hofstede,G.1984.CulturalDimensions in Management and Planning.Asia Pacific Journal of Management. January,81-98.
2.R?hrin,Lutz.Lexikon dersprachlich w?rtlichen Redensarten[M].1973.
3.陳忱、朱建華,中德熟語(yǔ)中動(dòng)物象征意義的比較[J].《德國(guó)研究》,2004, (4)。
4.張曉青,從動(dòng)物詞匯文化形象看中德文化差異[J].《天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》,2001,(1)
5.黃崇嶺.從德語(yǔ)和漢語(yǔ)的句法看德國(guó)人和中國(guó)人思維方式的差異[A].中德跨文 化交際論叢 [C].上海:同濟(jì)大學(xué)出版社,2000:178-179,181.
2011年,不太了解中國(guó)殘疾人就業(yè)政策的捷普面臨著要交幾十萬(wàn)殘保金的問(wèn)題,在了解了相關(guān)規(guī)定并意識(shí)到企業(yè)招聘障礙員工屬于社會(huì)責(zé)任后,捷普開(kāi)始了大規(guī)模招聘并將其視為一個(gè)重要項(xiàng)目來(lái)做。2016年,捷普已擁有約200名障礙員工(包括輪椅員工、視障員工、聾啞員工、聽(tīng)障員工等)分別就職于辦公室、圖書館、健身房、IT部門、車間生產(chǎn)線等。從宿舍到飯?zhí)?、辦公室、車間,捷普敲掉了工業(yè)園區(qū)里原有裝修,專門投資約82萬(wàn)修建了無(wú)障礙設(shè)施和專門的障礙員工生產(chǎn)線等。據(jù)方海燕介紹,這些障礙員工在捷普工作得很開(kāi)心,很穩(wěn)定,很知足。
《WTO經(jīng)濟(jì)導(dǎo)刊》:最開(kāi)始招聘障礙員工時(shí),公司其他部門是什么態(tài)度?
方海燕:剛開(kāi)始,生產(chǎn)部的一些主管是不樂(lè)意的,他們覺(jué)得太麻煩,有的部門直接推托說(shuō)沒(méi)有適合障礙員工的崗位。于是我就和生產(chǎn)部、工業(yè)工程部的經(jīng)理一起跑到生產(chǎn)線上挨個(gè)看,看哪些崗位有可能適合障礙員工,現(xiàn)場(chǎng)討論決定,隨后再對(duì)崗位進(jìn)行改造。一開(kāi)始我們其實(shí)是先面試障礙員工,了解其障礙情況后再去找崗位,崗位確定了再正式錄用他。
一些主管不愿意接受障礙員工其實(shí)主要是擔(dān)心他們工作效率低。但是當(dāng)我們?yōu)檎系K員工改造了一條專門的生產(chǎn)線,并發(fā)現(xiàn)這條生產(chǎn)線管理得非常好,員工也都非常用心時(shí),主管們的態(tài)度就發(fā)生變化了。這條障礙員工生產(chǎn)線的業(yè)績(jī)跟普通生產(chǎn)線相比不僅不差,在某些效率指標(biāo)上甚至更高。此外,產(chǎn)線上的員工還很穩(wěn)定,流失率非常低,這樣主管就慢慢開(kāi)始愿意接受障礙員工了。有一次在跟某一事業(yè)部的總經(jīng)理溝通時(shí),他開(kāi)玩笑說(shuō):我們事業(yè)部因?yàn)樵胍舸螅芏鄦T工大不愿意待,你們不如給我招一些有聽(tīng)力障礙的員工吧。后來(lái)我們確實(shí)給這個(gè)部門招來(lái)了十多個(gè)有聽(tīng)力障礙或聾啞員工,既解決了障礙者就業(yè)同時(shí)也解決了員工抱怨太吵的問(wèn)題。
《WTO經(jīng)濟(jì)導(dǎo)刊》:除了態(tài)度問(wèn)題,你們?cè)谡衅钢羞€有哪些挑戰(zhàn)?比如成本、無(wú)障礙設(shè)施等?
方海燕:坦白講,當(dāng)我們決定做這個(gè)項(xiàng)目時(shí),因?yàn)橛懈邔拥恼J(rèn)可和力推,公司并沒(méi)有太計(jì)較成本。而至于如何改造無(wú)障礙設(shè)施,我們尋求了一些外部機(jī)構(gòu)的幫助和支持,其中包括殘聯(lián)、特殊教育學(xué)校、福利工廠等,我們會(huì)去他們那里參觀,也會(huì)請(qǐng)他們到我們工廠考察,看我們應(yīng)該如何改造設(shè)施,我們從外部得到了很多支持。
我們首先開(kāi)始改建的是宿舍,宿舍以前是上下鋪,但給障礙員工住的話就只能改為下鋪,此外還包括把位置較高的電源插頭改低一些;把洗手間的門檻鋸掉;給洗手間安裝扶手;把洗臉盆調(diào)矮點(diǎn)…… 在車間里,我們通過(guò)焊死、加扶手或者把工位同工作臺(tái)固定等方式把原本可以轉(zhuǎn)動(dòng)升降的工位設(shè)計(jì)得更加穩(wěn)定,同時(shí)還將工位間的距離縮短,從而方便障礙員工傳遞物品;為了防止輪椅員工坐普通生活輪椅進(jìn)車間時(shí)產(chǎn)生靜電(電子產(chǎn)品車間對(duì)靜電要求很高),我們專門為他們配置了在車間使用的輪椅;我們還把以前給員工佩戴的靜電手環(huán)改成戴在腿上或腳上的防靜電裝置。
在餐廳,為了方便輪椅員工就餐,我們改造了餐桌并要求食堂把當(dāng)天菜單張貼在墻上,便于輪椅員工看今天都有什么菜。此外,我們還在廠區(qū)建起了盲道,為障礙員工設(shè)置了一條專門的產(chǎn)線通道方便他們?cè)谏舷掳鄷r(shí)使用,我們還在餐廳、辦公樓、宿舍樓等地方裝上了電梯以及坡道等。
《WTO經(jīng)濟(jì)導(dǎo)刊》:障礙員工入職后,你們有沒(méi)有一些特殊的管理方式?
方海燕:剛剛談的比較多的是輪椅員工,其實(shí)我們還有11個(gè)聾啞員工和8個(gè)有聽(tīng)力障礙的員工。為了解決員工間基本的溝通問(wèn)題,2014年我們正式成立了手語(yǔ)協(xié)會(huì),前后有300多個(gè)員工報(bào)名培訓(xùn),學(xué)習(xí)手語(yǔ)。
障礙員工剛進(jìn)單位時(shí),公司怕他們難融入就創(chuàng)立了一個(gè)愛(ài)心驕陽(yáng)委員會(huì),經(jīng)常為這200多名障礙員工組織各種各樣的活動(dòng),頭兩年還挺熱鬧,后來(lái)就基本上就很少有活動(dòng)了。問(wèn)他們?yōu)槭裁?,他們說(shuō)現(xiàn)在大家都有了自己的朋友圈,跟普通員工在一起玩得也挺開(kāi)心,所以就不需要這個(gè)小圈子里的人單獨(dú)在一起組織活動(dòng)了。現(xiàn)在愛(ài)心驕陽(yáng)委員會(huì)的主要職能就是幫助調(diào)解和疏解障礙員工生活工作中的煩惱,同時(shí)公司還聘請(qǐng)了2名有執(zhí)照的心理咨詢師為大家服務(wù)。其實(shí)我們這兒障礙員工的精神狀態(tài)是非常好的,他們有去參加廣州市殘疾人運(yùn)動(dòng)會(huì)得金牌的,有喜歡寫文章往殘聯(lián)投稿的,還有喜歡健身肌肉練得非常漂亮的,還有輪椅員工考取了車牌、買車自己上下班的。他們生活得非常豐富,他們還經(jīng)常會(huì)在年會(huì)上表演小品、啞劇、舞蹈等,非常棒。
《WTO經(jīng)濟(jì)導(dǎo)刊》:雇傭障礙員工對(duì)于捷普來(lái)講,帶來(lái)了哪些好處?
方海燕:良好的企業(yè)形象和正能量吧!比如那條障礙員工生產(chǎn)線實(shí)際上是為一家世界500強(qiáng)的美資企業(yè)做代加工的,在得知這條特殊生產(chǎn)線后客戶非常開(kāi)心,覺(jué)得我們捷普跟那些欺負(fù)、剝削員工的工廠相比做得太好了。不僅這家企業(yè),其他客戶來(lái)下訂單時(shí),參觀了這條生產(chǎn)線后也覺(jué)得我們非常棒。還有一方面就是障礙員工給非障礙員工帶來(lái)很多正能量,很多非常正面的積極影響。很多普通人一看障礙員工效率那么高,健身那么棒,生活還那么精彩,也都跟著陽(yáng)光健康起來(lái),從而帶動(dòng)了整個(gè)企業(yè)文化氛圍。
《WTO經(jīng)濟(jì)導(dǎo)刊》:如果有別的一些企業(yè)也想要雇傭障礙員工,您有什么建議給他們?
方海燕:我覺(jué)得的有三點(diǎn)吧。第一,要真的有心去做這件事,這很重要。第二,要具備接納障礙員工的專業(yè)知識(shí)以及配備相應(yīng)的無(wú)障礙設(shè)施和合理便利。第三,尋求外援。主動(dòng)學(xué)習(xí)一些專家團(tuán)隊(duì)或者先進(jìn)企業(yè)的經(jīng)驗(yàn)。比如說(shuō)來(lái)參觀我們這樣的企業(yè)?;蛘卟还苷衅高€是改造工作環(huán)境設(shè)施,你都可以去找特殊教育學(xué)?;蛘邭埪?lián)幫忙提供一些支持。你從來(lái)都不是孤獨(dú)的,你可以得到支持。
其實(shí),捷普能做好,我覺(jué)得最主要的原因就是意識(shí)好,公平對(duì)待障礙者的意識(shí)到了,其實(shí)一切都會(huì)變得很容易。就像那些一開(kāi)始不樂(lè)意的主管,當(dāng)他們意識(shí)到障礙者其實(shí)可以工作得挺好后就轉(zhuǎn)變了認(rèn)識(shí),愿意接納障礙者甚至主動(dòng)去為障礙者創(chuàng)造崗位了。很多時(shí)候,對(duì)于障礙者來(lái)講,不是捐點(diǎn)錢,逢年過(guò)節(jié)去看一下就能幫助到他們的。我們需要真的把他們看成跟我們一樣的人,而不是當(dāng)成一個(gè)個(gè)弱小的需要幫扶的對(duì)象幫扶。
關(guān)鍵詞:跨文化交際,中西文化,文化差異
一、跨文化交際中中西文化差異
跨文化交際,按Samovar(1998:48)的理解,就是指“具有足以改變交際效果的不同文化知覺(jué)和符號(hào)系統(tǒng)的人之間的交際”。國(guó)內(nèi)學(xué)者賈玉新(1997:23)的定義更為簡(jiǎn)單明了,即“不同文化背景的人們之間的交際”??梢?jiàn),跨文化交際最顯著的特征是持不同語(yǔ)言的交際者之間的“不同文化知覺(jué)和符號(hào)系統(tǒng)”或者“不同文化背景”。簡(jiǎn)而言之,就是文化差異。在跨文化交際中,既有語(yǔ)言交際中的文化差異,也存在非語(yǔ)言交際中的文化差異。
1、語(yǔ)言交際中的文化差異
(1)、詞匯隱含的文化差異,中西文化差異表現(xiàn)在語(yǔ)言系統(tǒng)上,可以體現(xiàn)在不同層面上,但詞匯作為構(gòu)成語(yǔ)言的基本要素是整個(gè)語(yǔ)言系統(tǒng)的支柱,必然最突出最廣泛地反映文化差異。論文大全。事實(shí)上,詞匯隱含的文化意義往往隨著文化、時(shí)間和個(gè)人經(jīng)歷的不同而變化;同一詞匯會(huì)由于不同的文化環(huán)境而表現(xiàn)出不同的意義。論文大全。如:“西風(fēng)”與“west wind”而言,這兩詞是漢英兩種語(yǔ)言中的對(duì)應(yīng)詞,但所涵蓋的文化概念卻完全不同。在漢語(yǔ)文化中,“西風(fēng)”指“秋風(fēng)”,還喻指一種勢(shì)力或傾向,《紅樓夢(mèng)》第80回中,“但凡家庭之事,不是東風(fēng)壓倒西風(fēng),就是西風(fēng)壓倒東風(fēng)。”西風(fēng)有時(shí)甚至是破壞者:“昨夜西風(fēng)過(guò)園林,殘菊飄零滿地金”(王安石《殘菊》)??磥?lái),“西風(fēng)”在中國(guó)是不受歡迎的,與英語(yǔ)west wind 的內(nèi)涵截然相反,對(duì)英國(guó)人來(lái)說(shuō),“西風(fēng)”是溫暖的春風(fēng),生命的催生劑,它給英倫三島送去春天,故有“西風(fēng)報(bào)春”之說(shuō)。英國(guó)詩(shī)歌中有許多贊美西風(fēng)的詩(shī)句,其中最著名當(dāng)數(shù)雪萊的一首膾炙人口的《西風(fēng)頌》(ode wind),在詩(shī)的最后,詩(shī)人名傳千古的佳句表達(dá)了他對(duì)未來(lái)的美好憧憬和堅(jiān)定信念:
O, wind,
If wintercomes, can spring be for behind?
(2)、用語(yǔ)表現(xiàn)出的文化差異。用語(yǔ)表現(xiàn)出的文化差異可以反映在許多方面。學(xué)生由于缺乏文化差異的敏感性,對(duì)英語(yǔ)的會(huì)話規(guī)則知之甚少,從而出現(xiàn)語(yǔ)篇運(yùn)用失誤。筆者曾觀察如下一幕:一名外教邀請(qǐng)一名學(xué)生給全班同學(xué)做一次五分鐘的教學(xué)示范,該生面對(duì)同學(xué),說(shuō)了如下一段“開(kāi)場(chǎng)白”:
“Ladies and gentlemen,at fist I’d like to say, Miss Flora, thank you for giving me such achance to stand here. Then I’ll tell my classmates, thank you for coming andlistening to me. Now I am feeling excited because this is the first time for meto give an English class. I’m feeling nervous because I’m not sure whether Ican give you a satisfying class. If I can’t, I’ll say I’m sorry to waste yourtime.”
可以想象這位外籍教師當(dāng)時(shí)對(duì)這段語(yǔ)篇的迷惑不解。
再如:曾有一位美國(guó)友人邀請(qǐng)一位中國(guó)學(xué)者到家中吃飯,這位學(xué)者在電話中不停地說(shuō)“thank you。”最后還加上一句“I will try to come.”這使得這位美國(guó)友人十分納悶,并感到不知所措,因?yàn)樗恢@位學(xué)者到底是來(lái)還是不來(lái)。
2、非語(yǔ)言交際中的文化差異
跨文化交際間的文化差異不僅僅反映在語(yǔ)言交際上而且反映在非語(yǔ)言交際上。所謂非語(yǔ)言交際是指語(yǔ)言行為以外的交際行為,它是不依附語(yǔ)言代碼而進(jìn)行的交際,在人類交際中起著語(yǔ)言代碼無(wú)法替代的作用[3]。同語(yǔ)言交際一樣,不同文化背景的人,非語(yǔ)言交際行為也存在很大的差異。例如:由于受傳統(tǒng)文化的影響,中國(guó)人,尤其是女性,在表達(dá)情感方面一般都比較含蓄委婉。即使中國(guó)女性在微笑時(shí),也常常“笑不露齒”或“掩面而笑。”而美國(guó)人則截然不同,相反,他們情感外露,喜怒哀樂(lè)往往表露無(wú)遺。又如,美國(guó)人伸舌頭表示對(duì)對(duì)方的蔑視和挑釁,而中國(guó)人伸舌頭是一種自知失禮或失言表示尷尬的方式;再如,美國(guó)人伸出拇指和食指表示的數(shù)目是“二”,而中國(guó)人做出同樣的手勢(shì)表示的數(shù)目卻是“八”。
二、中西文化差異對(duì)跨文化交際的影響
語(yǔ)言與文化的關(guān)系是相輔相成的ds,每個(gè)民族都有自己不同于其他民族語(yǔ)言和文化,這種語(yǔ)言和文化具有本民族特有的表現(xiàn)形式和內(nèi)容,具有鮮明的民族特色[3]。不同民族的文化既有區(qū)別又有聯(lián)系。如果交際雙方不注重彼此間的這種文化差異,交際時(shí)必然會(huì)有文化的不同而產(chǎn)生誤解,導(dǎo)致語(yǔ)用失誤,使彼此間的交流產(chǎn)生雜障礙。
1、文化差異會(huì)引起交際中的語(yǔ)用失誤。不同的民族文化傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣以及思維方式的差異會(huì)帶來(lái)語(yǔ)言使用上的差異。若不了解文化差異,就會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)用失誤,鬧出笑話甚至不快。讓我們來(lái)分析以下兩個(gè)例子:
(1)、田惠中笑迷迷地舉起祝酒:“來(lái),來(lái)。今天各位光臨寒舍,蓬蓽生輝。我代表我自己,也代表我美麗的夫人……”
“去,去,去”!章淑嫻揚(yáng)著手,那樣象轟一只蒼蠅。“……再就是,我們美麗的密斯林遠(yuǎn)道而來(lái)。”
“什么密斯林,都老太太了。論文大全。” 密斯林又笑又搖頭(諶容《散淡的人》)。
(2)、Philip Said:“Oh, Lucy, you are more charmingeach passing week. I guess no one can help loving you when they see you.”
(菲利普說(shuō)“露西,你真是越發(fā)動(dòng)人了。我想每個(gè)人看到你時(shí),都會(huì)情不自禁愛(ài)上你。”)
Miss JohnsonSmiled: “Thank you,Philip, Thank you.”(約瀚遜小姐笑著說(shuō):“謝謝,菲利普,謝謝你的夸獎(jiǎng)。”)
在例(1)中,中國(guó)女士章淑嫻被男士夸“美麗”反應(yīng)很強(qiáng)烈,用了幾個(gè)“去”。而例(2)中,西方女士露西面對(duì)男士的稱贊,欣然接受,視夸獎(jiǎng)為一種禮貌的表示。這種對(duì)稱贊行為的回應(yīng)方式的不同源于中西心理文化特點(diǎn)的差異。若用中國(guó)對(duì)稱贊行為的回應(yīng)方式去對(duì)待外國(guó)人,后果不堪設(shè)想。
2、文化差異導(dǎo)致跨文化交際中的信息差。由于文化的差異,不同文化背景的人們對(duì)事物的表達(dá)方式也存在著差異,賦予語(yǔ)言不同的含義,如果不加了解,勢(shì)必造成交際中的信息差。如:“girl friend/boy friend”與漢語(yǔ)的男女朋友字面意思相同,但內(nèi)涵不同。英語(yǔ)文化中以“girl friend/boy friend”相稱,其內(nèi)涵與性關(guān)系有關(guān),而漢文化中男女朋友則專指結(jié)婚前的戀愛(ài)關(guān)系,二者沒(méi)有性關(guān)系;“Valentine’s Day”(情人節(jié))在英語(yǔ)文化中是指將信、卡片或禮物作為愛(ài)情的象征贈(zèng)給異性朋友以表示傾慕的節(jié)日,而在漢文化中“情人”卻專指配偶以外的異性;“single parent”(單親)在英美文化指單身父親或單身母親,意味著未婚或離異,漢文化中則指離婚或喪偶的一方;“love child”(私生子)在英語(yǔ)文化中未婚先孕女子一般不愿意在社會(huì)上公開(kāi)自己的身世,將孩子稱為“love child”顯示了英美對(duì)其的理解和寬容,在漢語(yǔ)中“私生子”卻反映了其與漢文化不相容甚而遭到歧視。
三、結(jié)論
語(yǔ)言是文化的載體,文化的表達(dá)又靠語(yǔ)言,隨著社會(huì)的發(fā)展進(jìn)步,各民族之間溝通交流的機(jī)會(huì)大大增多,包容多元文化標(biāo)準(zhǔn)是大勢(shì)所趨。如果與外國(guó)人或赴外國(guó)學(xué)習(xí)工作,就要了解對(duì)方的文化,努力做到“Do in Rome as the Romans do ”(入鄉(xiāng)隨俗)。
參考文獻(xiàn):
[1] Samovar, Larry A. et al. 1998.Communication Between Cultures(3rd edition). CA: Wadsworth publishing Company.
[2] 賈玉新跨文化交際學(xué) [M] 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997
[3] 熊金才非語(yǔ)言代碼的跨文化交際能力 [J] 外語(yǔ)教學(xué)與研究,2001,(5)
【關(guān)鍵詞】旅游英語(yǔ)翻譯;必然性;創(chuàng)造性
近年來(lái),隨著各國(guó)之間的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易往來(lái)日益密切,我國(guó)的入境旅游業(yè)也得到了很大的發(fā)展,大量的外國(guó)游客都來(lái)到我國(guó)旅游觀光。根據(jù)目前的旅游業(yè)發(fā)展趨勢(shì)來(lái)看,中國(guó)旅游業(yè)的發(fā)展前景極為廣闊。在此情況下,旅游英語(yǔ)翻譯在入境旅游業(yè)中的作用也越來(lái)越重要。因此,如何創(chuàng)造性地翻譯旅游英語(yǔ)就成為廣大旅游英語(yǔ)翻譯者值得思考的問(wèn)題,也是筆者要探討的重要課題。
一、創(chuàng)造性地開(kāi)展旅游英語(yǔ)翻譯的必然性
(一)讀者需要易看懂、易接受的翻譯文本
由于中西方的文化背景和思維模式等存在著較大的差異,中西方的語(yǔ)言本體也大不相同。因此,在翻譯旅游英語(yǔ)的時(shí)候,必須保證翻譯出的文本能夠讓讀者看懂且易接受。旅游行為的意義是多方面的,它需要人們?nèi)パ芯?。在外?guó)游客沒(méi)有對(duì)其進(jìn)行研究之前,它沒(méi)有實(shí)際的意義,只是一些簡(jiǎn)單的符號(hào),讓讀者產(chǎn)生遐想。對(duì)外國(guó)游客而言,他們可以根據(jù)自己的文化背景來(lái)理解文本。但對(duì)譯者而言,他們就要從讀者的角度出發(fā),滿足讀者的需求,創(chuàng)造性地翻譯旅游英語(yǔ),確保讀者能夠看懂、接受翻譯文本。因此,翻譯文本對(duì)譯者的要求較高,它需要譯者熟悉本國(guó)歷史文化、自然景觀,并進(jìn)行深刻地理解,還需要讀者掌握和理解外國(guó)文化。只有譯者能夠先理解中西方文化的差異性,才能保證翻譯出來(lái)的文本能夠讓讀者看懂、易接受,更好地滿足讀者的需求。
(二)文化差異需要翻譯具有創(chuàng)造性
翻譯能夠加強(qiáng)不同文化之間的交流,這種文化交流是具有創(chuàng)造性的。在不同的文化語(yǔ)境中,旅游英語(yǔ)的翻譯也不一樣,它不僅能夠轉(zhuǎn)換不同語(yǔ)言,還能轉(zhuǎn)換不同文化,它是為了加強(qiáng)不同文化之間的交流,將不同文化進(jìn)行融合。文化的交流和融合是要排除不同文化的差異,但也會(huì)不可避免地出現(xiàn)偏差,因?yàn)樽g文是對(duì)原文的創(chuàng)造性翻譯。而旅游英語(yǔ)翻譯是一種文化的交流和融合,原文有自己的意境,譯文是譯者按照自己的理解來(lái)翻譯的,因此,這兩者的意境必然會(huì)存在偏差。為此,譯者在翻譯時(shí)必須從讀者的角度出發(fā),排除不同文化的差異性,拉近讀者與譯者的距離,使譯者能夠更好地理解譯文。旅游英語(yǔ)本身就是一種文化的交流和融合,這就要求創(chuàng)造性地翻譯旅游英語(yǔ)。
二、如何創(chuàng)造性地翻譯旅游英語(yǔ)
(一)在翻譯策略上創(chuàng)造性地進(jìn)行翻譯
由于中西方的歷史文化背景不同,中西方的文化取向和價(jià)值觀念也大不相同。我國(guó)有許多的風(fēng)俗禮教,外國(guó)人對(duì)此百思不得其解,這就嚴(yán)重阻礙了我國(guó)的文化傳播。因此,在翻譯時(shí),譯者要掌握和理解不同文化知識(shí),排除不同文化之間的差異性,選擇最有效的翻譯策略。例如,在山西平遙古城有這樣一段話:In China,the two families get together to talk about the wedding ceremony,and they will invite the elder to make the preparation and arrangement. 這段話是對(duì)中國(guó)古代《六禮》的翻譯。因?yàn)橹形鞣轿幕嬖谥艽蟮牟罹?,如果譯者直接根據(jù)句子進(jìn)行翻譯,就會(huì)給西方人造成很大的理解困擾,也無(wú)法讓西方人接受我國(guó)的價(jià)值觀念。因此,譯者在翻譯旅游英語(yǔ)時(shí),必須對(duì)翻譯策略引起重視,消除不同文化之間的理解差異,促進(jìn)不同文化之間的交流。
(二)在語(yǔ)言層面上創(chuàng)造性地進(jìn)行翻譯
旅游英語(yǔ)翻譯需要在語(yǔ)言層面上進(jìn)行創(chuàng)造,也就是說(shuō)按照讀者自身的個(gè)性化需求來(lái)翻譯文字。在翻譯文本的時(shí)候,譯者會(huì)不可避免地融入自己的情感,翻譯的文字和句式中都暗藏著作者的情感,其譯文內(nèi)容也將作者的思想邏輯暴露出來(lái)。但是讀者在閱讀時(shí)根本無(wú)法理解文化差異,只是按照自己所掌握的知識(shí)來(lái)進(jìn)行理解,譯者和讀者的感情活動(dòng)過(guò)程是不一樣的,因此譯者在進(jìn)行字面創(chuàng)造的時(shí)候要兼顧兩方面的感情,消除理解差異。例如對(duì)清末宣統(tǒng)三年(即1911)這一時(shí)間的翻譯,由于外國(guó)讀者對(duì)我國(guó)的歷史朝代不了解因此不能直接翻譯字面意思,因此要將清末宣統(tǒng)三年轉(zhuǎn)化成公歷年即“the 3rd year of Emperor Xuantong’s reign”。
三、結(jié)語(yǔ)
綜上所述,隨著世界各國(guó)之間的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易往來(lái)越來(lái)越密切,我國(guó)的入境旅游業(yè)也取得了很大的發(fā)展。在此情況下,旅游英語(yǔ)的創(chuàng)造性翻譯就是形勢(shì)所趨,刻不容緩。因此,筆者對(duì)創(chuàng)造性地開(kāi)展旅游英語(yǔ)翻譯的必然性進(jìn)行了分析,并提出了如何創(chuàng)造性地翻譯旅游英語(yǔ)的方法。
參考文獻(xiàn)
[1] 肖樂(lè).試論旅游英語(yǔ)翻譯中的創(chuàng)造性[J].外國(guó)語(yǔ)文,2011, 27(04).
Abstract: In the face of cultural conflict, how to do cross-cultural management is an important issue for multinational operations. Understanding cultural differences, and distinguishing cultural conflicts, the paper analyzes different characteristics of four stages of the cultural fusion, discusses cross-cultural management strategies from cultural conflict to cultural integration.
關(guān)鍵詞: 跨文化管理;文化沖突;文化融合
Key words: cross-cultural management;cultural conflict;cultural integration
中圖分類號(hào):G122 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1006-4311(2010)31-0307-02
0引言
隨著經(jīng)濟(jì)全球化的日趨深入,跨國(guó)經(jīng)營(yíng)已經(jīng)成為當(dāng)今世界經(jīng)濟(jì)中的一個(gè)普遍現(xiàn)象。在開(kāi)展跨國(guó)經(jīng)營(yíng)企業(yè)中,企業(yè)的管理者和員工來(lái)自不同國(guó)家、不同民族,代表著不同文化,使企業(yè)成為跨文化企業(yè)。這種跨文化企業(yè)在實(shí)施跨國(guó)經(jīng)營(yíng)戰(zhàn)略或從事跨國(guó)經(jīng)營(yíng)活動(dòng)時(shí),所面對(duì)的是與其母國(guó)文化完全不同的文化以及由這種文化所決定的價(jià)值觀念、生活態(tài)度和行為方式。這種來(lái)自不同文化背景的人們因其價(jià)值取向和行為方式的不同而產(chǎn)生的沖突是國(guó)際化企業(yè)經(jīng)營(yíng)與管理失敗并使其全球戰(zhàn)略陷入困境的根本原因之一。據(jù)統(tǒng)計(jì),有75%的國(guó)際并購(gòu)失敗的主要原因是不同文化的沖突。由此,能否克服跨文化差異帶來(lái)的文化沖突,實(shí)行有效的文化融合,是取得跨國(guó)經(jīng)營(yíng)成功的關(guān)鍵。
1跨國(guó)企業(yè)中的文化沖突
跨國(guó)公司在跨國(guó)經(jīng)營(yíng)中必然面臨的是一個(gè)多種文化共存的復(fù)雜環(huán)境。不同的文化上的差異難以避免地導(dǎo)致不同的行為方式、風(fēng)俗習(xí)慣和認(rèn)知差異,當(dāng)人們?cè)噲D彌合這種不可調(diào)和的差異時(shí),跨文化的沖突就產(chǎn)生。而且文化之間差距越大,所引起的沖突會(huì)越多, 管理難度也越大。
跨國(guó)企業(yè)中的文化沖突主要來(lái)自以下幾個(gè)方面:
1.1 價(jià)值觀念沖突這是跨文化沖突的主要方面。生活在不同國(guó)家的人有著不同的價(jià)值觀念,即使是生活在同一個(gè)國(guó)家的人,所處時(shí)代不同,也會(huì)有著不同的價(jià)值觀念。而人的行為是受價(jià)值觀念影響的。以日本電子業(yè)巨頭索尼和松下為例,曾分別收購(gòu)了美國(guó)的哥倫比亞公司和MCA公司,從企業(yè)戰(zhàn)略角度來(lái)講,這兩起并購(gòu)都是非常完美的交易。但是日本企業(yè)講究文化的大統(tǒng)一,絕對(duì)服從觀念和美國(guó)公司強(qiáng)烈的自我意識(shí)所產(chǎn)生的企業(yè)文化格格不入,最終致使索尼公司的投資損失高達(dá)30億美元,松下更是將MCA轉(zhuǎn)手賣給了西格拉姆。
1.2 溝通方式?jīng)_突溝通語(yǔ)言的差異嚴(yán)重地影響了交流。由于高含蓄文化的國(guó)家(比如中國(guó)、日本)使用的是高情境語(yǔ)言,許多信息的傳遞要通過(guò)肢體語(yǔ)言、上下文的聯(lián)系、情境才能恰如其分地理解,而其他語(yǔ)種的國(guó)家或許就很難在母國(guó)語(yǔ)言中找到對(duì)應(yīng)的詞語(yǔ),這樣就難免產(chǎn)生矛盾和沖突,難以妥善解決。一些合資企業(yè)最終走上了“離婚”或“解體”的不歸路或多或少都有這樣的原因。
溝通是人際或群體之間交流和傳遞信息的過(guò)程。由于語(yǔ)言或非語(yǔ)言障礙的存在,人們對(duì)時(shí)空、習(xí)俗、價(jià)值觀等的認(rèn)識(shí)也有所不同,充分溝通往往有一定難度,容易產(chǎn)生溝通誤會(huì)。例如:西班牙人想將百威啤酒(BUDWElSER)翻譯成“啤酒國(guó)王”,使用了“CERVEZA”這個(gè)詞,可是啤酒(CERVEZA)在西班牙語(yǔ)中是一個(gè)陰性名詞,因而翻譯的結(jié)果是“啤酒女王”。
1.3 生活習(xí)慣沖突不同的國(guó)家、區(qū)域有著區(qū)別很大的生活習(xí)慣,包括飲食、起居、服飾等,跨國(guó)公司在進(jìn)入一個(gè)新領(lǐng)地時(shí),應(yīng)考慮這些因素對(duì)企業(yè)經(jīng)營(yíng)的影響。一個(gè)企業(yè)沒(méi)有能力也不可能改變一個(gè)國(guó)家流傳已久的獨(dú)特的文化。對(duì)于異國(guó)文化,我們只能適應(yīng),入鄉(xiāng)必須隨俗,這別無(wú)選擇。比如:阿拉伯人在齋月里不談工,如果想和阿拉伯人談生意,應(yīng)趕在這些日子之前或之后,在齋月里與阿拉伯人洽談生意,會(huì)引起他們反感。
1.4 不同文化發(fā)展階段沖突我國(guó)在改革開(kāi)放的這30年里,三代人的價(jià)值觀念已發(fā)生了巨大變化。對(duì)于像摩托羅拉等很早就進(jìn)入中國(guó)的企業(yè)來(lái)說(shuō),它們逐年聘用的員工與企業(yè)的磨合是越接近現(xiàn)在,相對(duì)越容易,因?yàn)樵侥贻p的員工所接受的現(xiàn)代觀念越多越快。從另一個(gè)角度說(shuō),每個(gè)國(guó)家的文化隨著時(shí)間的推移,都在不同程度上發(fā)生著變化,因此不同國(guó)家在不同文化階段的沖突是避免不了的。但有些文化卻在全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展中逐漸形成共性,例如在過(guò)去,日本企業(yè)對(duì)員工負(fù)責(zé),美國(guó)企業(yè)對(duì)股東負(fù)責(zé),中國(guó)企業(yè)對(duì)政府負(fù)責(zé),而現(xiàn)在殊途同歸,都走向了對(duì)客戶負(fù)責(zé)。過(guò)分夸大并購(gòu)企業(yè)之間的文化差異,實(shí)際上是否定了企業(yè)核心理念、商業(yè)模型和內(nèi)在運(yùn)作模式上的共性。
除了以上原因,產(chǎn)生文化沖突還有自我優(yōu)越感、管理理念的不同??鐕?guó)文化沖突引起的不良后果有很多,如不同國(guó)家員工情緒對(duì)立、工作懈怠、組織溝通不暢、信息傳遞不及時(shí)甚至錯(cuò)誤信息被有意傳遞、處理問(wèn)題感情用事等。要想有效地解決跨文化沖突,就要進(jìn)行跨文化管理。
2跨國(guó)企業(yè)中的文化融合
跨文化管理要求企業(yè)在跨國(guó)經(jīng)營(yíng)中,重視不同國(guó)家、不同地區(qū)的風(fēng)俗習(xí)慣、道德規(guī)范等,對(duì)來(lái)自不同文化背景下的人力資源進(jìn)行整合管理??缥幕芾淼哪康氖莿?chuàng)造一種既能為東道國(guó)員工所接受,又有利于跨國(guó)公司異國(guó)發(fā)展的企業(yè)文化??缥幕芾淼暮诵氖菍?shí)現(xiàn)文化的融合。
一個(gè)企業(yè)跨國(guó)經(jīng)營(yíng),要實(shí)現(xiàn)商業(yè)目標(biāo)必須融合三種文化―本國(guó)的文化、目標(biāo)市場(chǎng)國(guó)的文化和企業(yè)的文化。在跨文化管理進(jìn)程中,成功實(shí)現(xiàn)文化融合一般要經(jīng)歷蜜月期、沖突期、適應(yīng)期和融合期等四個(gè)階段(如下圖所示)。
2.1 蜜月期文化融合管理在跨文化進(jìn)程的初期,文化的差異對(duì)組織成員來(lái)說(shuō)更多的是新鮮和好奇,相互之間對(duì)差異更多的是觀察和回避。這個(gè)時(shí)期的人力資源管理主要是培育不同文化相互融合的經(jīng)營(yíng)理念、價(jià)值觀念和行為準(zhǔn)則,形成具有多文化特色的新企業(yè)文化,營(yíng)造適合多元文化背景的工作氛圍。
2.2 沖突期文化融合管理隨著跨文化進(jìn)程的深入,員工們對(duì)于不同文化的新鮮感開(kāi)始減退,文化、行為習(xí)慣和信仰的差異不斷引起摩擦和沖突,也就是進(jìn)入沖突期。在這個(gè)時(shí)期,文化的沖突也相應(yīng)地進(jìn)入“多元化”,從思想、信仰、觀念、理念到行為等各個(gè)方面。不同文化之間相互排斥,以文化背景為的非正式組織(小團(tuán)體)盛行,工作績(jī)效衡量標(biāo)準(zhǔn)多樣化,語(yǔ)言引起的溝通障礙日益明顯,工作協(xié)調(diào)困難……在這個(gè)時(shí)期,人力資源管理的重點(diǎn)是加強(qiáng)跨文化的培訓(xùn),促進(jìn)跨文化的融合,并采取有效措施防止矛盾激化,同時(shí)盡可能通過(guò)制度化建設(shè)減少摩擦和沖突,如量化各種考核指標(biāo)等??缥幕芾砣藛T的挑選和配置是成功渡過(guò)沖突期的關(guān)鍵,尤其是高層管理人員。外派高層管理人員的跨文化意識(shí)、跨文化溝通能力,跨文化適應(yīng)性和跨文化問(wèn)題的處理能力,如對(duì)跨文化差異的認(rèn)識(shí)、態(tài)度和容忍,跨文化溝通能力,跨文化矛盾和沖突的處理能力等,還包括在海外業(yè)務(wù)動(dòng)作過(guò)程中第三方資源的利用,是與當(dāng)?shù)卣臏贤ê蛥f(xié)調(diào),減少、緩和甚至消除不同文化給企業(yè)經(jīng)營(yíng)帶來(lái)的障礙。跟多樣化文化打交道的經(jīng)理人經(jīng)常要應(yīng)對(duì)溝通問(wèn)題和文化誤解。由于每天都要跟世界各地的人們溝通,經(jīng)常要到國(guó)外出差,以及在海外工作,經(jīng)理人有遭受文化誤解的危險(xiǎn),這會(huì)對(duì)他們的業(yè)務(wù)和職業(yè)生涯造成嚴(yán)重的沖擊。海外任職要求經(jīng)理人及其家屬更多地了解不同文化,并掌握有效的溝通技能。無(wú)論經(jīng)理人是在公司、地區(qū)還是國(guó)際范圍內(nèi)進(jìn)行跨文化溝通,都必須了解文化差異,以避免犯下錯(cuò)誤,丟掉訂單、客戶甚至自己的工作。因此,外派人員的選拔、培訓(xùn)、培養(yǎng)和支持是企業(yè)拓展海外業(yè)務(wù)的一項(xiàng)重保證,是21世紀(jì)人力資源管理一項(xiàng)重要的任務(wù)。
2.3 適應(yīng)期文化融合管理適應(yīng)期又稱為磨合期。在這個(gè)時(shí)期,不同文化背景的員工通過(guò)較長(zhǎng)時(shí)間的合作共事,對(duì)不同文化的了解不斷加深,對(duì)不同文化的理解和認(rèn)同程度不斷提高,進(jìn)入相互適應(yīng)的時(shí)期。在這個(gè)時(shí)期,人力資源管理的重點(diǎn)是鞏固跨文化整合的成果,繼續(xù)加強(qiáng)跨文化整合的各種努力,其中一個(gè)重要的舉措就是不斷完善跨文化培訓(xùn)體系,包括對(duì)文化及原公司文化的認(rèn)識(shí)和了解的培訓(xùn)、文化敏感性的培訓(xùn)、跨文化溝通及沖突處理的培訓(xùn)等。
2.4 融合期文化融合管理融合期是跨文化充分融合后形成新的企業(yè)文化的時(shí)期。這個(gè)時(shí)期不同文化之間相互尊重,對(duì)文化差異求大同存小異,形成企業(yè)特有的、全體成員共享的價(jià)值觀念和行為模式。這個(gè)時(shí)期的人力資源管理相對(duì)來(lái)說(shuō)已經(jīng)進(jìn)入穩(wěn)定和正常的時(shí)期,文化的差異仍然存在,文化之間的摩擦甚至沖突也還可能發(fā)生,但既不會(huì)像前幾個(gè)時(shí)期覆蓋面那么廣,也不會(huì)像前幾個(gè)時(shí)期沖突那么激烈,更重要的是對(duì)這些摩擦和沖突的處理也更加程式化。但是,只要跨文化的背景還存在,人力資源的跨文化管理就不能松懈。這種持續(xù)努力的一個(gè)體現(xiàn)就是鞏固業(yè)已形成的文化融合基礎(chǔ)上的企業(yè)文化,并將這種企業(yè)文化具體化,通過(guò)人力資源的管理活動(dòng)強(qiáng)化這種文化。
由于文化沖突是文化差異造成的,促進(jìn)不同文化背景的員工之間的溝通和理解,實(shí)現(xiàn)文化的融合是跨文化管理的最終目標(biāo)。清楚的認(rèn)識(shí)跨文化管理的階段性特征,合理采用管理策略,根據(jù)環(huán)境的要求和企業(yè)戰(zhàn)略發(fā)展的原則要建立起公司的共同經(jīng)營(yíng)觀和強(qiáng)有力的公司文化,才能保證跨文化經(jīng)營(yíng)企業(yè)的戰(zhàn)略目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)。
參考文獻(xiàn):
[1]陳曉萍.跨文化管理[M].清華大學(xué)出版社,2009:156~168.
關(guān)鍵詞:國(guó)際商務(wù)談判文化差異
一、引言
隨著世界經(jīng)濟(jì)全球化以及中國(guó)加入世界貿(mào)易組織,國(guó)際商務(wù)談判逐漸成為中國(guó)商業(yè)活動(dòng)中不可或缺的一個(gè)組成部分,在進(jìn)出口貿(mào)易及國(guó)際合作中起著舉足輕重的作用。因此除了了解國(guó)際商務(wù)談判的一些必要的技巧和注意事項(xiàng)以外,文化差異也成為商業(yè)合作取得成功所必須考慮的因素。論文百事通因此在國(guó)際商務(wù)談判中,必須從以下幾個(gè)方面加以全盤考慮。
1.談判前要了解可能出現(xiàn)的文化差異。談判準(zhǔn)備工作包括:談判背景;對(duì)人和形勢(shì)的評(píng)估談判過(guò)程中需要核實(shí)的事實(shí);議事日程;最佳備選方案和讓步策略。其中談判背景又包含:談判地點(diǎn);場(chǎng)地布置;談判單位;參談人數(shù);聽(tīng)眾;交流渠道和談判時(shí)限。所有這些準(zhǔn)備必須考慮到可能的文化差異。例如,場(chǎng)地布置方面的文化差異對(duì)合作可能會(huì)有微妙的影響。在等級(jí)觀念較重的文化中,如果房間安排不當(dāng)、較隨便,可能會(huì)引起對(duì)方的不安甚至惱怒。
2.談判方式也因文化而異。美國(guó)文化傾向于眾人一起來(lái)“敲定一個(gè)協(xié)議”;而日本文化喜歡先與每個(gè)人單獨(dú)談,如果每個(gè)人都同意的話,再安排范圍更廣的會(huì)談;俄羅斯人喜歡累計(jì)的方法,和一方先談,達(dá)成一項(xiàng)協(xié)議,然后前面的兩方再邀請(qǐng)第三方,如此進(jìn)行下去。
談判時(shí)限的控制也很重要。不同文化具有不同的時(shí)間觀念。如北美文化的時(shí)間觀念很強(qiáng),對(duì)美國(guó)人來(lái)說(shuō)時(shí)間就是金錢。而中東和拉丁美洲文化的時(shí)間觀念則較弱,在他們看來(lái),時(shí)間應(yīng)當(dāng)是被享用的。因此,在國(guó)際商務(wù)談判中,對(duì)時(shí)間觀差異應(yīng)有所準(zhǔn)備。
3.談判過(guò)程中理智控制談判進(jìn)程和選擇談判策略。國(guó)際商務(wù)談判過(guò)程一般包含四個(gè)階段:一是寒暄,談一些與工作不相干的話題;二是交流與工作相關(guān)的信息;三是進(jìn)行說(shuō)服;四是作出讓步并最終達(dá)成協(xié)議。進(jìn)入正式商務(wù)談判之前,人們一般都對(duì)商務(wù)談判的進(jìn)程有一種預(yù)期。這種預(yù)期往往影響著談判進(jìn)展的控制和談判策略的選擇。由于來(lái)自不同文化的談判者在語(yǔ)言及非語(yǔ)言行為、價(jià)值觀和思維決策方面存在差異性,使得他們所持有的預(yù)期也不盡相同,而不同的預(yù)期又會(huì)引起這些談判者在談判各階段所花費(fèi)的時(shí)間和精力上的差異。
二、國(guó)際商務(wù)談判過(guò)程中所必須注意的文化差異
1.寒暄。這里的寒暄意旨為建立關(guān)系或者彼此相識(shí)而進(jìn)行的與談判“正事”無(wú)關(guān)的所有活動(dòng),目的是借此了解客戶的背景和興趣,從而為選擇適當(dāng)?shù)暮罄m(xù)溝通方式提供重要線索。就美、日文化差異而言,美國(guó)文化強(qiáng)調(diào)“把人和事區(qū)分開(kāi)來(lái)”,感興趣的主要為實(shí)質(zhì)性問(wèn)題。因此,美國(guó)商人花在與工作不相干的交談或了解外國(guó)對(duì)手上的時(shí)間很少,而與工作相關(guān)的信息交流則來(lái)得很快。美國(guó)人在談判桌上會(huì)討論一些與生意無(wú)關(guān)的話題,如天氣、家庭、體育、政治等,但他們這樣做更多地是出于友好或禮貌而已,通常在
五、六分鐘以后就會(huì)進(jìn)入下一階段。相反在看重相互關(guān)系的日本文化中,卻常常在這一階段投入大量的時(shí)間和費(fèi)用,著力于先建立舒適的私人關(guān)系,然后再談業(yè)務(wù)。
2.交流工作信息。國(guó)際商務(wù)談判中的信息交流往往呈現(xiàn)種種不完全性特征。
(1)語(yǔ)言差異和行為差異所引起的信息理解錯(cuò)誤。一般人只能理解相同文化背景的講話者講話內(nèi)容的80%~90%——這一事實(shí)意味著有10%~20%的信息被誤解或聽(tīng)錯(cuò)了??梢韵胂?,當(dāng)一個(gè)人講第二語(yǔ)言時(shí),誤解或聽(tīng)錯(cuò)的百分比將會(huì)急劇上升。而且當(dāng)?shù)诙Z(yǔ)言能力有限時(shí),甚至整個(gè)會(huì)話可能全部被誤解。行為方面的文化差異往往較為隱蔽,難以被意識(shí)到。當(dāng)外國(guó)談判者發(fā)出不同的非語(yǔ)言信號(hào)時(shí),具有不同文化背景的談判對(duì)手極易誤解這些信號(hào),而且還意識(shí)不到所發(fā)生的錯(cuò)誤。
(2)非語(yǔ)言交流技巧差異所產(chǎn)生的信息不對(duì)稱。有時(shí)為了從談判對(duì)手那里搜集信息,會(huì)采用“單向型”談判策略——讓外國(guó)對(duì)手提供信息。由于不同文化間客觀存在著交流技巧差異,如沉默時(shí)段、插話次數(shù)和凝視時(shí)間差異。特別是當(dāng)這種差異較為明顯時(shí),信息不對(duì)稱就自然產(chǎn)生了。例如,日本式的交流技巧中凝視和插話出現(xiàn)的頻率較低,但沉默時(shí)段較長(zhǎng);而法國(guó)談判者似乎不甘寂寞,往往會(huì)在對(duì)方沉默時(shí)填補(bǔ)這些沉默時(shí)段。
(3)價(jià)值觀差異所引起的信息反饋速度及內(nèi)容不對(duì)稱。一方面,不同文化具有不同的時(shí)間利用方式:單一時(shí)間利用方式或多種時(shí)間利用方式。單一時(shí)間利用方式強(qiáng)調(diào)“專時(shí)專用”和“速度”,北美人、瑞士人和德國(guó)人具有此特點(diǎn)。而多種時(shí)間利用方式強(qiáng)調(diào)“一時(shí)多用”,如中東和拉丁美洲文化則具有此特點(diǎn)。在多種時(shí)間利用方式下,人們有寬松的時(shí)刻表,淡薄的準(zhǔn)時(shí)和遲到概念和意料之中的信息反饋的延期。另一方面,不同文化具有不同類型的買方和賣方關(guān)系:垂直型和水平型。垂直型買方和賣方關(guān)系注重含蓄和面子,而水平型買方和賣方關(guān)系依賴于買方的信譽(yù),注重直率和講心里話。例如,報(bào)盤中的價(jià)格因文化而異,美國(guó)商人希望事情迅速地完結(jié),所以他們的初次報(bào)盤往往與他們的實(shí)際要價(jià)比較接近。但是,在巴西文化中,巴西商人希望談判時(shí)間相對(duì)長(zhǎng)一些,他們的初次報(bào)盤往往會(huì)過(guò)分大膽。
3.說(shuō)服就是處理“反對(duì)意見(jiàn)”,去改變他人的主意。說(shuō)服是談判的要害所在。但是,人們對(duì)說(shuō)服的認(rèn)識(shí)、說(shuō)服方式的選用往往因文化而異。在注重垂直型地位關(guān)系的文化中,人們往往趨向于將較多的時(shí)間和精力花在寒暄以及與工作相關(guān)的信息交流上,說(shuō)服階段要“爭(zhēng)論”的內(nèi)容就很少。即便進(jìn)行說(shuō)服,出于保全面子的心理,往往會(huì)選擇含蓄或幕后的方式,而且說(shuō)服的方式和結(jié)果還與地位關(guān)系有關(guān)。
相反,在注重水平型地位關(guān)系的文化中,人們信奉坦率、競(jìng)爭(zhēng)和平等價(jià)值觀,認(rèn)為說(shuō)服是最重要的,談判的目的就是迅速地暴露不同意見(jiàn)以便加以處理。例如,美國(guó)商人喜歡在談判桌上攤牌,急于從信息交流階段進(jìn)入到說(shuō)服階段。
4.讓步和達(dá)成協(xié)議。基于客觀存在的思維差異,不同文化的談判者呈現(xiàn)出決策上的差異,形成順序決策方法和通盤決策方法間的沖突。當(dāng)面臨一項(xiàng)復(fù)雜的談判任務(wù)時(shí),采用順序決策方法的西方文化特別是英美人常常將大任務(wù)分解為一系列的小任務(wù)。將價(jià)格、交貨、擔(dān)保和服務(wù)合同等問(wèn)題分次解決,每次解決一個(gè)問(wèn)題,從頭至尾都有讓步和承諾,最后的協(xié)議就是一連串小協(xié)議的總和。然而采用通盤決策方法的東方文化則要在談判的最后,才會(huì)在所有的問(wèn)題上做出讓步和承諾,達(dá)成一攬子協(xié)議。
最后,因文化而異搞好后續(xù)交流。國(guó)際商務(wù)談判后管理涉及到合同管理及后續(xù)交流行為。不同文化對(duì)合同的內(nèi)容、合同的作用存在不同的理解。
強(qiáng)調(diào)客觀性,注重平等觀念的文化,往往依賴界定嚴(yán)密的合同來(lái)保障權(quán)利和規(guī)定義務(wù)。如美國(guó)企業(yè)之間的合同常常長(zhǎng)達(dá)百頁(yè)以上,包含有關(guān)協(xié)議各個(gè)方面的措辭嚴(yán)密的條款,其目的是借此來(lái)保障公司不受各種爭(zhēng)端和意外事故的傷害。此外,這種文化中管理者一般將合同簽訂儀式視作既浪費(fèi)時(shí)間又浪費(fèi)金錢的舉動(dòng),因此合同常常是通過(guò)寄發(fā)郵件來(lái)簽訂的。他們感興趣的主要為實(shí)質(zhì)性問(wèn)題,所以往往不太注重后續(xù)交流注重關(guān)系的文化,其爭(zhēng)端的解決往往不完全依賴法律體制,常常依賴雙方間的關(guān)系。在這些文化中,書面合同很短,主要用來(lái)描述商業(yè)伙伴各自的責(zé)任,有時(shí)甚至寫得不嚴(yán)密,僅僅包含處理相互關(guān)系的原則的說(shuō)明而已。此外,注重關(guān)系文化的管理者常常希望舉行一個(gè)由各自執(zhí)行總裁參加的正式簽字儀式。而且,保持與大多數(shù)外國(guó)客戶的后續(xù)交流被視作國(guó)際商務(wù)談判的重要部分。在合同簽訂很久以后,仍然會(huì)進(jìn)行信件、圖片和互訪等交流。新晨
由此可見(jiàn),充分了解不同文化之間的差異,在商務(wù)談判中因人而異選擇不同的談判技巧是商務(wù)談判成功的關(guān)鍵所在。
參考文獻(xiàn):
[1]LarryA.Samovar&RichardE.Porter跨文化交流(第五版),北京大學(xué)出版社
[2]KittyO.Locker,商務(wù)溝通(第四版),機(jī)械工業(yè)出版社
旅游國(guó)際化(tourism internationalization)是當(dāng)代旅游發(fā)展的重要推力,世界范圍內(nèi)各國(guó)/地區(qū)的旅游業(yè)發(fā)展呈現(xiàn)融合態(tài)勢(shì),跨國(guó)跨洲際旅行的國(guó)際游客數(shù)量正與日增長(zhǎng)。旅游國(guó)際化除了給企業(yè)運(yùn)營(yíng)與旅游教育帶來(lái)挑戰(zhàn)之外,更對(duì)旅游跨文化研究帶來(lái)新的機(jī)遇與挑戰(zhàn)。
試想,同樣面對(duì)青島“天價(jià)蝦”事件,來(lái)自日韓的旅游者(東亞文化典型代表)與來(lái)自美國(guó)的旅游者(西方文化典型代表)會(huì)有相同的心理歸因與推斷嗎?他們會(huì)同樣認(rèn)為該事件只是不良商家的個(gè)案,與青島旅游以及整個(gè)“好客山東”無(wú)關(guān)嗎?又試想,來(lái)自美國(guó)和西班牙的游客會(huì)對(duì)北京形成相同的目的地個(gè)性與形象感知嗎?這些問(wèn)題的答案都涉及文化的影響,而且可以肯定,來(lái)自不同文化的個(gè)體對(duì)這些類似問(wèn)題將形成不同的心理與行為反應(yīng)。因此,在越來(lái)越多中國(guó)游客走出去,國(guó)際游客走進(jìn)來(lái)的文化互動(dòng)與交融進(jìn)程中,跨文化旅游研究的開(kāi)展將有助于我們深入了解不同文化背景下旅游者的心理與行為會(huì)有怎樣的異同,從而為企業(yè)的運(yùn)營(yíng)提供更有針對(duì)性的實(shí)踐啟示,為促進(jìn)不同文化下人們的和諧交往提供智力支持,更為世界旅游學(xué)界的知識(shí)貢獻(xiàn)呈現(xiàn)中國(guó)學(xué)者與文化的智慧。
文化是生活在一定地域范圍內(nèi)的人們所共享的思想、信念以及行為方式的總和。任何一位生活在不同文化規(guī)范下的個(gè)體,其心理與行為都被自身所屬的文化系統(tǒng)所深刻地影響。在考察文化如何影響旅游者的心理與行為研究上,學(xué)者可采用多種研究視角,比如人類學(xué)與社會(huì)學(xué)的視角,但我們主要從“跨文化心理學(xué)”(cross-cultural psychology)視角探討旅游的跨文化研究。跨文化心理研究,也被稱為比較文化心理研究,它主要考察在不同文化中個(gè)體心理功能的差異點(diǎn)和相同點(diǎn),考察個(gè)體心理與身處的社會(huì)文化、周遭生態(tài)環(huán)境及自身生理狀態(tài)的關(guān)系,以及這些內(nèi)容的動(dòng)態(tài)演化。
二、跨文化旅游心理與行為研究的基本內(nèi)容
跨文化研究一般是將文化,或者更確切而言是將某些帶有文化差異特征的構(gòu)念(如權(quán)力距離差異)視為旅游者行為的前置因素、中介變量或調(diào)節(jié)變量。它主要采用定量研究方法去考察不同文化下個(gè)體的思想、情感和行為的差異。我們以游客是否接受偶遇熟人的小禮物作為例子闡述跨文化研究的基本過(guò)程。首先是研究者依據(jù)已有證據(jù)推斷東方文化下的游客會(huì)比西方文化下的游客更不可能接受小禮物,為此研究者需要在兩個(gè)文化群體中獲得實(shí)證證據(jù),說(shuō)明前者(如中國(guó)游客)確實(shí)比后者(如美國(guó)游客)更不可能接受小禮物;但僅此證據(jù)還不足以說(shuō)明文化差異(有可能是非文化因素造成的),研究者需要進(jìn)一步依據(jù)理論來(lái)說(shuō)明不同文化中的哪一點(diǎn)區(qū)別造就了二者行為上的差異,并提供證據(jù)論證不同行為模式背后的不同心理機(jī)制,比如研究者認(rèn)為是因?yàn)闁|方游客(vs.西方游客)更加在意在交換禮物過(guò)程中的互惠原則,使他們害怕在偶遇情況下沒(méi)有機(jī)會(huì)回贈(zèng)對(duì)方禮物,因而更有可能拒絕對(duì)方(小禮物),以免產(chǎn)生虧欠感。
從上述簡(jiǎn)例中我們可以看到,實(shí)施跨文化研究往往意味著在一個(gè)研究中需要同時(shí)收集至少兩個(gè)不同文化背景的數(shù)據(jù),并做比較分析;此外,研究者還需要依據(jù)理論去解釋為何產(chǎn)生文化差異,并對(duì)背后的心理與行為機(jī)制提供證據(jù)。因此,簡(jiǎn)單地在中國(guó)進(jìn)行概念性重復(fù)研究并獲得不一樣的中國(guó)游客心理與行為,在嚴(yán)格意義上并不是跨文化研究,因?yàn)樗](méi)有將文化因素作為變量放入具體的研究設(shè)計(jì)中??缥幕芯客枰谘芯繂?wèn)題的形成階段就清晰界定出文化變量是什么?該變量是如何具體影響不同文化的游客心理與行為?我們依據(jù)上述跨文化研究的兩大特征進(jìn)行簡(jiǎn)單的文獻(xiàn)搜索,以“跨文化”為關(guān)鍵詞對(duì)Annual of TourismResearch (ATR),Journal of Travel Research(JTR)和Tourism Management(TM)進(jìn)行文獻(xiàn)搜索。結(jié)果顯示,符合上述兩大特征的研究并不多,且多發(fā)表于近10年。實(shí)際上,有學(xué)者對(duì)發(fā)表于2007-2011年的210篇JTR文章進(jìn)行過(guò)統(tǒng)計(jì),發(fā)現(xiàn)只有15篇論文的數(shù)據(jù)采集自一個(gè)以上的國(guó)家(其中屬于跨文化研究范疇的就更加稀少)。在現(xiàn)有旅游跨文化研究中,學(xué)者多依據(jù)“文化維度論”從靜態(tài)視角考察文化差異。所謂“文化維度論”是指研究者依據(jù)一定的維度將文化劃分為不同類型(如集體主義vs.個(gè)體主義),并認(rèn)為所有成員都會(huì)表現(xiàn)出一致的文化行為特征,且文化內(nèi)容是固定保持不變。比如“文化維度論”認(rèn)為中國(guó)屬于集體主義社會(huì),那么每個(gè)中國(guó)人都是認(rèn)同集體主義價(jià)值觀,并表現(xiàn)出集體主義行為。當(dāng)前旅游學(xué)者多采用的文化維度模型包括:Hofstede的文化維度理論(national cultural valuedimensions),Schwartz的文化價(jià)值取向(culturalvalue orientations),Steenkamp的國(guó)家文化模型(national- cultural dimensions),Markus和北山忍( Kitayama)的自我建構(gòu)(self-construal),Nisbett和彭凱平的思維方式(thinking style)以及Triandis的個(gè)體主義/集體主義。
“文化維度論”為跨文化研究取得豐碩成果提供了不可替代的理論支持,但顯而易見(jiàn),此類理論是以靜態(tài)視角考察文化差異,它忽視了文化動(dòng)態(tài)變化問(wèn)題,比如在中西方文化強(qiáng)烈碰撞的今天,中國(guó)依然是個(gè)集體主義社會(huì)嗎?它只能考察文化間的差異,無(wú)法解釋文化在什么情境下(不)可以發(fā)生作用?;诖耍覀兘ㄗh旅游學(xué)者可關(guān)注近年來(lái)在跨文化心理學(xué)界興起的文化動(dòng)態(tài)觀(dynamicconstructivist approach)。文化動(dòng)態(tài)觀不再視文化為某種固定不變的價(jià)值觀體系,也不認(rèn)為任何情境下文化的影響都是一成不變的。它強(qiáng)調(diào)了文化作為一種內(nèi)隱知識(shí)的動(dòng)態(tài)性,即文化作為個(gè)體內(nèi)化的一種知識(shí)會(huì)在不同情境下被激活或被抑制,個(gè)體進(jìn)而表現(xiàn)出與文化模式一致的或不一致的行為。因此,該視角除了強(qiáng)調(diào)文化間的差異外,更強(qiáng)調(diào)了文化與情境的交互作用,這使得我們不僅可以探討在不同文化間人們心理與行為的異同性,還可以探討社會(huì)情境對(duì)文化影響的調(diào)節(jié)作用。舉例而言,在文化動(dòng)態(tài)觀下,中國(guó)人的集體主義行為模式只在某些情境下才會(huì)表現(xiàn)出來(lái),在某些情境下中國(guó)人同樣會(huì)表現(xiàn)出個(gè)人主義。這樣,旅游學(xué)者在借用動(dòng)態(tài)文化觀研究不同文化/國(guó)家的游客行為時(shí),不但可以研究?jī)山M群體之間在行為上的差異性,還可以研究這種差異性可能在什么情境下容易出現(xiàn)或者容易消失。對(duì)動(dòng)態(tài)文化觀有興趣的讀者可關(guān)注康螢儀及其合作者發(fā)表的系列論文。在此,我們也期待中國(guó)學(xué)者可以利用這一更富有解釋力的文化動(dòng)態(tài)模型(vs.文化維度論)來(lái)考察不同文化下不同游客的心理與行為。
三、跨文化研究的挑戰(zhàn)與機(jī)遇
關(guān)鍵詞:文化因素;國(guó)際商務(wù)談判;文化差異;影響
國(guó)際商務(wù)談判是一種對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易中普遍存在的跨國(guó)界活動(dòng),也是對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易工作中不可缺少的重要環(huán)節(jié),在很大程度上會(huì)涉及各個(gè)國(guó)家的不同文化和風(fēng)俗習(xí)慣。因此,了解各國(guó)不同的文化差異是非常重要的。
一、文化差異對(duì)商務(wù)談判的影響
文化是一個(gè)國(guó)家民族特定的觀念和價(jià)值體系,構(gòu)成人們生活和工作中的行為。由于特定的歷史和地域差異,世界各民族逐漸形成了自己獨(dú)有的文化傳統(tǒng)和模式。由于中西方傳統(tǒng)習(xí)慣、價(jià)值觀念、和思維方式等的不同,中西方文化表現(xiàn)出諸多差異。這種不同文化導(dǎo)致了商務(wù)談判中的各種矛盾,因此,了解文化差異對(duì)商務(wù)談判人員來(lái)說(shuō)是相當(dāng)重要的。
1.時(shí)間觀的差異
不同的文化背景會(huì)體現(xiàn)出不同的時(shí)間觀念,例如在西方國(guó)家,時(shí)間觀念很強(qiáng),比較追求速度和效率,力爭(zhēng)在談判中速戰(zhàn)速?zèng)Q。德國(guó)人在會(huì)談時(shí)很注意對(duì)方是否準(zhǔn)時(shí),他們認(rèn)為準(zhǔn)時(shí)是一種基本禮貌,也是有責(zé)任感的一種體現(xiàn)。不按時(shí)守約,不僅浪費(fèi)了雙方的時(shí)間,也是缺乏誠(chéng)信的行為。另外,隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展、社會(huì)的進(jìn)步,中國(guó)人的時(shí)間觀念也有了很大的改善,“時(shí)間就是金錢”這種西方人的價(jià)值觀也正在被我國(guó)民眾所接受。由于持有不同的時(shí)間觀念,不同談判人員的談判風(fēng)格和談判方式是存在很大差異的,為了避免因時(shí)間觀的差異所引起的沖突,要對(duì)各國(guó)的文化進(jìn)行深入的了解,這樣談判雙方才能順利地談判。
2.價(jià)值觀的差異
不同的國(guó)家和地區(qū)的價(jià)值觀、立場(chǎng)和經(jīng)歷各不相同,美國(guó)人在談判期間更愿意將他們的討論集中在工作上,而不是集中在個(gè)人上;在拉丁美洲和中東,與談判人員在會(huì)談工作前,彼此熟識(shí)起來(lái)是很重要的。而他們所談?wù)摰膬?nèi)容往往是體育文化活動(dòng)、個(gè)人愛(ài)好、公司的歷史等來(lái)聯(lián)絡(luò)私人感情,這對(duì)于進(jìn)一步談判也是很重要的。
3.禮儀的差異
禮儀是在人際交往中表現(xiàn)出來(lái)的一種相互尊重的行為,中國(guó)自古以來(lái)就是禮儀之邦,最常見(jiàn)的表現(xiàn)就是飯局和觀光等活動(dòng),希望通過(guò)飯局和觀光等活動(dòng)來(lái)建立一種和諧融洽的人際關(guān)系;而美國(guó)人則個(gè)性比較開(kāi)朗,不拘小節(jié)。不同國(guó)家禮儀的差異對(duì)商務(wù)談判也有著很大的影響,了解各國(guó)的禮儀差異,可以更好地完成商務(wù)之間的談判。
二、文化差異中不同的商務(wù)談判風(fēng)格
談判風(fēng)格,主要是指在談判過(guò)程中,談判人員所表現(xiàn)出來(lái)的言談舉止、處事方式以及習(xí)慣愛(ài)好等特點(diǎn),由于不同國(guó)家、地區(qū)的文化背景不同,談判者具有不同的談判風(fēng)格,他們的這種不同風(fēng)格也反映了他們不同的文化特征。
1.在國(guó)際貿(mào)易中,美國(guó)人的談判風(fēng)格是很有影響力的
一方面,美國(guó)人屬于性格較為外向的民族,在談判中、言語(yǔ)上比較直接坦率。另一方面,美國(guó)談判者有著與生俱來(lái)的優(yōu)越感和自信,他們善于直接向?qū)Ψ奖砺冻稣鎿吹母星?,即使是剛結(jié)識(shí)不久,他們的表現(xiàn)也會(huì)很友好,讓你在交流中倍感親切。
2.美國(guó)與英國(guó)雖然都是講英語(yǔ)的國(guó)家,但是卻有著不同文化上的差異
英國(guó)人雖然很講禮儀,善于交往,與美國(guó)人不同的是他們往往是先與談判者保持距離,然后才會(huì)慢慢地接近。英國(guó)人在談判時(shí)一般不急于求成,在價(jià)格或有關(guān)條款方面都可有商討的余地,他們所談判的焦點(diǎn)往往是談判過(guò)程是否能夠順利地進(jìn)行。
3.中國(guó)人在商務(wù)談判中與美國(guó)和英國(guó)的談判風(fēng)格不同
中國(guó)人有著強(qiáng)烈的民族優(yōu)越感,希望別國(guó)的談判人員能夠尊重本國(guó)的文化。另外,中國(guó)人善良好客,在與中國(guó)人進(jìn)行商務(wù)談判時(shí),他們一般不會(huì)表現(xiàn)出那種盛氣凌人的樣子,相比之下,他們更喜歡在親切友好的氣氛中進(jìn)行商務(wù)談判。
三、商務(wù)談判中文化差異的協(xié)調(diào)與溝通
跨文化的談判首先表現(xiàn)在談判的語(yǔ)言溝通中,為了使談判順利進(jìn)行,談判者一般都會(huì)借助翻譯人員來(lái)進(jìn)行。一個(gè)好的翻譯不僅要熟練掌握語(yǔ)言方面的技能,同時(shí)也要對(duì)對(duì)方的文化有著深厚的了解。當(dāng)然,文化差異對(duì)談判的影響不僅表現(xiàn)在語(yǔ)言溝通中,還體現(xiàn)在非語(yǔ)言的溝通中,通過(guò)手勢(shì)和面部表情等肢體語(yǔ)言表達(dá)自己的意見(jiàn)。然而由于文化的差異,非語(yǔ)言溝通也存在不同的含義,比如,很多國(guó)家和地區(qū),人們多以點(diǎn)頭表示贊同和接受,以搖頭表示反對(duì)和不同意;在北美,為了避免在談判過(guò)程中出現(xiàn)一些令人不愉快的問(wèn)題,人們總是小心謹(jǐn)慎,在指出別人的錯(cuò)誤時(shí),盡量做到得體而不得罪人。此外,西方人在與中國(guó)、日本等東亞的商人建立商務(wù)關(guān)系時(shí),就非常注意東方人的文化,他們認(rèn)為中國(guó)人的主要特點(diǎn)是談話存在著不明確性,比如中國(guó)人很不情愿在談判中說(shuō)“不”,擔(dān)心說(shuō)“不”會(huì)對(duì)商務(wù)關(guān)系造成傷害,由于這種不明確和間接的交流風(fēng)格,使很多談判都沒(méi)有達(dá)到理想中的效果。
四、如何對(duì)待國(guó)際商務(wù)談判中的文化差異
國(guó)際商務(wù)談判涉及面廣首先要充分了解各國(guó)的文化差異,正確地對(duì)待文化的差異。談判者也要具有隨機(jī)應(yīng)變的能力,避免談判中因文化差異的不同而引起的利益沖突。
克服溝通障礙是指談判雙方在進(jìn)行商務(wù)談判過(guò)程中所遇到的由于主觀原因造成的理解障礙,其原因主要是由于不同的文化背景或者表達(dá)不明確而引起的。對(duì)于跨國(guó)談判來(lái)說(shuō),在交流過(guò)程中溝通障礙是經(jīng)常出現(xiàn)的。所以要了解各國(guó)的文化背景,克服溝通障礙,使談判達(dá)到理想中的效果。
掌握不同國(guó)家和地區(qū)的商務(wù)談判技巧,由于他們彼此存在著文化差異,所以必須充分了解來(lái)自不同國(guó)家和地區(qū)談判人員的文化環(huán)境及其差異,只有這樣才能做到知己知彼,促使談判最后取得成功。
作為一名商務(wù)談判人員,必須具備廣泛的世界文化背景知識(shí),充分了解不同國(guó)家、地區(qū)間存在的差異。在跨文化談判中,除了基礎(chǔ)的談判技巧以外,理解文化差異并確定相應(yīng)的談判技巧是重要的。無(wú)論談判雙方有著怎樣不同的背景,最終的目的都是為了達(dá)到兩方的雙贏,因此在談判過(guò)程中不應(yīng)該局限于如何縮小雙方因文化差異而在理解上可能存在的誤差或矛盾,而應(yīng)考慮到不同文化的因素,從而提高談判成功的可能性。
參考文獻(xiàn):
[1]劉雯祺.中西文化差異對(duì)涉外商務(wù)活動(dòng)的影響[J].新疆教育學(xué)院學(xué)報(bào),2004.
[2]張強(qiáng).談判學(xué)導(dǎo)話[M].四川大學(xué)出版社,1999.
[3]李輝.國(guó)際商務(wù)談判[M].上海財(cái)經(jīng)出版社,2005.
[4]趙銀德.文化差異對(duì)國(guó)際商務(wù)談判行為的影響[J].實(shí)務(wù)探討,2002.
[5]唐德根.跨文化交際學(xué)[M].湖南:中南大學(xué)出版社,2003.
[6]邱革加,楊國(guó)俊.雙贏現(xiàn)代商務(wù)英語(yǔ)談判[M].北京:中國(guó)國(guó)際廣播出版社,2006.
作者簡(jiǎn)介:
關(guān)鍵詞:跨文化;大學(xué)英語(yǔ)教育;交際能力
中圖分類號(hào):G647 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1003-2614(2016)05-0142-03
隨著經(jīng)濟(jì)全球化浪潮的加速,國(guó)際交往與合作日益明顯,全球化已經(jīng)成為當(dāng)今時(shí)代的基本趨勢(shì),英語(yǔ)作為全球通用語(yǔ)在國(guó)際交往中的地位尤其重要。由于跨國(guó)間文化差異和文化沖突所導(dǎo)致的語(yǔ)言交流障礙成為影響國(guó)際交流的重要因素,具有深厚文化內(nèi)涵的國(guó)際語(yǔ)言交流人才稀缺,全球化對(duì)該類人才的需求缺口巨大。突破大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)復(fù)合型人才培養(yǎng)瓶頸,提高跨文化交際能力成為大學(xué)英語(yǔ)教育改革的主要內(nèi)容。如何加強(qiáng)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)管理,有效提升大學(xué)生跨文化交際能力,以滿足全球化趨勢(shì)對(duì)復(fù)合英語(yǔ)人才的需求是大學(xué)英語(yǔ)教育者和管理者亟待解決的課題。本文通過(guò)分析大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容、不同文化差異和跨文化交際能力的相互影響,從培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的必要性著手,分析大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中文化背景對(duì)語(yǔ)言影響差異教學(xué)存在的問(wèn)題和原因,在此基礎(chǔ)上,提出大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中如何有效提升學(xué)生跨文化交際能力的若干思路和措施。
一、大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力必要性
1.有利于調(diào)動(dòng)和激發(fā)學(xué)習(xí)積極性和興趣。傳統(tǒng)英語(yǔ)教學(xué)僅關(guān)注語(yǔ)言知識(shí)和技能,教學(xué)活動(dòng)相對(duì)枯燥,而在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中補(bǔ)充文化差異和跨文化交際知識(shí),可以豐富大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)課堂,提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的積極性和主動(dòng)性。英語(yǔ)教師應(yīng)將語(yǔ)法、單詞和句型等知識(shí)點(diǎn)和跨文化傳授相結(jié)合,通過(guò)引用多樣化教材和案例教學(xué),講授不同國(guó)家、不同文化背景下的音樂(lè)、藝術(shù)、方言、禮儀、建筑和風(fēng)土人情。通過(guò)跨文化知識(shí)輸入,改變傳統(tǒng)中國(guó)學(xué)生的“中國(guó)式英語(yǔ)”問(wèn)題,并進(jìn)一步培養(yǎng)學(xué)生用英語(yǔ)進(jìn)行思維的能力。大學(xué)英語(yǔ)教師應(yīng)主動(dòng)意識(shí)到教學(xué)過(guò)程中的跨文化交際能力培養(yǎng)重要性,正確選擇合適教學(xué)方法,提高學(xué)生綜合素質(zhì)。
2.有利于培養(yǎng)學(xué)生語(yǔ)言交際能力。語(yǔ)言能力的一個(gè)重要體現(xiàn)是交際溝通能力,通過(guò)跨文化交際能力培養(yǎng),有利于提升學(xué)生日常交際溝通能力。在教學(xué)過(guò)程中,隨著教師對(duì)不同文化背景的導(dǎo)入,以語(yǔ)言文化形成的文化背景和當(dāng)?shù)仫L(fēng)俗習(xí)慣著手,闡述不同文化對(duì)不同語(yǔ)言的滲透影響,通過(guò)文化差異對(duì)語(yǔ)言造成的不同語(yǔ)義比較,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。由于中西方文化差異的存在,有不同的思維方式,如果忽視文化差異,盡管對(duì)方能理解說(shuō)話者的語(yǔ)義,但是可能會(huì)違反文化規(guī)制,讓對(duì)方反感,文化沖突會(huì)影響交際效果,進(jìn)一步引發(fā)不同程度的民族誤解和敵意。在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中要充分重視文化背景對(duì)語(yǔ)言的影響,通過(guò)了解不同的歷史文化傳統(tǒng),形成正確的跨文化交流能力。教師要加強(qiáng)學(xué)生的素質(zhì)教育,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),提高學(xué)生語(yǔ)言交際能力。
3.有利于提高學(xué)生的綜合素質(zhì)。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)不僅是培養(yǎng)學(xué)生聽(tīng)說(shuō)讀寫等語(yǔ)言知識(shí)和技能,還應(yīng)涉及其他跨文化運(yùn)用能力的培養(yǎng),從而培養(yǎng)出高素質(zhì)的英語(yǔ)人才。將中西方文化教學(xué)納入英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中,用寬闊的文化視野提高學(xué)生的文化素養(yǎng),從而進(jìn)一步提升學(xué)生語(yǔ)言素養(yǎng),滿足經(jīng)濟(jì)全球化和交際國(guó)際化的現(xiàn)實(shí)需要??缥幕浑H能力是針對(duì)交際的對(duì)象,話題和目的正確理解和選擇表達(dá)方式的能力,是不同文化場(chǎng)景下的社會(huì)語(yǔ)言能力。教師應(yīng)注重英語(yǔ)教學(xué)中的跨文化知識(shí)傳授,采用豐富的教材和教學(xué)方法,寓教于樂(lè),在真實(shí)的文化環(huán)境下調(diào)動(dòng)學(xué)生跨文化學(xué)習(xí)的積極性和興趣,通過(guò)多元化文化信息來(lái)源渠道,幫助學(xué)生獲取不同層次,不同程度的文化信息資料,提高學(xué)生參與語(yǔ)言學(xué)習(xí)文化背景的積極性,培養(yǎng)學(xué)生綜合文化素質(zhì)。
二、我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中文化教學(xué)存在問(wèn)題
1.教師方面的問(wèn)題。盡管我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教師和教育管理部門已經(jīng)意識(shí)到跨文化教學(xué)的重要性,但是實(shí)踐上都沒(méi)有落到實(shí)處?,F(xiàn)實(shí)與理念存在差距,傳統(tǒng)的教學(xué)活動(dòng)都是圍繞語(yǔ)言知識(shí)點(diǎn)展開(kāi)的,即“詞語(yǔ)分析、語(yǔ)法講解、句型操練”的模式,忽視語(yǔ)言教學(xué)中的文化因素。一是大學(xué)英語(yǔ)教師跨文化知識(shí)儲(chǔ)備欠缺。在我國(guó)大部分高校的英語(yǔ)教師畢業(yè)于國(guó)內(nèi)師范類院校,課程體系設(shè)置中同樣缺乏文化與語(yǔ)言關(guān)系的課程,跨文化交際方面的課程基本不統(tǒng)一開(kāi)設(shè)。只有少數(shù)學(xué)校在選修課中會(huì)開(kāi)設(shè)文化對(duì)語(yǔ)言發(fā)展演變的影響類課程,隨著海量信息時(shí)代到來(lái),學(xué)生通過(guò)瀏覽信息自學(xué),導(dǎo)致我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教師在跨文化交際方面的知識(shí)極為匱乏。二是教師在教學(xué)活動(dòng)中的文化滲透能力有待提升。外語(yǔ)教師自身具備足夠的跨文化交際能力是在教學(xué)實(shí)踐中進(jìn)行跨文化教學(xué)的關(guān)鍵。但是我國(guó)大部分高校的英語(yǔ)教師自身跨文化交際能力不足,教師自身也沒(méi)有體驗(yàn)跨文化交際實(shí)踐,難以滿足培養(yǎng)跨文化交際人才的需要。三是教師也未能很好地落實(shí)文化教學(xué)。當(dāng)前,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐也主要以語(yǔ)言教學(xué)為中心,跨文化知識(shí)講授更多是表層、膚淺的,授課方式也比較單一傳統(tǒng),教師在培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力方面很難觸及文化的核心,更多是輸入目的語(yǔ)文化,如介紹西方國(guó)家的節(jié)日、習(xí)俗、禮儀等。教師在跨文化交際等相關(guān)課程講授上感到很吃力。
2.學(xué)生方面的問(wèn)題。在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)活動(dòng)中,學(xué)生是教學(xué)活動(dòng)的重要主體,學(xué)生的學(xué)習(xí)態(tài)度、學(xué)習(xí)積極性和學(xué)習(xí)反饋決定跨文化教學(xué)的效果。一是當(dāng)代大學(xué)生跨文化學(xué)習(xí)意識(shí)缺乏。在中學(xué)時(shí)期,英語(yǔ)教學(xué)就只關(guān)注語(yǔ)言基本知識(shí)和技能的傳授,重視“聽(tīng)說(shuō)讀寫譯”等知識(shí),忽視文化知識(shí)的講解,導(dǎo)致我國(guó)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)國(guó)家文化背景了解甚少。而且,大學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)很重要的一個(gè)目的是通過(guò)四六級(jí)考試,認(rèn)為只要掌握詞匯量和基本語(yǔ)法就可以了,降低了自身學(xué)習(xí)英語(yǔ)的要求。二是學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中文化背景的了解有限。雖然在教學(xué)實(shí)踐中,教師會(huì)導(dǎo)入跨文化知識(shí),但是教學(xué)形式仍然是傳統(tǒng)的課堂教學(xué),獲取跨文化知識(shí)的渠道單一。一方面,課堂中缺乏文化學(xué)習(xí)環(huán)境和氛圍;另一方面,課后又不知道如何去補(bǔ)充跨文化知識(shí)。而且大學(xué)英語(yǔ)授課學(xué)時(shí)有限,除了正常的教學(xué)活動(dòng),學(xué)生很難抽出更多的時(shí)間去主動(dòng)接收跨文化知識(shí)。三是學(xué)生接收跨文化知識(shí)的積極性不夠。我國(guó)大學(xué)生跨文化學(xué)習(xí)意識(shí)淡薄,不會(huì)主動(dòng)去接近了解異國(guó)文化,學(xué)習(xí)缺乏自覺(jué)性和主動(dòng)性。由于我國(guó)大學(xué)教育是應(yīng)試教育為主,受到教育體制的影響,大學(xué)英語(yǔ)考試內(nèi)容一般不涉及文化知識(shí),學(xué)生一般是考什么學(xué)什么,學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)更多是應(yīng)付考試、出國(guó)或就業(yè)。在被動(dòng)學(xué)習(xí)的情形下,跨文化交際能力的培養(yǎng)效果打了折扣。
三、大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的跨文化交際能力培養(yǎng)策略
1.豐富教材內(nèi)容,增加跨文化知識(shí)比重。在英語(yǔ)教學(xué)中,要想提高學(xué)生對(duì)不同文化與語(yǔ)言發(fā)展的理解能力,提高跨文化交際能力,應(yīng)從英語(yǔ)教材選取方面入手,這也是掌握跨文化知識(shí)并加以應(yīng)用的關(guān)鍵。在語(yǔ)言教學(xué)的跨文化學(xué)習(xí)中,教材內(nèi)容選取和編排就顯得非常重要,需要在語(yǔ)言中體現(xiàn)文化差異,并且文化異同反映在不同語(yǔ)言差異中。教材中的語(yǔ)言對(duì)話應(yīng)是在真實(shí)環(huán)境下的交際語(yǔ)言,還原真實(shí)生活。根據(jù)英語(yǔ)教學(xué)目的和教材內(nèi)容,教師應(yīng)注重拓展學(xué)生語(yǔ)言知識(shí)和跨文化知識(shí)信息量。將語(yǔ)言學(xué)習(xí)與文化背景內(nèi)容相結(jié)合,讓學(xué)生體會(huì)不同民族文化特色對(duì)語(yǔ)言的影響??缥幕浑H能力就是通過(guò)與不同文化背景的群體進(jìn)行交流的能力,教材的選用和內(nèi)容直接影響學(xué)生的能力培養(yǎng)。在英語(yǔ)教材編寫過(guò)程中,不僅要包括詞匯、語(yǔ)法和寫作等內(nèi)容,還需要補(bǔ)充跨文化等知識(shí)點(diǎn),使學(xué)生在了解語(yǔ)言文化背景的基礎(chǔ)上加上對(duì)文章的理解。文化背景知識(shí)內(nèi)容繁多,可以涉及宗教、政治、科技、音樂(lè)、文藝、民族、體育等。要讓學(xué)生不是簡(jiǎn)單地考慮本國(guó)家本民族的思維方式和習(xí)慣,更要拓展思維視角,包容不同民族文化特點(diǎn),多角度地思考問(wèn)題。交際活動(dòng)能否順利進(jìn)行,不僅取決于詞匯量掌握,還取決于對(duì)不同文化背景的理解。針對(duì)大學(xué)生的認(rèn)知能力和學(xué)習(xí)規(guī)律,有意識(shí)地培養(yǎng)學(xué)生的文化認(rèn)同感和跨文化交際能力。教材編寫應(yīng)充分考慮學(xué)生對(duì)不同文化的掌握程度,循序漸進(jìn),緊扣文化主題。根據(jù)教材內(nèi)容和語(yǔ)言學(xué)習(xí)特點(diǎn),教師采取單一到多元、簡(jiǎn)單到復(fù)雜的方式,逐步將文化背景對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的影響體現(xiàn)出來(lái),提高學(xué)習(xí)的跨文化意識(shí)。
2.加強(qiáng)教師跨文化教學(xué),提高學(xué)生跨文化意識(shí)。在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,特別是課堂教學(xué),教師是不可或缺的重要角色。要想提高學(xué)生跨文化意識(shí),離不開(kāi)教師的主觀引導(dǎo)和教學(xué)理念的創(chuàng)新。教師要更新自身的教學(xué)理念,不再局限于教授語(yǔ)言知識(shí),而是要有針對(duì)性地將文化和語(yǔ)言進(jìn)行融合講授。比如,在語(yǔ)言教學(xué)中設(shè)定文化背景,讓學(xué)生在情景再現(xiàn)中感受國(guó)外文化與本土文化的不同,體驗(yàn)不同文化下語(yǔ)言使用的差異;教師要有目的性地穿插中西方文化的對(duì)比學(xué)習(xí)和語(yǔ)言使用規(guī)范,在讓學(xué)生學(xué)習(xí)到語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)言使用規(guī)范的同時(shí),滲透中西方文化的差異感悟,有利于提高學(xué)生對(duì)所學(xué)語(yǔ)言文化背景的認(rèn)識(shí);教師在教學(xué)實(shí)踐中要注意刪選教材內(nèi)容,特別是包含中西文化差異的內(nèi)容,引導(dǎo)學(xué)生,與學(xué)生進(jìn)行互動(dòng)式學(xué)習(xí)或者找到文化在語(yǔ)言應(yīng)用中的閃光點(diǎn),作為教學(xué)吸引點(diǎn),用當(dāng)?shù)匚幕龑W(xué)生主動(dòng)探尋語(yǔ)言中的文化內(nèi)涵,并進(jìn)行課堂探討,從而達(dá)到提高學(xué)生文化意識(shí)的目的,幫助學(xué)生進(jìn)行主動(dòng)、創(chuàng)造性、有選擇性的學(xué)習(xí)。教師要注意組織學(xué)生進(jìn)行語(yǔ)言練習(xí),在不斷練習(xí)中掌握跨文化知識(shí),強(qiáng)化學(xué)生對(duì)文化差異的不同感受,達(dá)到學(xué)生可以熟練應(yīng)用英語(yǔ)地道表達(dá)自己思想的程度,在跨文化差異中體會(huì)本土文化和西方文化,形成良好的跨文化意識(shí)。
3.科學(xué)組織教學(xué)活動(dòng),強(qiáng)化文化差異辨別能力。在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,單純?cè)黾游幕R(shí)量的學(xué)習(xí)是不夠的。由于存在不同文化的沖突,還需要讓學(xué)生能夠辨別不同文化包含的世界觀和價(jià)值觀,并實(shí)現(xiàn)取其精華、去其糟粕。要讓學(xué)生知道西方文化并不都是高雅的陽(yáng)春白雪,實(shí)現(xiàn)不同民族文化在個(gè)人學(xué)習(xí)的內(nèi)在影響。由于在校學(xué)生的文化信息來(lái)源渠道廣泛,并且文化來(lái)源的層次不同,學(xué)校要注重健康文化的引入,對(duì)積極的西方文化進(jìn)行引導(dǎo),要篩選不同文化的不積極、不健康的一面,營(yíng)造良好的文化氛圍;教師要注意科學(xué)地組織教學(xué)活動(dòng)和教學(xué)內(nèi)容學(xué)習(xí),積極與時(shí)俱進(jìn),用科學(xué)、易于接受的方式將各種文化資料與學(xué)生學(xué)習(xí)層次進(jìn)行有效結(jié)合;教師在向?qū)W生介紹西方文化時(shí),要注意科學(xué)引導(dǎo),思想優(yōu)先,為學(xué)生的文化學(xué)習(xí)把好關(guān),守好門,對(duì)健康的主流文化進(jìn)行教學(xué),引導(dǎo)學(xué)生明辨文化是非,進(jìn)行批判性的思考與引用,堅(jiān)決杜絕課堂上的拿來(lái)主義,注意培養(yǎng)學(xué)生對(duì)不同文化的包容能力、學(xué)習(xí)能力和是非辨別能力。
4.多元化教學(xué)手段,增加跨文化學(xué)習(xí)機(jī)會(huì)。隨著信息技術(shù)的發(fā)展,高等教育信息化教學(xué)越來(lái)越普及,多媒體教學(xué)手段已經(jīng)廣泛應(yīng)用于大學(xué)英語(yǔ)跨文化交際能力培養(yǎng)中,這也是我國(guó)高等教育改革的客觀趨勢(shì),適應(yīng)大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)的客觀要求。在信息化教學(xué)中,教師可以錄制微課,使用多媒體,根據(jù)教學(xué)要求和教學(xué)目標(biāo),有針對(duì)性地將教材內(nèi)容與課堂教學(xué)所需要的音頻、視頻進(jìn)行結(jié)合,運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)多媒體向?qū)W生實(shí)時(shí)播放英語(yǔ)語(yǔ)言應(yīng)用情景,直觀、形象地讓學(xué)生感受文化差異下語(yǔ)言文字的魅力所在,提高學(xué)生對(duì)英語(yǔ)國(guó)家語(yǔ)言發(fā)展歷史和風(fēng)土人情對(duì)文化的影響和改變。通過(guò)對(duì)現(xiàn)代信息技術(shù)的利用,多元化課堂教學(xué)方式,圖、文、聲、像并茂地整合文化信息,形成生動(dòng)靈活的課堂教學(xué)環(huán)境,科學(xué)化、信息化教學(xué)過(guò)程,向?qū)W生提供真實(shí)的跨文化學(xué)習(xí)機(jī)會(huì),提高學(xué)生在大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中的跨文化交際能力。
參考文獻(xiàn):
[1]祁穎,陳秀明,王霞.大學(xué)英語(yǔ)課程學(xué)生學(xué)習(xí)效果滿意度調(diào)查———基于北京城市學(xué)院大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)改革實(shí)踐[J].中國(guó)教育學(xué)刊,2014(7):61-62.
[2]李志強(qiáng).大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中滲透跨文化交際意識(shí)———以“任務(wù)驅(qū)動(dòng)教學(xué)法”為例[J].課程教育研究,2012(11):117-118.
[3]胡艷紅,樊葳葳.大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試中跨文化交際能力測(cè)試的現(xiàn)狀調(diào)查———基于1990-2012年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試全真題的統(tǒng)計(jì)與分析[J].外語(yǔ)測(cè)試與教學(xué),2014(1):1-8,13.
[4]楊靜.提高大學(xué)生跨文化交際能力的實(shí)證研究[J].重慶大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2013(6):174-179.
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)(CJFD)
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)(CJFD)
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)(CJFD)
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)(CJFD)