前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
關(guān)鍵詞:語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換 環(huán)境因素 動(dòng)機(jī)因素
導(dǎo)游語(yǔ)言是導(dǎo)游員在旅游活動(dòng)中的交際工具,是一種用來(lái)溝通、傳播、交流的符號(hào)工具。語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換指說(shuō)話者從一種語(yǔ)言或語(yǔ)言變體轉(zhuǎn)用另一種語(yǔ)言或語(yǔ)言變體的現(xiàn)象。導(dǎo)游語(yǔ)言的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是指導(dǎo)游員在游覽講解中,由于情形的不同或者服務(wù)個(gè)性化的需要等等,出現(xiàn)的語(yǔ)言或者方言之間的轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。如果某人使用的語(yǔ)碼不只一種,那么他會(huì)在不同場(chǎng)合使用不同語(yǔ)言,于是導(dǎo)游在講解過(guò)程中會(huì)根據(jù)具體情況進(jìn)行語(yǔ)碼間的轉(zhuǎn)換。
一般情況下,導(dǎo)游交際語(yǔ)碼在實(shí)施旅游活動(dòng)之前就已經(jīng)確定了。但在具體導(dǎo)游過(guò)程中,因?yàn)橛泄餐碾p語(yǔ)或多語(yǔ)的語(yǔ)言背景,導(dǎo)游人員在導(dǎo)游過(guò)程中,可以在需要或必要的時(shí)候靈活地進(jìn)行語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。本文主要從環(huán)境因素和動(dòng)機(jī)因素兩個(gè)大方面探討影響導(dǎo)游語(yǔ)言語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象的因素。
一、影響導(dǎo)游語(yǔ)言語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的環(huán)境因素
影響導(dǎo)游語(yǔ)言語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的環(huán)境因素主要包括參與者、談話主題、交際環(huán)境、社會(huì)屬性等等。
(一)參與者的社會(huì)屬性因素
談話參與者的改變會(huì)影響到導(dǎo)游的語(yǔ)言選擇和語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。旅游活動(dòng)中,由于參與者不同,會(huì)出現(xiàn)以下兩類情況:第一,來(lái)自不同國(guó)家或地區(qū),有著不同民族和種族、風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀念和的旅游者會(huì)對(duì)旅游活動(dòng)中的情況產(chǎn)生不同的看法,語(yǔ)言方面會(huì)表現(xiàn)出一定的差異,進(jìn)而對(duì)導(dǎo)游的語(yǔ)言要求產(chǎn)生不同需求,將會(huì)產(chǎn)生一定的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象;第二,來(lái)自同一地區(qū)的旅游者,也會(huì)由于職業(yè)、性別、年齡、受教育程度等因素的不同而產(chǎn)生不同的服務(wù)要求,在國(guó)內(nèi),經(jīng)常出現(xiàn)方言和普通話交替使用的情況。在旅游業(yè)這一服務(wù)業(yè),要想提供個(gè)性化的、熱情的、優(yōu)質(zhì)的服務(wù),必須要根據(jù)游客的具體情況選擇相應(yīng)的服務(wù)。因此,語(yǔ)言能力對(duì)于一個(gè)優(yōu)秀的導(dǎo)游員來(lái)說(shuō),要求是相當(dāng)高的,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的要求也很高。交際語(yǔ)碼的靈活轉(zhuǎn)換是在導(dǎo)游人員與旅游者雙方具有共同的雙語(yǔ)或多語(yǔ)的前提下進(jìn)行的。
下面舉個(gè)簡(jiǎn)單的例子:一名導(dǎo)游接待一位來(lái)自美國(guó)的華人游客,這位華人只會(huì)少量簡(jiǎn)單漢語(yǔ),而導(dǎo)游對(duì)英語(yǔ)和漢語(yǔ)都比較精通。
導(dǎo)游:你好,你從哪里來(lái)???
游客:你好!我從美國(guó)來(lái)。My Chinese is very poor,can you speak English?
導(dǎo)游:OK!Welcome to the hometown of Confucius.I am your tour guide, my name is Li Ming,it is my honour to serve you.
游客:謝謝!And my name is Joe Wong.
在上述對(duì)話當(dāng)中,導(dǎo)游用漢語(yǔ)問(wèn)候華人游客,本想以此推進(jìn)更加親熱友好氛圍的形成。而游客感覺(jué)用漢語(yǔ)交流有一定困難,轉(zhuǎn)換成了英語(yǔ),表明了自己的華人身份因而導(dǎo)游聽(tīng)到游客的解釋之后,立馬換成了英語(yǔ),以便自己能夠提供一個(gè)比較好的服務(wù)。游客聽(tīng)到感覺(jué)非常滿意,用漢語(yǔ)“謝謝”來(lái)表明對(duì)導(dǎo)游的認(rèn)同。這樣一來(lái),導(dǎo)游的工作便可以順利進(jìn)行。
(二)談話主題因素
由于認(rèn)知水平和生活環(huán)境的局限,每位旅游者所能涉及的主題是有限的。當(dāng)然,在游覽途中常常與旅游景點(diǎn)、旅游服務(wù)有高度的相關(guān)性,導(dǎo)游必須能夠回答大多數(shù)的問(wèn)題,所以談話主題因素對(duì)導(dǎo)游的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的影響是毫無(wú)疑問(wèn)的。
大體來(lái)講,在導(dǎo)游工作當(dāng)中,由于談話主題的不同而造成導(dǎo)游語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換情況的現(xiàn)象可以分為兩種情況。
第一,導(dǎo)游在正式的游覽講解工作當(dāng)中,作為一個(gè)介紹和解決疑問(wèn)的角色,適當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)碼轉(zhuǎn)換可以留給游客一個(gè)生動(dòng)活潑的印象,從而取得更好地講解效果。例如,導(dǎo)游可以教游客一些簡(jiǎn)單或代表性的當(dāng)?shù)貢?huì)話方言,如問(wèn)候、致謝、問(wèn)價(jià)等,可以提高游客的游興和旅游參與度;對(duì)于一些用普通話或者通用語(yǔ)難以解釋或者表達(dá)的事務(wù)或者景點(diǎn),可以用方言進(jìn)行解釋,既生動(dòng)又讓人感興趣,使游客更快地了解到當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)土人情;對(duì)于本地的傳統(tǒng)藝術(shù),普通話跟方言的恰當(dāng)轉(zhuǎn)換會(huì)讓游客更容易理解,更容易感受當(dāng)?shù)匚幕?/p>
第二,導(dǎo)游在正式工作之余,與游客互動(dòng)溝通時(shí),也會(huì)有一些語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。當(dāng)導(dǎo)游的談話主題從工作語(yǔ)言到日常生活事件時(shí)會(huì)不約而同地改變一下自己的語(yǔ)碼。每個(gè)導(dǎo)游都有自己的工作語(yǔ)言,導(dǎo)游在工作當(dāng)中,講解一些景點(diǎn)時(shí),會(huì)選擇使用普通話,而私下跟自己同事或者跟自己同一方言區(qū)的游客聊天時(shí)會(huì)選擇使用方言。導(dǎo)游的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換會(huì)很自然地發(fā)生在游覽閑聊時(shí),或者用餐談笑時(shí)。
(三)交際環(huán)境因素
交際環(huán)境對(duì)導(dǎo)游工作語(yǔ)言變化有著非常大影響的??傮w而言,導(dǎo)游語(yǔ)言常常受到游客、景觀、時(shí)間、場(chǎng)合、氣候等諸多語(yǔ)境因素的制約,這就要求導(dǎo)游員在運(yùn)用導(dǎo)游語(yǔ)言服務(wù)時(shí),要因人而異、因景而異、因時(shí)而異。因此,導(dǎo)游的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換也受人、景、時(shí)的影響。
導(dǎo)游語(yǔ)言是旅游活動(dòng)中重要的信息載體,具有極其重要的作用。第一,在同一文化內(nèi)或者不同文化之間進(jìn)行傳播,參與者的社會(huì)屬性因素是影響導(dǎo)游語(yǔ)言語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的一個(gè)重要因素。在同一文化內(nèi)突出表現(xiàn)為,通用語(yǔ)與方言的轉(zhuǎn)換或者方言之間的轉(zhuǎn)換。在不同文化中則表現(xiàn)為,外語(yǔ)與通用語(yǔ)的轉(zhuǎn)換,外語(yǔ)與某種特定方言之間的轉(zhuǎn)換。所以說(shuō)社會(huì)屬性的不同,會(huì)造成導(dǎo)游員為適應(yīng)工作而調(diào)整的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。第二,在游覽過(guò)程中,也會(huì)出現(xiàn)景點(diǎn)不同造成的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。例如,導(dǎo)游在向游客講解一種叫做“衛(wèi)矛”的植物時(shí),單純講解一些用途會(huì)顯得很呆板,然而,如果導(dǎo)游用當(dāng)?shù)胤窖栽~匯告訴游客這種植物叫作“斬鬼劍”,不僅結(jié)合了植物的形狀,顯得形象具體,而且對(duì)這種植物辟邪的說(shuō)法有了一個(gè)更為生動(dòng)的解釋。第三,導(dǎo)游語(yǔ)言必須隨時(shí)間因素的變化而相應(yīng)的加以改變,采用與特定的時(shí)間條件相適應(yīng)的表達(dá)手段與表達(dá)方法,才能取得預(yù)想的效果。語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換就是一個(gè)非常好的方式,尤其在游客比較疲倦或者不感興趣時(shí),為加強(qiáng)參與性,向游客說(shuō)一些方言小故事,學(xué)習(xí)一些有名的笑星的語(yǔ)言和口氣,都可以達(dá)到意想不到的效果。
(四)語(yǔ)言能力因素
由于歷史、人文、文化背景等因素的影響,每個(gè)人的語(yǔ)言能力都是不一樣的。非單一語(yǔ)言的人群在不斷擴(kuò)大,而且這些語(yǔ)言的發(fā)展是不均衡的。當(dāng)今社會(huì),導(dǎo)游游覽講解中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象是他們雙語(yǔ)能力的體現(xiàn),是一種工作的需要。一般來(lái)說(shuō),母語(yǔ)能力要強(qiáng)過(guò)第二語(yǔ)言的能力,所以在用第二語(yǔ)言表達(dá)一些問(wèn)題出現(xiàn)困難時(shí),經(jīng)常會(huì)自然而然地從母語(yǔ)里面找一些單詞或者詞組層面的詞匯。整體來(lái)說(shuō),導(dǎo)游在游覽講解過(guò)程中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是他們雙語(yǔ)能力的一種自然而然的體現(xiàn),同時(shí)也可能是母語(yǔ)或者第二語(yǔ)言能力不足引起的一種現(xiàn)象。
二、影響導(dǎo)游語(yǔ)言語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的動(dòng)機(jī)因素
導(dǎo)游在同一交際環(huán)境中也會(huì)因個(gè)人動(dòng)機(jī)或想要達(dá)到特定溝通目的而進(jìn)行語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,這種轉(zhuǎn)換一般與談話外部環(huán)境以及談話主題的改變無(wú)關(guān)。導(dǎo)游是一種職業(yè),所以導(dǎo)游語(yǔ)言的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象是一種比較實(shí)際的,有目的性的轉(zhuǎn)換。
導(dǎo)游工作當(dāng)中進(jìn)行語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的動(dòng)機(jī)主要是為了更好地溝通,方便為不同的人提供不同的服務(wù),也能在工作當(dāng)中為了引起不必要的誤會(huì)起到一定作用。第一,導(dǎo)游要達(dá)到的目的是傳遞信息時(shí)包括特定受眾或排斥特定受眾。導(dǎo)游在工作時(shí)跟同事或者老鄉(xiāng)使用方言,而在游覽途中則會(huì)變成普通話。因此,在外出游覽時(shí),我們會(huì)發(fā)現(xiàn)導(dǎo)游跟他的同事正在用方言聊天,突然一位游客問(wèn)他問(wèn)題,導(dǎo)游會(huì)立刻將方言轉(zhuǎn)成普通話。第二,交際的需要。導(dǎo)游想要改變當(dāng)前交流的風(fēng)格或微妙的氛圍時(shí),經(jīng)常使用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,就像本文剛剛提到的為了活躍氣氛而說(shuō)的笑話。同時(shí)對(duì)于漢語(yǔ)不精通的華人華僑和外國(guó)友人,導(dǎo)游會(huì)根據(jù)自己的實(shí)際情況對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行轉(zhuǎn)換和調(diào)整。第三,導(dǎo)游想要表達(dá)自身跨文化的多語(yǔ)背景和一種混合的多重社會(huì)身份時(shí)在同一語(yǔ)篇里會(huì)混用兩種或多種不同語(yǔ)言?,F(xiàn)代漢語(yǔ)受外來(lái)語(yǔ)影響較大,在許多城市尤其是大城市,很多導(dǎo)游為了顯示自己的語(yǔ)言能力,以及與國(guó)際接軌的時(shí)尚感,經(jīng)常在講解過(guò)程中英文混雜的情況。第四,當(dāng)一些方言詞匯、笑話、諺語(yǔ)等出現(xiàn)在另一種方言或者語(yǔ)言里,導(dǎo)游覺(jué)得比當(dāng)前語(yǔ)言更能精妙地表達(dá)主旨時(shí)會(huì)選擇語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。從而使講解更加豐富多彩。例如,導(dǎo)游給游客解釋山東方言里“kóu”的意思,用來(lái)形容一個(gè)女孩子比較厲害,伶牙俐齒,會(huì)讓外地的游客感覺(jué)很有意思。這樣,導(dǎo)游對(duì)當(dāng)前使用語(yǔ)言或者詞匯直接或間接地加以注釋或發(fā)表評(píng)論,增長(zhǎng)了游客的見(jiàn)識(shí),營(yíng)造了良好的氛圍。
三、結(jié)語(yǔ)
本文通過(guò)對(duì)環(huán)境因素和動(dòng)機(jī)因素的分析,簡(jiǎn)單了解了導(dǎo)游語(yǔ)言語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的影響因素。導(dǎo)游語(yǔ)言語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換因素的研究到現(xiàn)在還是比較少的,需要對(duì)大量的語(yǔ)料進(jìn)行分析研究,這樣就對(duì)未來(lái)的研究者提出了更高的要求。在當(dāng)前旅游業(yè)大發(fā)展的社會(huì)背景下,研究這一領(lǐng)域不僅可以為社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的研究提供大量的新素材,同時(shí)也為今后導(dǎo)游語(yǔ)言教育提供了很好的教育資源。
參考文獻(xiàn):
[1]韓荔華.論導(dǎo)游語(yǔ)言的研究[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,2001,(3).
[2]陳麗君.基于社會(huì)語(yǔ)言學(xué)視角的導(dǎo)游語(yǔ)言研究展望[J].浙江學(xué)刊,2009,(4).
[3]周柳.小議方言在導(dǎo)游服務(wù)中的作用[J].中國(guó)商貿(mào),2005,(5).
[4]韓荔華.導(dǎo)游語(yǔ)言概論(第2版)[M]北京:旅游教育出版社,2005.
[5]李茹.語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換與社會(huì)身份構(gòu)建[J].黔南民族師范學(xué)院學(xué)報(bào),2011,(2.
[6]尹萍.跨文化會(huì)話交際中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究[J].武漢科技學(xué)院學(xué)報(bào),2005,(6).
[7]林一心.導(dǎo)游語(yǔ)言與語(yǔ)境[J].廈門廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2006,(1).
[8]余惠邦.雙語(yǔ)雙言交際中的語(yǔ)言選擇和語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換[J].西南民族學(xué)院學(xué)報(bào),1991,(5).
[9]夏雪融.漢-英雙語(yǔ)兒童語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究[D].武漢:華中師范大學(xué),2011.
[10]韓荔華.導(dǎo)游辭語(yǔ)言技巧[J]北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),1997,(3).
關(guān)鍵詞:雙語(yǔ);語(yǔ)言轉(zhuǎn)換;轉(zhuǎn)換代價(jià)
中圖分類號(hào):B842 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1002-2589(2013)26-0236-03
語(yǔ)言轉(zhuǎn)換代價(jià)是指在語(yǔ)言使用過(guò)程中由一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)向另一種語(yǔ)言所耗費(fèi)的資源。它是心理學(xué)家(Spectora & Biederman,1976)[1]在研究?jī)煞N不同難度的認(rèn)知任務(wù)之間進(jìn)行轉(zhuǎn)換時(shí)發(fā)現(xiàn)的。20世紀(jì)80年代末至今,雙語(yǔ)語(yǔ)言轉(zhuǎn)換及轉(zhuǎn)換代價(jià)問(wèn)題成為認(rèn)知心理學(xué)研究的熱點(diǎn)。心理語(yǔ)言學(xué)家和認(rèn)知神經(jīng)科學(xué)家分別從行為、生理病理和認(rèn)知神經(jīng)等層面對(duì)其進(jìn)行了大量研究。
一、理論模型
圍繞著語(yǔ)言轉(zhuǎn)換代價(jià)問(wèn)題,研究者們提出了特定語(yǔ)言選擇模型 (Green,1998)[2]和非特定語(yǔ)言選擇模型 (Costa & Miozzo M,1999)[3]。特定語(yǔ)言選擇模型認(rèn)為,雙語(yǔ)者在使用某種語(yǔ)言時(shí),與目標(biāo)語(yǔ)言無(wú)關(guān)的非目標(biāo)語(yǔ)言雖得到激活但并不參與與目標(biāo)詞匯的選擇競(jìng)爭(zhēng),詞匯選擇只在目標(biāo)語(yǔ)言中進(jìn)行,類似于單語(yǔ)者詞匯選擇方式。非特定語(yǔ)言選擇模型認(rèn)為,發(fā)生語(yǔ)言轉(zhuǎn)換時(shí),當(dāng)前使用的語(yǔ)言處于激活狀態(tài),即將使用的語(yǔ)言處于抑制狀態(tài)。該模型包含兩種觀點(diǎn):一種觀點(diǎn)認(rèn)為,轉(zhuǎn)換代價(jià)源于心理詞典的字詞識(shí)別系統(tǒng)之內(nèi),轉(zhuǎn)換代價(jià)的存在,是由于與正在使用語(yǔ)言相比,即將使用的語(yǔ)言處于相對(duì)弱勢(shì)的表征地位。發(fā)生語(yǔ)言轉(zhuǎn)換時(shí),一方面要抑制正在使用語(yǔ)言的激活,同時(shí)還要解除對(duì)將要使用語(yǔ)言的抑制,并使該語(yǔ)言恢復(fù)到激活狀態(tài)。當(dāng)前使用語(yǔ)言的持續(xù)激活還會(huì)同將要使用語(yǔ)言的激活相競(jìng)爭(zhēng),將要使用的語(yǔ)言的持續(xù)抑制也會(huì)產(chǎn)生負(fù)啟動(dòng)效應(yīng)。所以,才導(dǎo)致語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的加工速度慢于無(wú)轉(zhuǎn)換的單一語(yǔ)言的加工速度,產(chǎn)生了轉(zhuǎn)換代價(jià)。另一種觀點(diǎn)認(rèn)為,轉(zhuǎn)換代價(jià)源于心理詞典的字詞識(shí)別系統(tǒng)之外。這種觀點(diǎn)主張,語(yǔ)言轉(zhuǎn)換實(shí)際上是策略轉(zhuǎn)換。因?yàn)檎谑褂玫恼Z(yǔ)言的策略處于激活狀態(tài),其他策略處于抑制狀態(tài),轉(zhuǎn)換發(fā)生時(shí),一方面需要抑制與當(dāng)前正在使用的語(yǔ)言匹配的策略,同時(shí)還需要將新策略從抑制狀態(tài)恢復(fù)到激活狀態(tài),當(dāng)前使用的語(yǔ)言策略的持續(xù)激活和將要使用的語(yǔ)言策略的持續(xù)抑制都會(huì)對(duì)轉(zhuǎn)換發(fā)生產(chǎn)生負(fù)啟動(dòng)效應(yīng),因而導(dǎo)致轉(zhuǎn)換代價(jià)的產(chǎn)生。
二、研究綜述
1.行為實(shí)驗(yàn)研究
Grainger等(1987)[4]采用詞匯判斷任務(wù),研究英法雙語(yǔ)者的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換代價(jià)。他設(shè)計(jì)了兩個(gè)實(shí)驗(yàn)。實(shí)驗(yàn)一中的每個(gè)英文單詞、法語(yǔ)單詞在對(duì)方都存在詞形相似的單詞,而且能根據(jù)各自的形音轉(zhuǎn)換規(guī)則進(jìn)行拼讀。結(jié)果發(fā)現(xiàn),被試在英、法單詞之間轉(zhuǎn)換時(shí)存在轉(zhuǎn)換代價(jià)。實(shí)驗(yàn)二中英法對(duì)應(yīng)單詞的詞形都具有語(yǔ)言特異性,即在對(duì)方語(yǔ)言中都不存在詞形相似的單詞。結(jié)果發(fā)現(xiàn),語(yǔ)言切換代價(jià)消失了。Grainger等據(jù)此認(rèn)為,轉(zhuǎn)換代價(jià)來(lái)源于心理詞典內(nèi)部?jī)煞N語(yǔ)言之間的相互抑制。但Thomas等(2000)的研究不支持該觀點(diǎn)。他們認(rèn)為在Grainger等的實(shí)驗(yàn)二中,詞形具有特異性的單詞全部是真詞,被試在實(shí)驗(yàn)時(shí)會(huì)很快發(fā)現(xiàn)這一特征,并形成相應(yīng)的策略來(lái)幫助完成任務(wù),反應(yīng)時(shí)變快導(dǎo)致切換代價(jià)消失。為此,Thomas等在實(shí)驗(yàn)中加入一些詞形具有特異性的假詞,以阻止被試形成策略。結(jié)果發(fā)現(xiàn)切換代價(jià)仍然存在,并不隨詞形特異性而消失。因此,研究者認(rèn)為雙語(yǔ)者的轉(zhuǎn)換代價(jià)并不是由心理詞典的內(nèi)部因素造成的。
Meuter和Allport(1999) [5]使用轉(zhuǎn)換模式驗(yàn)證了跨語(yǔ)言競(jìng)爭(zhēng)和抑制的觀點(diǎn)。Meuter和Allport要求雙語(yǔ)參加者迅速根據(jù)出現(xiàn)的數(shù)字背景顏色用母語(yǔ)或二語(yǔ)命名阿拉伯?dāng)?shù)字。結(jié)果發(fā)現(xiàn),從二語(yǔ)轉(zhuǎn)換到母語(yǔ),比從母語(yǔ)轉(zhuǎn)換到二語(yǔ)表現(xiàn)出更大的轉(zhuǎn)換代價(jià),即在語(yǔ)言產(chǎn)生過(guò)程中熟練語(yǔ)言比不熟練語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換代價(jià)要大。原因是,雙語(yǔ)者在產(chǎn)生不熟練語(yǔ)言時(shí),會(huì)受到熟練語(yǔ)言的強(qiáng)烈干擾,因此必須以較大的努力抑制熟練語(yǔ)言來(lái)確保非熟練語(yǔ)言的產(chǎn)生。相反,在產(chǎn)生熟練語(yǔ)言時(shí),非熟練語(yǔ)言產(chǎn)生的干擾小得多,因此對(duì)非熟練語(yǔ)言的抑制要小得多。這樣就造成了熟練語(yǔ)言比非熟練語(yǔ)言表現(xiàn)出更大的轉(zhuǎn)換代價(jià)。研究進(jìn)一步發(fā)現(xiàn),隨著第二語(yǔ)言熟練程度的提高,轉(zhuǎn)換代價(jià)的不對(duì)稱性會(huì)消失而表現(xiàn)出對(duì)稱性。
Finkbeiner等(2006) [6]質(zhì)疑了Meuter和Allport的最初觀點(diǎn),他們認(rèn)為Meuter和Allport的最初實(shí)驗(yàn)之所以產(chǎn)生非對(duì)稱的轉(zhuǎn)換代價(jià)是由實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)性質(zhì)產(chǎn)生的。他們的主張是基于價(jià)(valence)的想法。具有兩個(gè)截然不同應(yīng)答的成對(duì)二價(jià)刺激顯著地得出轉(zhuǎn)換代價(jià)的非對(duì)稱模型。而一價(jià)刺激并不顯著地顯示轉(zhuǎn)換代價(jià)。在Meuter和Allport(1999)的實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)里,由于數(shù)字在母語(yǔ)和二語(yǔ)兩種語(yǔ)言里都被命名,因此,價(jià)(valence)和轉(zhuǎn)換代價(jià)是混淆的。為了把價(jià)(valence)從轉(zhuǎn)換代價(jià)中梳理出來(lái),F(xiàn)inkbeiner等使用了類似于Meuter和Allport的二價(jià)數(shù)字命名任務(wù),然后穿插了一個(gè)僅用參加者一語(yǔ)命名的圖片命名任務(wù),因此這些刺激是一價(jià)的。對(duì)于二價(jià)的數(shù)字命名任務(wù)來(lái)說(shuō),復(fù)制了非對(duì)稱的轉(zhuǎn)換代價(jià),但是對(duì)于一價(jià)的圖片命名沒(méi)有產(chǎn)生轉(zhuǎn)換代價(jià)。當(dāng)圖片命名任務(wù)被點(diǎn)子取代,參加者僅用母語(yǔ)命名點(diǎn)子個(gè)數(shù)的時(shí)候,他們?cè)僖淮螞](méi)有發(fā)現(xiàn)轉(zhuǎn)換價(jià)。因此,他們得出Meuter和Allport(1999)的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換結(jié)果既不支持作為一個(gè)整體的非目標(biāo)語(yǔ)言的抑制也不支持非目標(biāo)語(yǔ)言的特定詞條。在進(jìn)一步的實(shí)驗(yàn)中,他們操縱了應(yīng)答的速度,并且發(fā)現(xiàn)速度的應(yīng)答效用似乎是決定轉(zhuǎn)換代價(jià)模式的關(guān)鍵而不是語(yǔ)言身份本身。價(jià)(valence)和反應(yīng)速度在解釋轉(zhuǎn)換代價(jià)模式中的作用表明轉(zhuǎn)換代價(jià)可能不會(huì)提供一個(gè)簡(jiǎn)單的或直接的手段來(lái)揭示跨語(yǔ)言的競(jìng)爭(zhēng)。但是,F(xiàn)inkbeiner等(2006)等認(rèn)為,他們對(duì)于轉(zhuǎn)換代價(jià)的解釋也潛在地存在問(wèn)題,即對(duì)稱或非對(duì)稱轉(zhuǎn)換代價(jià)本身可能并沒(méi)有揭示詞匯選擇的手段。
Hoshino等(2008)[7]運(yùn)用跨語(yǔ)言同源詞圖片命名方法來(lái)考察非目標(biāo)語(yǔ)言是否激活和產(chǎn)生影響的途徑。研究顯示,雙語(yǔ)者命名同源詞圖片比命名非同源詞圖片快,非目標(biāo)語(yǔ)言候選詞匯的語(yǔ)音在言語(yǔ)準(zhǔn)備期間是激活的,同源詞匯接受來(lái)自母語(yǔ)和二語(yǔ)兩種材料的激活信息。至關(guān)重要的是,只有雙語(yǔ)者顯示這些影響,單語(yǔ)者的成績(jī)對(duì)兩種類型的圖片是相似的,暗示這是一個(gè)非目標(biāo)語(yǔ)言激活的效應(yīng)。
張積家、崔占玲(2008)[8]以母語(yǔ)為藏語(yǔ)、漢語(yǔ)熟練、英語(yǔ)不熟練的藏-漢-英雙語(yǔ)者為被試,采用詞匯判斷的研究范式,在無(wú)轉(zhuǎn)換、預(yù)期轉(zhuǎn)換和無(wú)預(yù)期轉(zhuǎn)換三種條件下,考察了藏-漢-英三種語(yǔ)言之間的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換及其代價(jià)。整個(gè)研究表明,藏-漢-英雙語(yǔ)者在字詞識(shí)別中的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換代價(jià)主要受語(yǔ)言的熟練程度影響。祈志強(qiáng)、彭聘齡等(2009)[9]分別采用圖片命名和詞匯判斷的方式考察了漢英雙語(yǔ)者的語(yǔ)言切換過(guò)程,研究表明,語(yǔ)言產(chǎn)生中的切換代價(jià)主要來(lái)源于兩種語(yǔ)言任務(wù)之間的競(jìng)爭(zhēng),而語(yǔ)言理解中的切換代價(jià)主要來(lái)源于心理詞典中兩種語(yǔ)言結(jié)點(diǎn)產(chǎn)生的抑制。
2.腦的電生理技術(shù)研究
Jackson等(2001)[10]在視覺(jué)線索引導(dǎo)的雙語(yǔ)數(shù)字命名任務(wù)中,記錄了語(yǔ)言轉(zhuǎn)換(可預(yù)期的)期間的ERP數(shù)據(jù)。行為數(shù)據(jù)顯示,母語(yǔ)比二語(yǔ)具有更大的轉(zhuǎn)換代價(jià)。ERP數(shù)據(jù)顯示,提取二語(yǔ)與提取母語(yǔ)相比較,母語(yǔ)比二語(yǔ)得到更強(qiáng)的抑制。Verhoef 等(2006) 使用ERP技術(shù)考察了平衡荷蘭語(yǔ)英語(yǔ)雙語(yǔ)者圖片線索命名任務(wù)的轉(zhuǎn)換代價(jià)。行為數(shù)據(jù)顯示,在短時(shí)時(shí)間間隔內(nèi)(500ms),母語(yǔ)比二語(yǔ)產(chǎn)生更大的轉(zhuǎn)換代價(jià),在長(zhǎng)時(shí)間隔(1250ms)內(nèi),兩種語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換代價(jià)是對(duì)稱的。結(jié)果質(zhì)疑了Costa和Santesteban(2004) 提出的將轉(zhuǎn)換代價(jià)的對(duì)稱性差異歸因于語(yǔ)言熟練程度的假說(shuō)。ERP數(shù)據(jù)顯示準(zhǔn)備時(shí)間間隔的N2波幅的有差別的轉(zhuǎn)換代價(jià)。 Christoffels等(2007) 運(yùn)用圖片命名的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換任務(wù)考察了非平衡德語(yǔ)荷蘭語(yǔ)雙語(yǔ)者的語(yǔ)言抑制。同時(shí),Christoffels等(2007) 利用同源形態(tài)間的翻譯對(duì)等詞來(lái)檢查非目標(biāo)語(yǔ)言的語(yǔ)音激活。行為數(shù)據(jù)和ERP結(jié)果表明,非目標(biāo)語(yǔ)言的語(yǔ)音信息是激活的,顯示了同源促進(jìn)作用。
3.腦成像技術(shù)研究
Hernandez等(2000)[11]借助FMRI技術(shù)運(yùn)用圖片命名任務(wù)研究了西班牙語(yǔ)英語(yǔ)雙語(yǔ)者語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的腦機(jī)制。發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言轉(zhuǎn)換在背外側(cè)前額葉誘發(fā)了顯著的激活。作者認(rèn)為,語(yǔ)言轉(zhuǎn)換是由中央執(zhí)行控制機(jī)制負(fù)責(zé)。隨后,Hernandez等進(jìn)一步比較了西班牙語(yǔ)英語(yǔ)雙語(yǔ)者的語(yǔ)言間轉(zhuǎn)換和語(yǔ)言內(nèi)轉(zhuǎn)換。結(jié)果表明,在語(yǔ)言間轉(zhuǎn)換時(shí),雙側(cè)前額葉有顯著的激活;在語(yǔ)言內(nèi)轉(zhuǎn)換背外側(cè)前額葉沒(méi)有參與。這表明兩種轉(zhuǎn)換具有不同的轉(zhuǎn)換機(jī)制,語(yǔ)言間轉(zhuǎn)換與背側(cè)前額葉有關(guān)。Quaresima等(2002)研究了荷蘭語(yǔ)英語(yǔ)雙語(yǔ)者在交替閱讀荷蘭和英語(yǔ)句子時(shí)的腦機(jī)制,結(jié)果發(fā)現(xiàn)在左側(cè)額下回處的氧合血紅蛋白水平會(huì)升高。語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換因而可能涉及增強(qiáng)普通的執(zhí)行加工過(guò)程。神經(jīng)成像研究支持該觀點(diǎn),Hernandez(2000)神經(jīng)成像研究表明在語(yǔ)言轉(zhuǎn)換期間,背外側(cè)前額皮層的活性得到增強(qiáng)。
4.腦的病理研究
Fabbro等(2000)[12]考察了一位前額皮層包括前扣帶(the anterior cingulate)受到損害的雙語(yǔ)病人(FK),該病人不能在Friulian 和 Italian兩種語(yǔ)言之間進(jìn)行轉(zhuǎn)換。盡管在任一語(yǔ)言中沒(méi)有發(fā)現(xiàn)失語(yǔ)癥的征兆,F(xiàn)K在他的語(yǔ)言中至少產(chǎn)生了40%的不適當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言。Meuter等(2002)使用一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換范式測(cè)驗(yàn)了另一位烏爾都語(yǔ)英語(yǔ)雙語(yǔ)前額葉病人。當(dāng)要求參加者從優(yōu)勢(shì)語(yǔ)言向弱勢(shì)語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的時(shí)候,病人在優(yōu)勢(shì)語(yǔ)言方面的反應(yīng)出現(xiàn)了大量的錯(cuò)誤。Meuter等因此提出病人前額葉的損害導(dǎo)致他不能抑制他的優(yōu)勢(shì)語(yǔ)言。這些病人的失語(yǔ)癥癥狀的缺乏顯示語(yǔ)言間的轉(zhuǎn)換是獨(dú)立于語(yǔ)言系統(tǒng)的觀點(diǎn)并且語(yǔ)言控制得到了包含前額葉參與的普通的執(zhí)行控制機(jī)制的支持。
三、小結(jié)
綜上所述,三十多年來(lái),語(yǔ)言認(rèn)知心理學(xué)家在行為層面和腦的生理和病理層面對(duì)雙語(yǔ)者的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換和轉(zhuǎn)換代價(jià)問(wèn)題進(jìn)行了大量的研究,取得了一些積極的研究成果,但是并沒(méi)有產(chǎn)生一個(gè)一致的結(jié)論,原因是多方面的。實(shí)驗(yàn)被試選擇的不一致,實(shí)驗(yàn)任務(wù)的不同,語(yǔ)言、實(shí)驗(yàn)技術(shù)、實(shí)驗(yàn)材料上的差異等都可能影響實(shí)驗(yàn)結(jié)果,得出不同結(jié)論。總之,探索雙語(yǔ)者語(yǔ)言轉(zhuǎn)換奧秘是一個(gè)復(fù)雜的過(guò)程,需要在進(jìn)一步提高研究方法的信度和效度上下功夫。
參考文獻(xiàn):
[1]SpectorA, Biederman I.Mental set and mental shift revisited[J].American Journal of Psychology, 1976, 89: 669-679.
[2]Green D. Mental control of the bilingual[J]. Bilingualism: Language and Cognition. 1998(1): 67-81.
[3]Costa,Miozzo M,Caramazza.Lexical Selection in Bilinguals:Do Words in the Bilingual's two Lexicons Compete for Selection?[J].Journa1.of Memory and Language,1999,41:365-397.
[4]Macnamara J,Kushnir S L.linguistic Independence of Bilinguals:The Input Switch[J].Journal of Verbal Learning and Verbal Behaviour,1971,10:480-487.
[4]Grainger J,Beauvillain C.Language blocking and lexical access in bilinguals[J].Quarterly Journal of Experimental Psychology,1987,39:295-319.
[5]Meuter, R. F. I., & Allport,Bilingual language switching in naming: Asymmetrical costs of language selection[J]. Journal of Memory and Language, 40, 25-40.
[6]Finkbeiner, M,Gollan:T. Caramazza, Bilingual lexical access: What’s the (hard) problem? [M].Bilingualism: Language and Cognition, 9, 153-166.
[7]Hoshino N. & Kroll. Cognate effects in picture naming:Does cross-language activation survive a change of script? [J]Cognition,106:501-511.
[8]張積家,崔占玲. 藏漢英雙語(yǔ)者字詞識(shí)別中的語(yǔ)碼切換及其代價(jià)[J].心理學(xué)報(bào),2008,40(2):136-147.
[9]祁志強(qiáng),彭聘齡,等. 漢英雙語(yǔ)者語(yǔ)言產(chǎn)生與理解過(guò)程中的切換研究[J].心理科學(xué), 2009 ,32 (2) :356-359.
[10]Jackson, G. M., Swainson, R., Cunnington, R. & Jackson, S. R. (2001).ERP correlates of executive control during repeat
ed language switching[J]. Bilingualism: Language and Cogni
tion, 4, 169-178.
[11]HernandezA E,MartinezA,KohnertK.In search of the langua
ge switching: an MfRI study of picture naming in Spanish-
English bilinguals[J]. Brain and Language, 2000, 73: 421-
431.
關(guān)鍵詞: 喬姆斯基轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)言學(xué)產(chǎn)生發(fā)展貢獻(xiàn)
一、轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)言學(xué)的產(chǎn)生
結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué),特別是作為結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)一個(gè)分支的美國(guó)描寫語(yǔ)言學(xué),完全拋開(kāi)意義,其結(jié)果把語(yǔ)言學(xué)引進(jìn)一條越走越窄的死胡同。這就給喬姆斯基(Noam Chomsky)的轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法(transformational generative grammar)的興起準(zhǔn)備了條件。喬姆斯基(Noam Chomsky, 1928―),美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家,轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法的創(chuàng)始人。最初,他用結(jié)構(gòu)主義的方法研究希伯萊語(yǔ),后來(lái)發(fā)現(xiàn)這種方法有很大的局限性,轉(zhuǎn)而探索新的方法,逐步建立起轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法。1957年,喬姆斯基《句法結(jié)構(gòu)》的出版標(biāo)志著轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)言學(xué)的誕生。這種分析方法風(fēng)靡全世界,了結(jié)構(gòu)語(yǔ)言學(xué)的支配地位,因而被人們稱為“喬姆斯基革命”。
二、轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展
(一)喬姆斯基的語(yǔ)言學(xué)理論的五個(gè)模型。
20世紀(jì)50年代的SS(Syntactic Structure)模型,70年代的ST(Standard Theory)模型,70年代的EST(Extended Standard Theory)模型,80年代的GB(Government/Binding)模型和90年代后的M P(Minimalist Programme)模型。
(二)轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法。
喬姆斯基認(rèn)為語(yǔ)言是受規(guī)則支配的體系,人具有天生的語(yǔ)言習(xí)得機(jī)制和語(yǔ)言能力。人類使用語(yǔ)言不是靠機(jī)械模仿和記憶,而是不斷理解、掌握語(yǔ)言規(guī)則、舉一反三地創(chuàng)造性地運(yùn)用語(yǔ)言的過(guò)程。流程圖如下:
語(yǔ)法轉(zhuǎn)換部分表層結(jié)構(gòu)語(yǔ)音部分句子的語(yǔ)音表現(xiàn)
基礎(chǔ)部分深層結(jié)構(gòu)(指向轉(zhuǎn)換部分)語(yǔ)義部分句子的語(yǔ)義表現(xiàn)
簡(jiǎn)單地說(shuō),轉(zhuǎn)換―生成語(yǔ)法理論研究的是人類為什么會(huì)說(shuō)話和如何了解新的句子。喬姆斯基認(rèn)為語(yǔ)言學(xué)家只需要制定上圖中突出顯示的四個(gè)部分的規(guī)則,上圖也是轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法的理論內(nèi)容的示意圖:語(yǔ)法主要包括基礎(chǔ)和轉(zhuǎn)換兩個(gè)部分,基礎(chǔ)部分生成深層結(jié)構(gòu),深層結(jié)構(gòu)通過(guò)轉(zhuǎn)換得到表層結(jié)構(gòu),語(yǔ)義部分屬于深層結(jié)構(gòu),它為深層結(jié)構(gòu)作出語(yǔ)義解釋。語(yǔ)音部分屬于表層結(jié)構(gòu)并為表層結(jié)構(gòu)作出語(yǔ)音解釋。
(三)轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)言學(xué)理論的五個(gè)發(fā)展階段。
1.第一階段是“古典理論”時(shí)期(又叫做第一語(yǔ)言模式時(shí)期)(1957―1965),《句法結(jié)構(gòu)》是這個(gè)時(shí)期的代表作,有重要影響的理論有短語(yǔ)結(jié)構(gòu)規(guī)則、轉(zhuǎn)換規(guī)則及語(yǔ)素音位規(guī)則。古典理論最顯著的一個(gè)特點(diǎn)就是主張語(yǔ)法自主,把語(yǔ)義排除在語(yǔ)法之外,在這一點(diǎn)上與此前流行的結(jié)構(gòu)語(yǔ)言學(xué)的理論是一致的。
2.標(biāo)準(zhǔn)理論時(shí)期(1965―1972)。在這一階段理論包括語(yǔ)法規(guī)則系統(tǒng)、語(yǔ)義規(guī)則系統(tǒng)和語(yǔ)音規(guī)則系統(tǒng)。語(yǔ)法規(guī)則系統(tǒng)分為基礎(chǔ)部分和轉(zhuǎn)換部分;基礎(chǔ)部分的規(guī)則生成深層結(jié)構(gòu),轉(zhuǎn)換部分的規(guī)則生成表層結(jié)構(gòu)。予以規(guī)則和語(yǔ)音規(guī)則分別對(duì)深層結(jié)構(gòu)和表層做出解釋,是解釋性規(guī)則。
3.擴(kuò)展的標(biāo)準(zhǔn)理論時(shí)期(1972―1978)。喬姆斯基的標(biāo)準(zhǔn)理論仍然存在許多問(wèn)題。為了防止大量不合法的句子的產(chǎn)生,轉(zhuǎn)換規(guī)則中增加了一些限制規(guī)則;格確定原則也是標(biāo)準(zhǔn)理論時(shí)期所沒(méi)有的;喬姆斯基現(xiàn)在把語(yǔ)義解釋完全放到了表層結(jié)構(gòu)中,因此,表層結(jié)構(gòu)變得比原來(lái)復(fù)雜多了。
4.支配和約束理論時(shí)期(1978―1987)。在這一階段,喬姆斯基提出了普遍語(yǔ)法、核心語(yǔ)法和虛范疇的概念。他認(rèn)為普遍語(yǔ)法是一種知識(shí)系統(tǒng)和現(xiàn)實(shí)的言語(yǔ)之間的中介,根據(jù)普遍語(yǔ)法最終會(huì)得出具體的自然語(yǔ)言的性質(zhì)。核心語(yǔ)法就是具體的自然語(yǔ)言的語(yǔ)法,是普遍語(yǔ)法的基礎(chǔ)上加上一些參數(shù)構(gòu)成的。虛范疇是指只具有某些特征但沒(méi)有實(shí)際語(yǔ)音形式的范疇。喬姆斯基認(rèn)為,虛范疇的研究不僅有助于人們了解語(yǔ)言結(jié)構(gòu)中語(yǔ)法和語(yǔ)義的表達(dá)及其規(guī)則,而且有助于人們研究人類語(yǔ)言的機(jī)制,而這正是支配和約束理論的宗旨。
5.經(jīng)濟(jì)核查理論(1986―),代表作是《語(yǔ)言學(xué)理論最簡(jiǎn)方案》。在這一階段提出了語(yǔ)言使用系統(tǒng)中的經(jīng)濟(jì)原則,增加了用以檢驗(yàn)詞庫(kù)中的所有形態(tài)在句子中的功能的核查理論。
三、轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法的貢獻(xiàn)
轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法理論猛烈地沖擊了盛行的結(jié)構(gòu)主義描寫語(yǔ)言學(xué),它完全不同于建立在經(jīng)驗(yàn)主義基礎(chǔ)之上的美國(guó)結(jié)構(gòu)主義,轉(zhuǎn)換生成派在美國(guó)結(jié)構(gòu)主義學(xué)派的土壤上產(chǎn)生,并在同結(jié)構(gòu)主義決裂和挑戰(zhàn)的過(guò)程中成長(zhǎng)起來(lái)。因此,它的出現(xiàn)是對(duì)當(dāng)時(shí)居于主流地位的美國(guó)結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)的一大挑戰(zhàn),被人稱作“喬姆斯基革命”。
(一)喬姆斯基反對(duì)布龍菲爾德把語(yǔ)言堪稱是一種刺激――反映的理論。
布龍菲爾德在《語(yǔ)言論》中采用了行為主義的觀點(diǎn),按照行為主義的理論,把語(yǔ)言稱為一系列的刺激和反映的行為,他提出了一個(gè)著名的公式:S―r……s―R。其中S表示說(shuō)話人收到的實(shí)際刺激,R表示聽(tīng)話人的實(shí)際反映;r……s表示的是語(yǔ)言。R是說(shuō)話人在收到刺激后的語(yǔ)言替代反映,s是聽(tīng)話人接受的語(yǔ)言替代刺激;……表示說(shuō)話人和聽(tīng)話人之間的距離。這個(gè)公式表示,一個(gè)人在收到外部的實(shí)際刺激(S)后,可以通過(guò)語(yǔ)言的中介作用,讓另一個(gè)人去做出實(shí)際反映(R)。他認(rèn)為語(yǔ)言學(xué)家的認(rèn)為是研究語(yǔ)言符號(hào)(r……s),他們沒(méi)有能力去研究生理學(xué)的問(wèn)題,即他反對(duì)用人的意志或心理來(lái)解釋言語(yǔ)行為。
喬姆斯基在研究中發(fā)現(xiàn)許多現(xiàn)象是結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)法和行為主義心理學(xué)所解釋不了的。例如:幼兒在五六歲時(shí)即可熟練地掌握母語(yǔ),這個(gè)年齡階段的兒童,智力還很不發(fā)達(dá),學(xué)習(xí)數(shù)學(xué)、物理等其他知識(shí)還相當(dāng)困難,而學(xué)習(xí)語(yǔ)言卻很容易。喬姆斯基認(rèn)為人天生就具有語(yǔ)言能力,具有一種識(shí)別和理解句子的能力,而且語(yǔ)言的發(fā)展是和兒童的其他生物功能的發(fā)展一樣都是天賦的。喬姆斯基把這種天生的能力稱為語(yǔ)言習(xí)得機(jī)制(也稱LAD,Language acquisition device),這個(gè)觀點(diǎn)在某種程度上回答了行為主義者的觀點(diǎn)所沒(méi)有能認(rèn)識(shí)到的語(yǔ)言習(xí)得的邏輯問(wèn)題,即兒童因?yàn)樘焐哂蠻G(universal Grammar),就能自己發(fā)現(xiàn)構(gòu)成語(yǔ)言系統(tǒng)的規(guī)則的基礎(chǔ)。
(二)喬姆斯基的理論與美國(guó)結(jié)構(gòu)主義的語(yǔ)言學(xué)研究對(duì)比
1.美國(guó)結(jié)構(gòu)主義學(xué)派又稱描寫語(yǔ)言學(xué)派。它認(rèn)為語(yǔ)言學(xué)應(yīng)該描寫活的言語(yǔ)事實(shí),不必用歷史知識(shí)來(lái)影響語(yǔ)言的公式描寫。喬姆斯基認(rèn)為語(yǔ)言研究應(yīng)致力于探索人的內(nèi)在的語(yǔ)言能力,不應(yīng)滿足于對(duì)言語(yǔ)行為這種表面現(xiàn)象的觀察和描寫。結(jié)構(gòu)主義研究語(yǔ)言的目的是為了對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行分類描寫,而在喬姆斯基看來(lái),語(yǔ)言研究的目的就是要建立一套形式化的演繹系統(tǒng)、一套有限的語(yǔ)法規(guī)則。這套規(guī)則既能生成出無(wú)限合乎語(yǔ)法的句子,又能解釋各種句子內(nèi)部的語(yǔ)法關(guān)系和語(yǔ)義上的歧義性。
喬姆斯基區(qū)別了語(yǔ)言能力和語(yǔ)言行為,認(rèn)為只研究有限的語(yǔ)言行為很難解釋語(yǔ)言的本質(zhì),語(yǔ)言學(xué)研究的對(duì)象應(yīng)該是語(yǔ)言能力,即人們說(shuō)話時(shí)的心理過(guò)程。他提出了深層結(jié)構(gòu)和表層結(jié)構(gòu)假說(shuō)、普遍語(yǔ)法假說(shuō),認(rèn)為語(yǔ)言學(xué)的最終目的是通過(guò)種種假說(shuō),對(duì)人類認(rèn)知結(jié)構(gòu)有的語(yǔ)言能力做出解釋。
2.結(jié)構(gòu)主義研究語(yǔ)言的材料是隨機(jī)搜集起來(lái)的大量句子。喬姆斯基認(rèn)為,隨機(jī)搜集的句子是十分有限的,而句子的數(shù)量卻是無(wú)限的,人們不可能將所有的句子搜集完全,所以,語(yǔ)言研究的不應(yīng)是人們的言語(yǔ)行為,而應(yīng)是人們內(nèi)在的語(yǔ)言能力,因?yàn)檎钦Z(yǔ)言能力使人們能夠不斷地產(chǎn)生并理解新的句子。
3.在研究方法上,結(jié)構(gòu)主義主要采用歸納法,即先搜集語(yǔ)言素材,然后通過(guò)一套發(fā)現(xiàn)程序?qū)λ夭倪M(jìn)行分析并找出規(guī)則,最后用所得出的規(guī)則來(lái)解釋語(yǔ)言現(xiàn)象。
轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)言學(xué)采用邏輯和數(shù)學(xué)的方法把語(yǔ)言描寫形式化,使用數(shù)學(xué)那樣的符號(hào)和公式規(guī)定概念、表達(dá)規(guī)則,通過(guò)演繹是規(guī)則能夠生成某種語(yǔ)言中全部合乎語(yǔ)法的句子。喬姆斯基認(rèn)為,既然語(yǔ)言材料是無(wú)法搜集完全的,那么,從零星的語(yǔ)言素材中發(fā)現(xiàn)的規(guī)則必定是不完整的,無(wú)法說(shuō)明所有的語(yǔ)言現(xiàn)象。因此,語(yǔ)言研究的方法應(yīng)當(dāng)同自然科學(xué)中的研究方法相同,即先根據(jù)觀察做出假設(shè),然后再到實(shí)踐中去檢驗(yàn)或證明假設(shè),并針對(duì)實(shí)際情況對(duì)假設(shè)進(jìn)行修改。這樣多次地進(jìn)行反復(fù),直到能夠正確地解釋句子結(jié)構(gòu)為止。
四、結(jié)語(yǔ)
綜上所述,我們不難看出喬姆斯基對(duì)語(yǔ)言學(xué)作出的杰出貢獻(xiàn)。喬姆斯基對(duì)行為主義理論進(jìn)行了無(wú)情的批判,認(rèn)為行為主義無(wú)法解釋復(fù)雜的語(yǔ)言現(xiàn)象;他的人生的語(yǔ)言習(xí)得機(jī)制、語(yǔ)言能力和語(yǔ)言運(yùn)用、表層結(jié)構(gòu)和深層結(jié)構(gòu)、語(yǔ)言的心理現(xiàn)實(shí)性的一系列觀點(diǎn)發(fā)人深省,促進(jìn)了心理學(xué)和語(yǔ)言學(xué)的結(jié)合,使研究的重點(diǎn)轉(zhuǎn)移到使用語(yǔ)言的心理過(guò)程和認(rèn)知過(guò)程。
但是,他的學(xué)說(shuō)的建立與演化的主要邏輯方法是類比,由于其類比所依據(jù)的是與語(yǔ)言極不相同的事物,因此,造成許多扭曲語(yǔ)言本質(zhì)的后果。它的形式化手段只是一種科學(xué)的表象,而并不符合普通科學(xué)對(duì)理論形式化的要求;喬氏形式主義從始至終置根于語(yǔ)言本身法則的描寫,在一定程度上忽略了人(語(yǔ)言驅(qū)動(dòng)的主體)對(duì)于語(yǔ)言的創(chuàng)造性(言語(yǔ)能力)的表現(xiàn),這本身或許就是一種缺陷;從轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法到標(biāo)準(zhǔn)化語(yǔ)法再到擴(kuò)充式語(yǔ)法,一味地追求嚴(yán)密的演繹過(guò)程,謀求轉(zhuǎn)換法則的系統(tǒng)性,而輕視了語(yǔ)言的最本質(zhì)屬性――社會(huì)性,致使語(yǔ)言社會(huì)性的理解機(jī)制淡化,使語(yǔ)言的社會(huì)功能減弱,不利于語(yǔ)言作為一種工具的發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1]Hu Zhuanglin& Jiang Wangqi.Linguistics:An Advanced Course Bok[M].Peking University Press,2002.
[2]Bloomfield,L,Language[M].New York,Holt,1933.
[3]Lyons,John.Chomsky[M].HarperCollins Publishers Ltd,1991.
[4]Stern H.H.Fundamental Concepts of Language Teaching[M].Oxford University Press,1983.
[5]徐烈炯.生成語(yǔ)法理論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1988.
[6]喬姆斯基.句法結(jié)構(gòu)(邢公畹等譯)[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1979.
[7]諾姆?喬姆斯基.句法理論的若干問(wèn)題[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1986.
[8]何桂金.論英語(yǔ)虛擬語(yǔ)氣動(dòng)詞的形式及其分類[J].外國(guó)語(yǔ),1997,(3).
[9]姚善友.英語(yǔ)虛擬語(yǔ)氣[M].北京:商務(wù)印書館,1959.
[10]葉蜚聲等.語(yǔ)言學(xué)綱要[M].北京:北京大學(xué)出版社,1997.
[11]汪大昌等.普通語(yǔ)言學(xué)綱要[M].北京:北京大學(xué)出版社,2003.
語(yǔ)言是最重要的交流的工具,也是思維的工具,少數(shù)民族雜居區(qū)存在雙語(yǔ)問(wèn)題,聚居區(qū)更是大量存在。因此,少數(shù)民族地區(qū)基礎(chǔ)教育教學(xué)質(zhì)量的提高首先要解決的就是語(yǔ)言問(wèn)題,而語(yǔ)言問(wèn)題又不是線性式的,所以在進(jìn)行語(yǔ)文教學(xué)時(shí),還得兼顧其他涉及語(yǔ)言的復(fù)雜因素。
[關(guān)鍵詞]
雙語(yǔ)教學(xué);民族;語(yǔ)文;生態(tài)
雙語(yǔ)教學(xué),在很多少數(shù)民族聚居區(qū)普遍存在,而且在一定時(shí)期內(nèi)會(huì)仍然存在下去。《教育法》第十二條規(guī)定:“少數(shù)民族學(xué)生為主的學(xué)校及其他教育機(jī)構(gòu),可以使用本民族或者當(dāng)?shù)孛褡逋ㄓ玫恼Z(yǔ)言文字教學(xué)”。據(jù)第六次全國(guó)人口普查統(tǒng)計(jì),彝族人口為8,714,393,為西南地區(qū)最大的少數(shù)民族,它以“大雜居,小聚居”的形式分布,主要聚居區(qū)有四川涼山彝族自治州,云南楚雄彝自治州,紅河哈尼族彝族自治州,貴州畢節(jié)地區(qū)和六盤水地區(qū)。四川涼山州和云南楚雄州為全國(guó)兩個(gè)彝族自治州,楚雄以彝語(yǔ)為母語(yǔ)的村寨還比較多,如永仁縣中和鎮(zhèn)的直苴、小直么,維的鄉(xiāng)、宜就鎮(zhèn)、猛虎鄉(xiāng)的部分村寨,以及大姚縣的桂花鄉(xiāng)、曇花鄉(xiāng),雙柏縣的大麥地、鄂嘉,還有楚雄市的大地基鄉(xiāng)等地也有相似的村寨。因此,研究這些地區(qū)的情況,進(jìn)行必要的雙語(yǔ)教學(xué)就顯得尤為重要。
彝族兒童融入主流社會(huì)的首要條件就是聽(tīng)得懂,能夠講主流社會(huì)的語(yǔ)言,即漢語(yǔ)(即普通話)。所以,彝族幼兒(學(xué)生)的教育問(wèn)題首先就是語(yǔ)言問(wèn)題,語(yǔ)言問(wèn)題早日解決則教學(xué)質(zhì)量會(huì)得到較快的提高,否則欲速則不達(dá)。而母語(yǔ)與第二語(yǔ)言間的轉(zhuǎn)換并非一朝一夕之事,必須尊重語(yǔ)言的內(nèi)在規(guī)律,強(qiáng)調(diào)人文性,適時(shí)幫助幼兒(學(xué)生)建立雙語(yǔ)機(jī)制。彝族幼兒(學(xué)生)其母語(yǔ)為彝語(yǔ),這就注定了其思想、情感的民族性特征,民族思維定式已形成?!罢Z(yǔ)言是某個(gè)群體的文體、信念價(jià)值觀念和種族認(rèn)同的集中表現(xiàn)?!保?]10生態(tài)教育學(xué)認(rèn)為,任何一個(gè)能夠維持其機(jī)能正常運(yùn)轉(zhuǎn)的生態(tài)系統(tǒng)必須依賴外界環(huán)境提供輸入和接受輸出,其行為經(jīng)常受到外部環(huán)境的影響,這個(gè)系統(tǒng)是一個(gè)開(kāi)放的動(dòng)態(tài)系統(tǒng),且要經(jīng)歷一個(gè)從簡(jiǎn)單到復(fù)雜,從不成熟到成熟的演變過(guò)程,它常常趨向于達(dá)到一種穩(wěn)態(tài)或平衡狀態(tài),而這種穩(wěn)態(tài)或平衡狀態(tài)是靠自我調(diào)節(jié)過(guò)程來(lái)實(shí)現(xiàn)的?!皩?shí)施雙語(yǔ)教育的根本目的,是依賴于本族語(yǔ)言的天然條件”[2][3]9,幫助彝族幼兒(學(xué)生)建立雙語(yǔ)機(jī)制首先要尊重其母語(yǔ)———彝語(yǔ)的存在狀態(tài),對(duì)其進(jìn)行研究,因?yàn)橐驼Z(yǔ)“在提高彝族兒童的學(xué)習(xí)興趣,消除由于語(yǔ)言障礙而產(chǎn)生的學(xué)習(xí)畏懼心理等方面,有著不可替代的積極作用”[4]10,只有尊重少數(shù)民族學(xué)生的語(yǔ)言習(xí)慣,研究其語(yǔ)言環(huán)境,才能進(jìn)行雙語(yǔ)教學(xué),才能幫助學(xué)生個(gè)體有效構(gòu)建雙語(yǔ)系統(tǒng)。這個(gè)雙語(yǔ)系統(tǒng)必須是有效地,生態(tài)化的,筆者認(rèn)為就須關(guān)注以下幾個(gè)要素:一是幼兒(學(xué)生)必須處在家庭用語(yǔ)和交際用語(yǔ)皆為少數(shù)民族語(yǔ)言的環(huán)境下,二是幼兒園和小學(xué)教學(xué)地需要,三是幼兒(學(xué)生)個(gè)體由于環(huán)境的變化表現(xiàn)出地對(duì)第二語(yǔ)言掌握地強(qiáng)烈的愿望。只有這樣,教師才能“適時(shí)而動(dòng)”,在教學(xué)中逐漸引入第二語(yǔ)言(普通話),引入時(shí)最好以解釋性用語(yǔ)介入,如學(xué)生(幼兒)看課本上的插圖“水”時(shí),教師可以先用母語(yǔ)(彝語(yǔ))告訴幼兒(學(xué)生)學(xué)生,這是“yi”,再用普通話準(zhǔn)確發(fā)音,然后讓學(xué)生(幼兒)觀察自己的口型,之后教師再示范發(fā)音兩遍,再帶讀兩遍,再讓學(xué)生嘗試發(fā)音,教師巡回指導(dǎo)正音,再表?yè)P(yáng)發(fā)音正確的學(xué)生(幼兒),發(fā)揮其示范作用。比如在幼兒園或小學(xué)在利用新的器具開(kāi)展教學(xué)活動(dòng)時(shí),本來(lái)幼兒(學(xué)生)對(duì)新器具就比較新奇,這時(shí)教師不妨趁機(jī)用普通話引入新名詞,逐漸滲透漢語(yǔ)教學(xué)。一般而言,民族聚居地區(qū)幼兒其語(yǔ)言環(huán)境為民族語(yǔ),如果其剛進(jìn)入學(xué)前教育或者基礎(chǔ)教育就直接采取單語(yǔ)模式教學(xué)(即課堂教學(xué)語(yǔ)言僅僅為漢語(yǔ))則貌似讓學(xué)生(幼兒)很快接受了漢語(yǔ),實(shí)則在會(huì)留下深重的隱患。因此,雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換必須尊重學(xué)生的認(rèn)知特點(diǎn),遵守語(yǔ)言的發(fā)展與轉(zhuǎn)換規(guī)律,循序漸進(jìn)的幫助學(xué)生建立雙語(yǔ)系統(tǒng),否則欲速不達(dá),貽患無(wú)窮。因?yàn)樯鷳B(tài)系統(tǒng)并不是完全被動(dòng)地接受環(huán)境的影響,在正常情況下即在一定限度內(nèi),其本身都具有反饋機(jī)能,使它能夠自動(dòng)調(diào)節(jié),逐漸修復(fù)與調(diào)整因外界干擾而受到的損傷,維持正常的結(jié)構(gòu)與功能,保持其相對(duì)平衡狀態(tài)。這種平衡狀態(tài)往往是靠自我調(diào)節(jié)過(guò)程來(lái)實(shí)現(xiàn)的,但自我調(diào)節(jié)能力是有限度的,它有“生態(tài)閾限”,因此學(xué)生個(gè)體建立雙語(yǔ)系統(tǒng)的“適時(shí)”十分重要。
雙語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該遵守語(yǔ)言規(guī)律,按照兒童的語(yǔ)言習(xí)得規(guī)律,循逐漸進(jìn)的進(jìn)行。在語(yǔ)言轉(zhuǎn)變的過(guò)程中,應(yīng)該:
1.尊重彝族兒童的民族認(rèn)同感,從漢語(yǔ)的少量介入,到其心理不排斥后逐漸加大,讓學(xué)生(幼兒)有一個(gè)逐漸適應(yīng)的過(guò)程。因?yàn)橄矚g母語(yǔ)不僅僅是其民族自尊的表象,采用粗暴的單語(yǔ)(純漢語(yǔ))教學(xué)必然帶來(lái)其心理上的抗拒。
2.彝語(yǔ)的減少比例與漢語(yǔ)增加的多少應(yīng)視具體情況而定,應(yīng)視個(gè)體的情況而定,因材施教,并具有科學(xué)性。比如跟外界交流很少,且經(jīng)濟(jì)較落后,文化媒介貧乏的較閉塞村寨使用母語(yǔ)教學(xué)的時(shí)間要長(zhǎng)些,比例要高些,而交通較好,經(jīng)濟(jì)較好的彝族村寨教學(xué)使用的漢語(yǔ)比例可相應(yīng)高些。
3.教學(xué)語(yǔ)言的使用方面,漢語(yǔ)與彝語(yǔ)的角色也是互逆的,即在學(xué)前班時(shí),彝族兒童的家庭用語(yǔ)為彝語(yǔ),與小伙伴的交流語(yǔ)言也是彝語(yǔ),到幼兒園(小學(xué))時(shí)還不習(xí)慣經(jīng)常接觸漢語(yǔ),所以教師教學(xué)語(yǔ)言時(shí)擬以彝語(yǔ)為主,講釋用語(yǔ)少量引用漢語(yǔ),然后視幼兒接受漢語(yǔ)的情況,逐步增加漢語(yǔ)介入的量,直至教學(xué)語(yǔ)言可以直接使用漢語(yǔ),遇到很難解釋的地方才偶用幾個(gè)彝語(yǔ)詞語(yǔ)來(lái)解釋。教師應(yīng)該隨時(shí)把握時(shí)機(jī),到學(xué)生不太需要借助彝語(yǔ)來(lái)理解教學(xué)內(nèi)容時(shí)應(yīng)及時(shí)停止彝語(yǔ)的使用,幫助學(xué)生盡快適應(yīng)漢語(yǔ)(普通話)的單語(yǔ)教學(xué),直至其能夠講較流利、標(biāo)準(zhǔn)的漢語(yǔ)(普通話),為其進(jìn)入社會(huì)做好鋪墊。
4.一般而言,為了讓彝族兒童較快地融入社會(huì),適應(yīng)社會(huì)城鎮(zhèn)化的發(fā)展需要,小學(xué)三年級(jí)左右則應(yīng)以漢語(yǔ)教學(xué)為主,而彝語(yǔ)則以解釋教學(xué)難點(diǎn)等難以用漢語(yǔ)解釋清楚時(shí)才使用?!吨腥A人民共和國(guó)國(guó)家通用語(yǔ)言文字法》就規(guī)定“國(guó)家推廣普通話,推行規(guī)范漢字?!倍?,筆者認(rèn)為,學(xué)前教育階段才是彝族幼兒建立雙語(yǔ)機(jī)制的最佳時(shí)期。因?yàn)?第一,進(jìn)入21世紀(jì)以來(lái),學(xué)前教育的發(fā)展也進(jìn)入國(guó)家的教育發(fā)展規(guī)劃中,《云南省中長(zhǎng)期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要》也指出,要將幼兒園作為新農(nóng)村公共服務(wù)設(shè)施統(tǒng)一規(guī)劃,優(yōu)先建設(shè),加快發(fā)展,到2020年,每個(gè)鄉(xiāng)(鎮(zhèn))至少設(shè)立一所公辦鄉(xiāng)(鎮(zhèn))中心幼兒園,并逐年增加有條件和人口較多鄉(xiāng)(鎮(zhèn))村的幼兒園數(shù)量。即到2020年,云南省應(yīng)該開(kāi)辦1370個(gè)以上的公辦幼兒園。第二,據(jù)抽樣調(diào)查,彝族聚居區(qū)的彝族到現(xiàn)在仍有99.94%左右的家庭使用彝語(yǔ)。家庭用語(yǔ)以彝語(yǔ)為主導(dǎo)致了要求幼兒進(jìn)入幼兒園后要極快適應(yīng)漢語(yǔ)環(huán)境相當(dāng)困難,不過(guò),學(xué)前教育的教學(xué)組織形式往往是游戲,以活動(dòng)為主,語(yǔ)言僅取到伴隨作用,因此這時(shí)的雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換便可在幼兒注意游戲活動(dòng)時(shí)不知不覺(jué)中進(jìn)行,并逐漸建立雙語(yǔ)機(jī)制。第三,事實(shí)證明,幼兒階段是個(gè)體語(yǔ)言能力發(fā)展的黃金期,隨著經(jīng)濟(jì)的迅速發(fā)展,國(guó)家城鎮(zhèn)化戰(zhàn)略的實(shí)施,各種語(yǔ)言的“接觸”已十分頻繁,2013年10月1日起施行的《云南省少數(shù)民族教育促進(jìn)條例》指出,“縣(市、區(qū))人民政府應(yīng)當(dāng)在不通或者基本不通漢語(yǔ)的少數(shù)民族聚居鄉(xiāng)(鎮(zhèn)),舉辦雙語(yǔ)幼兒園”。所以,雙語(yǔ)機(jī)制最好在學(xué)前階段建構(gòu)。
5.除教學(xué)用語(yǔ)外,彝族兒童的校園用語(yǔ)或者校外交際,或者家庭用語(yǔ)是用漢語(yǔ)還是彝語(yǔ),其選擇權(quán)應(yīng)教給幼兒(學(xué)生),教師不宜做太多的干涉,否則會(huì)引起幼兒(學(xué)生)的反感,從而排斥、抗拒教師的教學(xué)。雙語(yǔ)問(wèn)題涉及的問(wèn)題比較復(fù)雜,采用量化的語(yǔ)言教學(xué)和標(biāo)準(zhǔn)化的教學(xué)評(píng)進(jìn)行評(píng)價(jià)都有較大的難度,也不太科學(xué),何況教學(xué)中還不得不考慮其人文性等非智力因素。筆者本人就是彝族,到調(diào)查點(diǎn)調(diào)查時(shí)往往發(fā)現(xiàn),如果用彝語(yǔ)跟幼兒(學(xué)生)打招呼或者提問(wèn),學(xué)生都會(huì)表情輕松的回答問(wèn)題,而且回答時(shí)往往隨口而出,對(duì)其非用其母語(yǔ)調(diào)查者的提問(wèn)要么不答,要么答得遲滯。這跟語(yǔ)言有關(guān),也跟其心理等因素有關(guān)。“語(yǔ)言是思維的工具”,雙語(yǔ)問(wèn)題不僅僅是純粹的語(yǔ)言問(wèn)題,在回答問(wèn)題時(shí),彝族幼兒(學(xué)生)總要通過(guò)一定的思維活動(dòng),再形成另外一個(gè)語(yǔ)言系統(tǒng)來(lái)回答你,其間還有情感態(tài)度的伴隨。所以,在民族聚居區(qū)為了追求單純的漢語(yǔ)推廣,采用粗暴的單語(yǔ)教學(xué),往往適得其反,想得到的教學(xué)效果也得不到,反而因?yàn)閷W(xué)生的抗拒而出現(xiàn)身在曹營(yíng)心在漢或拉高輟學(xué)率。
當(dāng)然,雙語(yǔ)教學(xué)并不是能夠一蹴而就的事情,從橫向看,其涉及面廣,語(yǔ)言問(wèn)題解決了,其他問(wèn)題就會(huì)一了百了,從縱向看,到小學(xué)三年級(jí)左右使用雙語(yǔ)教學(xué)的情況就可以基本結(jié)束了,但實(shí)際上,如果注意觀察,有的少數(shù)民族學(xué)生到中學(xué),乃至到大學(xué),其語(yǔ)言或多或少都會(huì)帶有民族語(yǔ)言的音、調(diào)、腔,個(gè)體也因此而會(huì)自卑,有的少數(shù)民族學(xué)生性格容易孤僻就有這個(gè)原因。所以,在恰當(dāng)?shù)臅r(shí)候,采用恰當(dāng)?shù)姆椒?,由比較合適的人選幫助其建構(gòu)雙語(yǔ)機(jī)制顯得尤為重要。因此,科學(xué)地人文地建構(gòu)雙語(yǔ)體系比粗暴地急功近利地建構(gòu)更能夠提高教學(xué)質(zhì)量,更有益于個(gè)體的健康發(fā)展,否則會(huì)給其造成硬傷,影響教育事業(yè)的健康發(fā)展。
【參考文獻(xiàn)】
[1]王斌華.雙語(yǔ)教育與雙語(yǔ)教學(xué)[M].上海教育出版社,2003.
[2]戴慶,廈董艷.中國(guó)少數(shù)民族雙語(yǔ)教育的歷史沿革[J].民族教育研究,1996(4).
[3]何俊芳.中國(guó)少數(shù)民族的雙語(yǔ)研究:歷史與現(xiàn)實(shí)[M].中央民族出版社,1998.
[4]云南少數(shù)民族雙語(yǔ)教學(xué)研究[M].云南民族出版社,1995.
[5]呂必松.語(yǔ)言教育問(wèn)題研究論文集[C]//華語(yǔ)教學(xué)出版社,1999.
[6]陸建非.雙語(yǔ)雙文化論文集[C]//上海三聯(lián)書店,2009.
[7]普忠良.我國(guó)彝族地區(qū)彝漢雙語(yǔ)教育現(xiàn)狀與發(fā)展前瞻[J].貴州民族研究,1999(4).
[8]王鑒,安富海.當(dāng)前我國(guó)民族教育研究前沿與熱點(diǎn)問(wèn)題綜述[J].學(xué)術(shù)探索,2011(2).
關(guān)鍵詞:ERPs 雙語(yǔ) 語(yǔ)言轉(zhuǎn)換 轉(zhuǎn)換價(jià)值
一、引言
隨著國(guó)際交流的日益頻繁,學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言已是大勢(shì)所趨。每個(gè)人第二語(yǔ)言的水平及學(xué)習(xí)和使用語(yǔ)言的環(huán)境差異很大,所以有必要對(duì)雙語(yǔ)者進(jìn)行界定。從語(yǔ)言學(xué)角度看,雙語(yǔ)者就是能夠掌握和使用兩種或多種語(yǔ)言的人。雙語(yǔ)者為了交際,從一種語(yǔ)言到另一種語(yǔ)言的變換叫做語(yǔ)言轉(zhuǎn)換(language switching)(Grosjean,1992)。由于語(yǔ)言轉(zhuǎn)換,從而產(chǎn)生了轉(zhuǎn)換價(jià)值(switching cost)。Green(1998a,b)認(rèn)為每種語(yǔ)言的任務(wù)圖式都是互相競(jìng)爭(zhēng)的。語(yǔ)言轉(zhuǎn)換花費(fèi)了時(shí)間,因?yàn)閷?duì)已給任務(wù),需在語(yǔ)言圖式中進(jìn)行改變。一種語(yǔ)言圖式被執(zhí)行,意味著另一種必須被抑制。一種語(yǔ)言圖式從抑制中恢復(fù)所花費(fèi)的時(shí)間解釋為轉(zhuǎn)換價(jià)值。
如果轉(zhuǎn)換發(fā)生在兩種不同熟練度的語(yǔ)言之間時(shí),會(huì)產(chǎn)生不對(duì)稱的轉(zhuǎn)換價(jià)值(switching cost dissymmetry)(Grainger&Beauvillain,1987)。為什么存在語(yǔ)言轉(zhuǎn)換價(jià)值和轉(zhuǎn)換價(jià)值的對(duì)稱與不對(duì)稱性?語(yǔ)言轉(zhuǎn)換價(jià)值產(chǎn)生的原因是什么?雖然多數(shù)研究已經(jīng)回答了以上問(wèn)題,但仍然沒(méi)有得到一個(gè)肯定的解釋。雙語(yǔ)研究者通過(guò)語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的研究來(lái)探討雙語(yǔ)者語(yǔ)言選擇和控制等熱點(diǎn)問(wèn)題。
二、語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的ERPs研究
利用ERP技術(shù)考察語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的大腦相關(guān)性是非常必要的。雙語(yǔ)可以被認(rèn)為是一個(gè)最自然的轉(zhuǎn)換實(shí)驗(yàn),它的語(yǔ)言信號(hào)和概念之間存在著不同的圖式。為了研究雙語(yǔ)者怎樣調(diào)節(jié)不同語(yǔ)言的激活水平,選擇目標(biāo)語(yǔ)言并進(jìn)行轉(zhuǎn)換,我們需要建立不同的范式,因?yàn)樗苷T導(dǎo)語(yǔ)言轉(zhuǎn)換并且能夠考察在轉(zhuǎn)換和非轉(zhuǎn)換時(shí)期的行為和功能上的信息。
Grainger&Beauvillain(1987)考察了雙語(yǔ)者在詞匯判斷任務(wù)中,兩種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換時(shí)的不對(duì)稱的價(jià)值。并認(rèn)為正字法在決定轉(zhuǎn)換價(jià)值方面有重要作用,價(jià)值能夠通過(guò)語(yǔ)言特定正字法信號(hào)來(lái)消除,由此得出,價(jià)值來(lái)源于雙語(yǔ)者大腦詞庫(kù)內(nèi)部。與此相反,Thomas and Allport(2000)通過(guò)視覺(jué)呈現(xiàn)詞語(yǔ)的理解過(guò)程,論證了轉(zhuǎn)換價(jià)值,并認(rèn)為詞庫(kù)內(nèi)的正字法信號(hào)并不能夠消除轉(zhuǎn)換價(jià)值,Grainger& Beauvillain(1987)的結(jié)果源自缺失的控制條件。當(dāng)具有相關(guān)的控制條件時(shí),語(yǔ)言特定正字法對(duì)于詞語(yǔ)的轉(zhuǎn)換價(jià)值將不會(huì)被消除。這樣便估計(jì)了轉(zhuǎn)換價(jià)值其他可能的解釋——價(jià)值來(lái)自于詞庫(kù)外部。同樣,Von Studnitz and Green(1997)對(duì)比了雙語(yǔ)者在兩種語(yǔ)言內(nèi)詞匯判斷的轉(zhuǎn)換價(jià)值(被試只需要決定是否是一個(gè)字母串而不考慮語(yǔ)言)和在特定語(yǔ)言詞匯判斷任務(wù)的價(jià)值(被試必須決定字母串是否是特定語(yǔ)言中一個(gè)詞語(yǔ))。認(rèn)為轉(zhuǎn)換價(jià)值來(lái)自于特定語(yǔ)言圖式之間的競(jìng)爭(zhēng),也就是,來(lái)自詞庫(kù)外部的軌跡。
Meuter and Allport(1999)使用一個(gè)轉(zhuǎn)換范式測(cè)查了跨語(yǔ)言競(jìng)爭(zhēng)和隨后的抑制的假設(shè)。他們實(shí)驗(yàn)的主要邏輯理論是“任務(wù)集慣性理論”,第一次發(fā)展了非語(yǔ)言任務(wù)轉(zhuǎn)換研究(Allport、styles and hEish,1994)。通過(guò)轉(zhuǎn)換,觀察到主導(dǎo)任務(wù)比非主導(dǎo)任務(wù)顯示出了更大的轉(zhuǎn)換價(jià)值。Meuter和Allport通過(guò)抑制解釋了這種現(xiàn)象——主導(dǎo)任務(wù)必須被有效地抑制,以防干擾非主導(dǎo)任務(wù)。當(dāng)轉(zhuǎn)換為主導(dǎo)任務(wù)時(shí),先前非主導(dǎo)任務(wù)中對(duì)主導(dǎo)任務(wù)進(jìn)行了有效的抑制,將持續(xù)干擾隨后類型的加工。為了研究語(yǔ)言轉(zhuǎn)換是否顯示了相似的結(jié)構(gòu),Meuter和Allport讓被試用L1或L2快速命名阿拉伯?dāng)?shù)字,通過(guò)顏色背景上的數(shù)字信號(hào)的出現(xiàn),支持了任務(wù)集慣性理論,發(fā)現(xiàn)了不對(duì)稱的轉(zhuǎn)換價(jià)值——L1命名比L2的轉(zhuǎn)換價(jià)值大。Meuter和Allport(1999)提出了一種“抑制機(jī)制”,解釋了為何弱勢(shì)L2產(chǎn)出時(shí)強(qiáng)勢(shì)的L1受到抑制。FinkbEIner,Almeida,Janssen,Caramazza(2006)對(duì)Meuter和allport(1999)最初的解釋提出了質(zhì)疑——設(shè)計(jì)性質(zhì)的混亂。他們的強(qiáng)調(diào)是以“價(jià)”為基礎(chǔ)的。二價(jià)刺激伴隨有兩種反應(yīng),引起了不對(duì)稱轉(zhuǎn)換價(jià)值圖式的特征。然而,一價(jià)刺激不會(huì)顯示典型的轉(zhuǎn)換價(jià)值。在Meuter和allport的數(shù)據(jù)中,價(jià)隨著語(yǔ)言轉(zhuǎn)換是混亂的——用L1和L2數(shù)字命名。為了從語(yǔ)言轉(zhuǎn)換中梳理出“價(jià)”,F(xiàn)inkbeiner等用了一個(gè)和Meuter等人相似的二價(jià)數(shù)字命名任務(wù)。他們?cè)O(shè)置了一個(gè)僅讓被試L1圖片命名的任務(wù)。這些刺激是一價(jià)的。他們的結(jié)果同樣顯示了二價(jià)數(shù)字命名的不對(duì)稱轉(zhuǎn)換價(jià)值,而在一價(jià)圖片命名中沒(méi)有轉(zhuǎn)換價(jià)值。當(dāng)圖片命名任務(wù)被小點(diǎn)式樣取代的時(shí)候,被試用L1命名小點(diǎn)組成的數(shù)字,他們同樣發(fā)現(xiàn)沒(méi)有轉(zhuǎn)換價(jià)值。這些結(jié)果讓他們斷定Meuter和allport的轉(zhuǎn)換價(jià)值結(jié)果不支持對(duì)非目標(biāo)語(yǔ)言的抑制。在近來(lái)的實(shí)驗(yàn)中,他們控制了反應(yīng)速度,并且發(fā)現(xiàn)有效的反應(yīng)速度不包括語(yǔ)言識(shí)別本身,這對(duì)于決定轉(zhuǎn)換價(jià)值是很重要的。
價(jià)和反應(yīng)速度對(duì)于說(shuō)明轉(zhuǎn)換價(jià)值方面的作用顯示轉(zhuǎn)換價(jià)值不能夠提供一個(gè)簡(jiǎn)單的或者直接的方式說(shuō)明跨語(yǔ)言的競(jìng)爭(zhēng)。雖然Finkbeiner等人(2006)的研究結(jié)果對(duì)于“抑制機(jī)制”解釋仍然存在問(wèn)題,但他們解釋了對(duì)稱的或者不對(duì)稱的轉(zhuǎn)換價(jià)值本身不能夠說(shuō)明詞匯選擇的方法。
Costa和Santesteban(2004)通過(guò)熟練度不同的雙語(yǔ)被試,考察了L2的熟練度是怎樣影響詞匯選擇過(guò)程的,他們認(rèn)為高熟練度的雙語(yǔ)者語(yǔ)言轉(zhuǎn)換價(jià)值是對(duì)稱的。Verhoef,Roelofs,chwilla(2006)同樣用ERP技術(shù)研究了轉(zhuǎn)換價(jià)值。在他們的研究中,高熟練度,非平衡的荷蘭語(yǔ)和英語(yǔ)雙語(yǔ)者被要求完成一個(gè)圖片命名任務(wù)。對(duì)Costa和Santesteban(2004)提出來(lái)的熟練度理論提出了質(zhì)疑,認(rèn)為Costa和Santesteban他們把轉(zhuǎn)換價(jià)值的不同歸因于語(yǔ)言熟練度,但是如果給予更長(zhǎng)的準(zhǔn)備間隔的話,在非平衡的雙語(yǔ)者中,同樣能夠觀察到對(duì)稱的轉(zhuǎn)換價(jià)值。
總之,當(dāng)前雙語(yǔ)ERPs研究的問(wèn)題是雙語(yǔ)者怎樣才能在正確的語(yǔ)言中選擇正確的詞語(yǔ),及是否必須對(duì)非目標(biāo)語(yǔ)言進(jìn)行抑制。雖解釋眾多,仍需通過(guò)考察語(yǔ)言轉(zhuǎn)換來(lái)解決。
三、相關(guān)語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的理論解釋
雙語(yǔ)詞語(yǔ)提取及語(yǔ)言控制的問(wèn)題一直是雙語(yǔ)研究者關(guān)注的重點(diǎn)。雙語(yǔ)者言語(yǔ)產(chǎn)出中詞匯提取機(jī)制的研究有兩個(gè)問(wèn)題需要討論:第一,語(yǔ)義體系是不是同時(shí)激活了兩種語(yǔ)言的詞匯?第二,非目標(biāo)語(yǔ)言的詞匯節(jié)點(diǎn)是不是參與競(jìng)爭(zhēng)?對(duì)于第一個(gè)問(wèn)題,多數(shù)研究已經(jīng)有了肯定的答案,現(xiàn)有的詞匯通達(dá)模型認(rèn)為在一種語(yǔ)言的言語(yǔ)產(chǎn)出過(guò)程中,雙語(yǔ)者兩種語(yǔ)言的詞匯節(jié)點(diǎn)從語(yǔ)義系統(tǒng)中得到了相同的激活。關(guān)于第二個(gè)問(wèn)題有很多爭(zhēng)論,一些詞匯通達(dá)模型假定詞匯選擇機(jī)制是特定語(yǔ)言提?。╨anguage-specific selection)(Costa and Caramazza,1999),有些認(rèn)為是非特定語(yǔ)言提?。╨anguage-unspecific selection)。
(一)特定語(yǔ)言提取理論認(rèn)為語(yǔ)義系統(tǒng)將雙語(yǔ)者的兩個(gè)詞庫(kù)激活之后,雙語(yǔ)者只考慮目標(biāo)語(yǔ)言中被激活的詞匯,而非目標(biāo)語(yǔ)言中被激活的詞匯并不在雙語(yǔ)言語(yǔ)產(chǎn)生中的候選詞匯之列。
(二)非特定語(yǔ)言提取理論認(rèn)為語(yǔ)義系統(tǒng)將雙語(yǔ)者的兩個(gè)詞庫(kù)激活后,雙語(yǔ)者會(huì)考慮選擇所有被激活的詞匯節(jié)點(diǎn),而不管其屬于哪種語(yǔ)言。這樣,非目標(biāo)語(yǔ)言的詞匯必然會(huì)對(duì)目標(biāo)語(yǔ)言的詞匯提取產(chǎn)生干擾或競(jìng)爭(zhēng)。因此,雙語(yǔ)者讓兩個(gè)詞庫(kù)詞匯的激活保持不同水平,從而成功選擇合適的詞匯節(jié)點(diǎn)。但問(wèn)題在于:在兩種詞匯中,系統(tǒng)是怎樣產(chǎn)生不平衡的激活的?一種方式是語(yǔ)義系統(tǒng)在目標(biāo)語(yǔ)言中的激活范圍比非目標(biāo)語(yǔ)言中的廣;第二種證明了雙語(yǔ)者的詞匯通達(dá)承擔(dān)了詞匯條目的相互抑制。Green(1998)提出了抑制模型(Inhibition Control Model):在雙語(yǔ)言語(yǔ)加工中,非目標(biāo)語(yǔ)言的詞匯參與目標(biāo)詞匯的選擇競(jìng)爭(zhēng),目標(biāo)詞的選擇是通過(guò)抑制非目標(biāo)語(yǔ)言的詞匯實(shí)現(xiàn)的。
因此,不同熟練度的雙語(yǔ)者根據(jù)不同的提取機(jī)制進(jìn)行語(yǔ)言轉(zhuǎn)換。低熟練度雙語(yǔ)者多采用的是非特定語(yǔ)言提取,而高熟練度的雙語(yǔ)者傾向于特定語(yǔ)言提取。
四、結(jié)語(yǔ)
(一)前人的研究多集中于拼音文字的范圍內(nèi),而漢語(yǔ)是一種表意文字,它與拼音文字的認(rèn)知加工策略和過(guò)程不同,所以,兩種之間的差異會(huì)不會(huì)在語(yǔ)言轉(zhuǎn)換時(shí)產(chǎn)生價(jià)值或不同的價(jià)值,值得進(jìn)一步研究。
(二)語(yǔ)言間轉(zhuǎn)換的問(wèn)題可以認(rèn)為是理解和產(chǎn)出兩個(gè)方面。以往的研究大多通過(guò)數(shù)字和圖片命名等單個(gè)詞語(yǔ)產(chǎn)出來(lái)考察語(yǔ)言轉(zhuǎn)換,因此,雙語(yǔ)者在句子語(yǔ)境下理解時(shí)的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換需要進(jìn)一步研究。
(三)刺激類型對(duì)于語(yǔ)言的選擇是一種有效的信號(hào),刺激的預(yù)期性和非預(yù)期性能在多大程度上較少或消除語(yǔ)言轉(zhuǎn)換價(jià)值是將來(lái)研究的主題。
參考文獻(xiàn):
[1]Costa,A.,& Santesteban,M.Lexical access in bilingual
speech production:Evidence from language switching in highly proficient bilinguals and L2 learners[J].Journal of Memory and Language,2004,50:491-511
[2]Costa,Miozzo M,Caramazza.Lexical Selection in Bilinguals:
Do Words in the Bilinguals two Lexicons Compete for Selection?[J].Journal ofMemory and Language,1999,41: 365-397.
[3]Verhoef,K.M.,Roelofs,A.,& Chwilla,D.J.Dynamics of
language switching:Evidence from event-related potentials in overt picture naming[Z].In Poster presented at the annual meeting of the cognitive neuroscience society,2006.
[4]FinkbEiner,K.,AlmEIda,J.,N.,&Caramazza,A.Lexical
selection in bilingual speech production does not involve language suppression[J].Journal of Experimental Psychology:Learning,Memory,and Cognition,2006,32:1075-1089.
[5]Green D W.Mental Control of the BilingualLexico-Semantic
System[M].Bilingualism: Language and Cognition,1998,1: 67-81.
[6]Grainger J,Beauvillain C.Language blocking and lexical
access in bilinguals[J].Quarterly Journal of Experimental Psychology,1987,39A:295-319.
[7]Thomas S C,Allport A.Language switching costs in bilingual
visual word recognition[J].Journal of Memory and Language,2000,43:44-66.
[8]Meuter R F I,Allport A.Bilingual language switching in
naming:Asymmetrical costs of language selection[J].Journal of Memory and Language,1999,40:25-40.
[9]Von Studnitz,R.E.,& Green,D.W.Lexical decision and
language switching[J].International Journal of Bilingualism,1997,1:3-24.
[10]崔占玲,張積家.雙語(yǔ)言語(yǔ)產(chǎn)生中的語(yǔ)碼切換的特點(diǎn)及機(jī)制[J].
華南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2008,(1).
【關(guān)鍵詞】話輪轉(zhuǎn)換 語(yǔ)言教學(xué) 話輪關(guān)聯(lián)位置
【基金項(xiàng)目】本文為2011年南昌大學(xué)研究生創(chuàng)新專項(xiàng)資金項(xiàng)目研究成果之一,本項(xiàng)目由南昌大學(xué)研究生創(chuàng)新專項(xiàng)資金資助。
【中圖分類號(hào)】G42 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2013)07-0008-02
話輪轉(zhuǎn)換也被稱為“話輪交接”。在某些場(chǎng)合,話輪是由具有特殊身份的人分配,由他們指定下面的說(shuō)話者,除了別人外,其他人禁止講話(如正式會(huì)議時(shí))。但是在絕大多數(shù)場(chǎng)合,不像這么正式,一般由正在說(shuō)話的人控制發(fā)言權(quán),并具有選擇下一個(gè)說(shuō)話者的權(quán)利。他可以有多種選擇的主動(dòng)權(quán):可以保持話輪,自己繼續(xù)說(shuō)下去(雖然最終要放棄,不能一直講下去);可以主動(dòng)放棄話輪,并指定下一個(gè)說(shuō)話者;也可以不指定下一個(gè)說(shuō)話者,讓聽(tīng)話者自選取得話輪。
在課堂上,教師通常具有支配話輪的權(quán)利。尤其在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的課上,教師要完成教學(xué)任務(wù),就需要保證學(xué)生有足夠的操練機(jī)會(huì)并且能夠積極主動(dòng)地用目的語(yǔ)來(lái)索取話輪和放棄話輪。要做到這一點(diǎn),教師就應(yīng)當(dāng)具有一定的話輪轉(zhuǎn)換技巧,以在適當(dāng)?shù)臅r(shí)機(jī)暗示自己話輪的結(jié)束并提示學(xué)生接續(xù)話輪,并能夠及時(shí)調(diào)整話輪以保證學(xué)生獲得均等的話輪持有機(jī)會(huì)和話輪持有時(shí)長(zhǎng)。
在具體分析語(yǔ)言課堂上,話輪轉(zhuǎn)換現(xiàn)象之前,我們先來(lái)介紹一下話輪交接規(guī)則。
Sacks, H、Schegloff, E.A. 和 Jefferson.G.(1974) 提出,會(huì)話之所以能夠有序進(jìn)行,一次只有一個(gè)人講話,很少出現(xiàn)重疊和沉默,是因?yàn)樵跁?huì)話中存在一種控制話輪交接的機(jī)制,這個(gè)機(jī)制就是一套有序的選擇規(guī)則系統(tǒng),即一套控制說(shuō)話權(quán)或分配說(shuō)話權(quán)的規(guī)則系統(tǒng)。因?yàn)樗菍?duì)會(huì)話中任何階段的話輪交接起作用,所以也稱為局部控制系統(tǒng)。這套話輪交接規(guī)則如下:
(1)用于任何話輪的第一個(gè)話輪結(jié)構(gòu)單位的第一個(gè)轉(zhuǎn)換關(guān)聯(lián)位置。
(a)如果在這個(gè)話輪中,現(xiàn)在的說(shuō)話者選擇了下一個(gè)說(shuō)話者,那么被選的說(shuō)話者有權(quán)而且必須接下去說(shuō)話。其他人無(wú)權(quán)說(shuō)話或者不必說(shuō)話。話輪交接發(fā)生在選完說(shuō)話者時(shí)的第一個(gè)轉(zhuǎn)換關(guān)聯(lián)位置。
(b)如果現(xiàn)在的說(shuō)話者未選擇下一個(gè)說(shuō)話者,那么別的會(huì)話參與者可以自選成為下一個(gè)說(shuō)話者(但不是必須),最先說(shuō)話者獲得下一個(gè)話輪,話輪交接發(fā)生在那個(gè)轉(zhuǎn)換關(guān)聯(lián)位置。
(c)如果現(xiàn)在的說(shuō)話者未選擇下一個(gè)說(shuō)話者,那么現(xiàn)在的說(shuō)話者可以繼續(xù)(但不是必須)說(shuō)話,除非別的會(huì)話參與者自選索取話輪。
(2)如果在第一個(gè)話輪結(jié)構(gòu)單位的第一個(gè)轉(zhuǎn)換關(guān)聯(lián)位置,規(guī)則1(a)和規(guī)則1(b)都沒(méi)有運(yùn)用,而是運(yùn)用了規(guī)則1(c),現(xiàn)在的說(shuō)話者繼續(xù)說(shuō)話,那么在下一個(gè)轉(zhuǎn)換關(guān)聯(lián)位置可再次運(yùn)用規(guī)則1(a)-(c),并且可以在下面的每一個(gè)轉(zhuǎn)換關(guān)聯(lián)位置循環(huán)運(yùn)用,直到話輪交接發(fā)生為止。
這套規(guī)則是有序的系統(tǒng),選擇只能依次從頭進(jìn)行。
Sacks等提出的這套規(guī)則能夠解釋日常會(huì)話中的許多特點(diǎn),所以引起廣泛重視,一直被后來(lái)的話語(yǔ)分析學(xué)家所引用。
筆者在用這套理論分析高校課堂話輪時(shí),發(fā)現(xiàn)還有需要完善之處。在此,我們通過(guò)分析真實(shí)課堂會(huì)話錄音,來(lái)挖掘其他話輪交接情況。
我們選取了大學(xué)英語(yǔ)A班精讀課和初級(jí)漢語(yǔ)口語(yǔ)課作為分析對(duì)象,從話輪交接規(guī)則的使用、選擇下一說(shuō)話人的方式和聽(tīng)話者的自選方式三個(gè)角度對(duì)話語(yǔ)材料進(jìn)行描寫和分析。
(1)Teacher:Now, let’s welcome group A. Group A.
(2.0) T1
(The students of Group A are coming up to the stage.)
Others help GroupA::. T2
(3.4)
Students of Group A: Oh, my god. This week, he… T3
我們看到這個(gè)對(duì)話由三個(gè)話輪組成,分別是T1、T2和T3。教師在第一個(gè)話輪結(jié)束處使用同義結(jié)構(gòu)重復(fù)的形式(Group A. Group A)并指定了話輪接續(xù)人為Group A,以及此后的長(zhǎng)達(dá)2秒中的沉默就暗示此處是一個(gè)話輪放棄信號(hào),同時(shí)也是一個(gè)話輪轉(zhuǎn)換關(guān)聯(lián)位置。在教師發(fā)出傳遞話輪信號(hào),A組學(xué)生在走上講臺(tái)之前,其他同學(xué)不應(yīng)主動(dòng)索取話輪。這這期間,產(chǎn)生了在長(zhǎng)達(dá)2秒的空隙,即沒(méi)有任何人接續(xù)話輪,所以教師為了打破話輪之間的信息空白以維持話輪的鏈性傳遞,又重新持有了話輪。
從這一段課堂對(duì)話中,我們可以看出,Sacks等的話輪交接規(guī)則并不完全符合漢語(yǔ)會(huì)話的實(shí)際情況。即規(guī)則(1)a所說(shuō)的:被選的說(shuō)話人有權(quán)而且必須接下去說(shuō)話。在日常口語(yǔ)交際中,這一原則是符合實(shí)際情況的。在課堂上,學(xué)生有時(shí)會(huì)選擇不接續(xù)話輪,原因有二:一、學(xué)生根據(jù)問(wèn)題的難易程度需要不同時(shí)長(zhǎng)的思考時(shí)間,這樣就很有可能被認(rèn)為是放棄話輪占有權(quán);二、在目的語(yǔ)知識(shí)掌握程度不高的語(yǔ)言學(xué)習(xí)班中,學(xué)生沒(méi)有足夠的語(yǔ)法和語(yǔ)用知識(shí)來(lái)判斷教師是否準(zhǔn)備放棄話輪,并無(wú)法判斷合適的話輪關(guān)聯(lián)位置。
(2)T:Who can finish the first sentences? The first sentences. T1
(5.7)
Anybody? T2
(2.6)
S: He didn’t(…) T3
論文摘要:網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的迅猛發(fā)展與網(wǎng)民數(shù)量的急劇上升催生了大量網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的使用,社會(huì)語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,語(yǔ)言行為因說(shuō)話人/受話人的個(gè)人特征及社會(huì)環(huán)境等因素的變化而產(chǎn)生變異。從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的角度透視網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)中英文語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,分析其來(lái)源、產(chǎn)生的原因及對(duì)當(dāng)今社會(huì)賦予的新色彩和影響。
1 社會(huì)語(yǔ)言學(xué)與網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)
語(yǔ)言是人類交際的重要工具,是反映人類社會(huì)的一面鏡子。作為語(yǔ)言學(xué)分支的社會(huì)語(yǔ)言學(xué)指出,語(yǔ)言與社會(huì)共變,二者相互影響,相互制約。既要從社會(huì)生活的變化來(lái)觀察語(yǔ)言的變化,也要從語(yǔ)言的變化去探討社會(huì)生活的變動(dòng)和圖景。
隨著網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的迅猛發(fā)展和網(wǎng)民數(shù)量的急劇上升,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言也逐漸成為一種流行語(yǔ)。網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)是指以互聯(lián)網(wǎng)為載體而廣泛傳播的反映現(xiàn)實(shí)社會(huì)生活的鮮活語(yǔ)言形式。因此,網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的產(chǎn)生不僅有技術(shù)方面的因素,也是語(yǔ)言系統(tǒng)對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)最直接、最敏感的反應(yīng)。在大量網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的頻繁使用中,有一類流行語(yǔ)。如“你out了”也被眾多網(wǎng)民爭(zhēng)相引用,并被評(píng)為2009年度最佳網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)之一。此類流行語(yǔ)有其構(gòu)成的特征,本文將用社會(huì)語(yǔ)言學(xué)中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象分析此類流行語(yǔ)的成因、色彩新意及對(duì)當(dāng)今社會(huì)的影響。
2 語(yǔ)料分析
究竟何為“語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換”?我們先來(lái)分析以下四組語(yǔ)料:
語(yǔ)料1:老師:“上課喝啤酒?”學(xué)生:“老師,你out了!”
語(yǔ)料2:“連這個(gè)你都不懂?I服了You!”
語(yǔ)料3:“2004《時(shí)代風(fēng)采》時(shí)尚模特評(píng)選活動(dòng)正在啟動(dòng)ing”
語(yǔ)料1中out一詞在不同場(chǎng)合具有多種意思,可以作副詞、形容詞、介詞、名詞和動(dòng)詞。“out”選取了在英漢詞典中的解釋“出外;在外;向外”,如今,這個(gè)詞被賦予了“落伍了、不能與現(xiàn)行接軌了”的新意。語(yǔ)料2中,在句內(nèi)出現(xiàn)了英漢兩種語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,其目的是在語(yǔ)用環(huán)境下,根據(jù)需要進(jìn)行兩種語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,以取得最佳的表達(dá)效果。語(yǔ)料3的特點(diǎn)是通過(guò)漢語(yǔ)謂詞性成分加英語(yǔ)詞尾ing(我們記作X-ing)來(lái)表達(dá)進(jìn)行時(shí)態(tài),“X-ing”形式有其獨(dú)特之處:一方面,在漢語(yǔ)中介入英語(yǔ)的語(yǔ)素能給人帶來(lái)新奇感,引起聽(tīng)覺(jué)和視覺(jué)上的新鮮刺激。另一方面,較之于印歐語(yǔ),漢語(yǔ)是缺乏形態(tài)變化的語(yǔ)言,表示進(jìn)行時(shí)態(tài)要通過(guò)狀語(yǔ)和部分助詞實(shí)現(xiàn),比如“正在、著、呢”等,英語(yǔ)則是通過(guò)詞尾的變化來(lái)達(dá)到其時(shí)態(tài)以及語(yǔ)法功能的變化。
3 語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的定義及成因
3.1定義
社會(huì)語(yǔ)言學(xué)自始至終強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言的多樣性,近些年來(lái)由于英語(yǔ)的普及。英漢兩種語(yǔ)言接觸難以避免,以漢語(yǔ)為主,夾雜英語(yǔ)語(yǔ)碼混用的現(xiàn)象非常多,不同的語(yǔ)言使用者在交往之中就會(huì)經(jīng)常發(fā)生語(yǔ)碼混合(code-mixing)的現(xiàn)象?!霸谡Z(yǔ)碼混合中,語(yǔ)碼A的成分在一定程度上并入了另一語(yǔ)碼B中。語(yǔ)碼B一般來(lái)說(shuō)占主導(dǎo)地位,而語(yǔ)碼A則處于補(bǔ)充、從屬的地位,不像語(yǔ)碼B那樣被人們有意識(shí)的使用”。
3.2成因
形成語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的原因非常復(fù)雜,特別是網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的原因更是多方面的,有語(yǔ)意方面的,也有心理和社會(huì)方面的。
3.2.1對(duì)應(yīng)譯詞不存在或不準(zhǔn)確
由于英漢兩種語(yǔ)言在文化背景上差別很大,中英語(yǔ)中存在許多文化局限詞和部分對(duì)等詞。它們?cè)谀繕?biāo)語(yǔ)中沒(méi)有表示對(duì)應(yīng)概念的詞匯,或只是部分概念相同,即使被翻譯成中文,也往往只是將其進(jìn)行音譯而己。比如說(shuō),雖然DIY可翻譯為“自己動(dòng)手制作”,但若是用在某些場(chǎng)合里就顯得累贅,不如進(jìn)行語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,直接將DIY放在句中的交際效果更好。還有很多詞匯可能很難用幾個(gè)字就講清楚,因此不如用英語(yǔ)表達(dá)來(lái)的準(zhǔn)確,如flash(本意指閃光燈,現(xiàn)多指計(jì)算機(jī)制作的閃爍的動(dòng)畫短片),fans(熱情支持某人、某事或某項(xiàng)運(yùn)動(dòng)的人,現(xiàn)在已被廣泛地譯成“粉絲”),hacker(譯為“黑客”,指非法侵入他人網(wǎng)站進(jìn)行破壞的人)等,由于無(wú)法在漢語(yǔ)中找到恰當(dāng)?shù)膶?duì)應(yīng)項(xiàng),其英語(yǔ)表達(dá)形式也已被大眾所接受了。
3.2.2經(jīng)濟(jì)原則
也稱“簡(jiǎn)約原則(the theory of least effort),由VictoriaFromkin提出。他認(rèn)為人們?cè)谑褂谜Z(yǔ)言時(shí)總是盡量節(jié)省氣力,減少麻煩。網(wǎng)上對(duì)話受打字速度的影響,不可能像面對(duì)面交流一樣便捷。為了達(dá)到“省時(shí)、省事、簡(jiǎn)練、快捷”,當(dāng)某個(gè)概念用英語(yǔ)表述相對(duì)簡(jiǎn)單,打字更方便時(shí),網(wǎng)民也趨向于使用英語(yǔ),尤其是英語(yǔ)中形形的縮略詞,在使用時(shí)就更為方便了。如近年來(lái)網(wǎng)絡(luò)和眾多媒體中廣泛使用的流行語(yǔ)“PK”,它的完整形式是“PlayerKilling”,指在游戲中高等級(jí)玩家隨意殺害低等級(jí)玩家的行為,后引申發(fā)展為“對(duì)決”等含義,現(xiàn)在,凡是在涉及到一方與另一方角逐高低的比賽或?qū)Q中,“PK”被廣泛使用,因其意義準(zhǔn)確,表述簡(jiǎn)單而深受大眾的歡迎。
3.2.3說(shuō)話人自然情況的因素
年齡、教育程度、職業(yè)是影響語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的三個(gè)重要因素。由于語(yǔ)言要在特定的社會(huì)環(huán)境中進(jìn)行交流,話語(yǔ)信息的生成、傳遞、理解都要依賴于社會(huì)心理環(huán)境,所以人的語(yǔ)言能力和言語(yǔ)能力會(huì)受到各種心理因素和社會(huì)因素的影響,而產(chǎn)生一些變化。Wardhaugh曾說(shuō)過(guò)“年輕人通常是大多數(shù)語(yǔ)言變化的前鋒”。這是因?yàn)槟贻p人的語(yǔ)言有活力、生動(dòng)而又富于創(chuàng)新,他們既能創(chuàng)造一些新穎的表達(dá)方式,又能很快接受這些獨(dú)特而又新穎的語(yǔ)言符號(hào)。而且在從眾心理的推動(dòng)下,在語(yǔ)言變異的環(huán)節(jié)中就形成別人說(shuō)什么我就說(shuō)什么,別人怎么說(shuō)我就怎么說(shuō),別人發(fā)明運(yùn)用什么新詞我就跟著效仿,否則被視為落后的心理,也就是這種心理極大推動(dòng)了語(yǔ)言差異的擴(kuò)散和發(fā)展。乃至激發(fā)出更進(jìn)一步的語(yǔ)言演變,而生活中很多新奇的、時(shí)尚的東西都來(lái)自經(jīng)濟(jì)更發(fā)達(dá)的使用英語(yǔ)的國(guó)家。
4 網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的新意及對(duì)當(dāng)下的影響
美國(guó)社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家彼得·特魯吉爾說(shuō):“語(yǔ)言作為一種社會(huì)現(xiàn)象,與社會(huì)結(jié)構(gòu)和社會(huì)的價(jià)值體系有緊密的聯(lián)系,”許多網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的運(yùn)用以迅雷不及掩耳的速度“橫空出世”,顯示了語(yǔ)言的靈活性,體現(xiàn)了語(yǔ)言使用者對(duì)社會(huì)力量的夸張,見(jiàn)證了這個(gè)五彩斑斕的世界m。語(yǔ)言的發(fā)展與社會(huì)生活密不可分,社會(huì)生活可以促進(jìn)語(yǔ)言的發(fā)展和更新,而語(yǔ)言的發(fā)展透視著公眾思想、觀念和復(fù)雜的社會(huì)心態(tài),展現(xiàn)了語(yǔ)言使用者的心理動(dòng)向。網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換使用數(shù)量的逐漸壯大,一方面反映了漢語(yǔ)語(yǔ)言的進(jìn)一步發(fā)展,另一方面卻是代表了大多網(wǎng)友的一種姿態(tài),即通過(guò)一些戲謔、簡(jiǎn)單的詞語(yǔ)來(lái)代表一種社會(huì)現(xiàn)象,或者是一種為人處世的心態(tài),再亦是不能明說(shuō),只能意會(huì)的含義。網(wǎng)絡(luò)流行詞匯已經(jīng)開(kāi)始反作用于現(xiàn)實(shí)社會(huì)中人們的語(yǔ)言習(xí)慣,無(wú)論是對(duì)問(wèn)題的思考,還是口頭上的討論,人們都喜歡借用網(wǎng)上簡(jiǎn)潔、異于普通語(yǔ)言習(xí)慣的詞來(lái)表達(dá)自己的想法。
5 結(jié)語(yǔ)
縱觀近幾年網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的迅猛發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)中的英漢語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換會(huì)愈演愈烈,其本身不乏活力,富有激情,也使語(yǔ)言倍顯親切,具有感染力。如果適時(shí)適量,不僅是一種詞匯手段,也是一種語(yǔ)言交際策略,只要能達(dá)到交際目的就有存在的理由。中英文語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是語(yǔ)言使用方式的一種改變。其表現(xiàn)形式多樣。我們可以大膽預(yù)測(cè),它會(huì)與時(shí)俱進(jìn),源源不斷地映入我們的眼簾,在求新、求變、釋放個(gè)性的時(shí)代給我們以清新的感覺(jué)。
參考文獻(xiàn):
[1]陳原,社會(huì)語(yǔ)言學(xué)[M],北京:商務(wù)印書館,2000
[2]祝畹瑾,社會(huì)語(yǔ)言學(xué)概論[M],湖南教育出版社,1992
[3]劉正光,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的語(yǔ)用學(xué)研究[J],外語(yǔ)教學(xué),2000(4):30-35
[41于根元,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言詞典[M],北京:中國(guó)經(jīng)濟(jì)出版社,2001
[5]韓蘇,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換成因研究[J],山東電力高等專科學(xué)校學(xué)報(bào),2010(2):20-23,
本文在分析新疆高職高專院校英語(yǔ)教師課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的動(dòng)因、類型和特點(diǎn)的基礎(chǔ)上,通過(guò)個(gè)案研究,提出了推進(jìn)高職高專院校英語(yǔ)教師課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的建議,以期提高英語(yǔ)教師課堂教學(xué)質(zhì)量。
【關(guān)鍵詞】
高職高專;英語(yǔ)教師;課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換;個(gè)案研究
語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是指人們?cè)谶M(jìn)行對(duì)話的過(guò)程中,使用了兩種或者兩種以上的語(yǔ)言,方言或者其他的語(yǔ)言變體進(jìn)行交流的情況。本文所指的課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是指以英語(yǔ)課堂教學(xué)為背景,教師以英語(yǔ)為目標(biāo)語(yǔ),漢語(yǔ)或維吾爾語(yǔ)為母語(yǔ),把課堂上出現(xiàn)的兩種或者多種語(yǔ)言的使用情況。這種課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的研究工作自20世紀(jì)80年代以來(lái)世界各地相繼展開(kāi)。二語(yǔ)習(xí)得的研究者們把社會(huì)語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域內(nèi)的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究成果成功地運(yùn)用到課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的研究上來(lái)稱為課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。Guthrie,F(xiàn)lyman-Matsson&Burenhult,Brice&Roseberry-McKibbin,Hancock,Polio&Duff,Rolin-Ianziti&Brownlie等人通過(guò)研究發(fā)現(xiàn),課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是一種很普遍的語(yǔ)言現(xiàn)象。本文調(diào)查的目的是以新疆教育學(xué)院外國(guó)語(yǔ)教育分院英語(yǔ)專業(yè)教師為例,在了解其課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的類型、功能和特點(diǎn)的基礎(chǔ)上,通過(guò)個(gè)案研究,進(jìn)一步分析新疆高職高專院校英語(yǔ)教師課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的現(xiàn)狀,為提高英語(yǔ)教師課堂教學(xué)質(zhì)量提供參考意見(jiàn)。
一、英語(yǔ)教師基本情況與課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換態(tài)度調(diào)查分析
筆者采用關(guān)于英語(yǔ)課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的問(wèn)卷調(diào)查和個(gè)別訪談了解英語(yǔ)教師的基本情況和所持的有關(guān)課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的態(tài)度,通過(guò)學(xué)生的問(wèn)卷調(diào)查、個(gè)別訪談和課堂錄音形式進(jìn)一步了解和分析課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的形式與特征。問(wèn)卷調(diào)查采用從“完全不同意”到“完全同意”五個(gè)等級(jí)的Liker-scale進(jìn)行設(shè)計(jì),并隨機(jī)對(duì)4名教師進(jìn)行個(gè)案分析。
表1提供的是四位研究對(duì)象的基本信息資料和所持的有關(guān)課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的態(tài)度。為尊重研究對(duì)象,這4位教師的姓名用教師A、教師B、教師C和教師D表示。其中“人數(shù)”為聽(tīng)課時(shí)研究對(duì)象授課的班級(jí)人數(shù);筆者聽(tīng)課前沒(méi)有事先和任課教師溝通,屬于“推門聽(tīng)課”。
通過(guò)以上內(nèi)容,我們可以看出以下幾點(diǎn):
1、無(wú)論是具有碩士研究生學(xué)歷的資深副教授還是學(xué)歷為本科的年輕講師,都認(rèn)為課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在英語(yǔ)課堂授課中是一種普遍存在的現(xiàn)象,是無(wú)法避免的。作為英語(yǔ)專業(yè)的教師,應(yīng)盡可能使用目的語(yǔ)進(jìn)行教學(xué),營(yíng)造英語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境,不要讓母語(yǔ)干擾到英語(yǔ)的學(xué)習(xí),不能讓英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生對(duì)母語(yǔ)保持依賴性。在給低起點(diǎn)的民族班授課過(guò)程中,鑒于學(xué)生的英語(yǔ)水平和漢語(yǔ)水平程度的影響,教師會(huì)或多或少的使用三語(yǔ)進(jìn)行語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,以達(dá)到較好的教學(xué)效果,順利完成教學(xué)任務(wù)。
2、在實(shí)際課堂教學(xué)中,英語(yǔ)教師能夠精心設(shè)計(jì)教學(xué)步驟,備有完整教案,使用多媒體進(jìn)行授課。從分析中可以看出,英語(yǔ)教師注重使用目的語(yǔ)進(jìn)行課堂導(dǎo)入。通常會(huì)選用自己比較熟悉、學(xué)生比較感興趣、或者直接鋪墊于新的教學(xué)內(nèi)容和下一步教學(xué)環(huán)節(jié)的方式作為課堂導(dǎo)入的手段,且時(shí)間基本上都控制在五分鐘之內(nèi)。這種全英文的課堂導(dǎo)入法,營(yíng)造了良好的課堂語(yǔ)言氛圍,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,幫助學(xué)生集中注意力。
3、在教學(xué)步驟的實(shí)施過(guò)程中,教師注重對(duì)語(yǔ)言點(diǎn)的講授和基本專業(yè)知識(shí)的強(qiáng)化和應(yīng)用。因此在講解課文、教授詞匯和語(yǔ)法以及實(shí)踐聽(tīng)說(shuō)讀寫等教學(xué)技能時(shí),教師的課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換就會(huì)發(fā)生。尤其是在翻譯句子或者翻譯段落的情況下,教師常常會(huì)借助母語(yǔ)達(dá)到學(xué)習(xí)目標(biāo)語(yǔ)的目的。具體來(lái)講,在英語(yǔ)閱讀課中,pre-reading,while-reading和post-reading中都有使用課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的情況發(fā)生。
二、教學(xué)建議及思考
1、主張盡可能的使用目的語(yǔ)授課
四名教師都認(rèn)可英語(yǔ)課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的存在性和普遍性,主張盡可能的使用目的語(yǔ)授課。在實(shí)際教授中,鑒于教學(xué)內(nèi)容的不同難易程度、學(xué)生的不同語(yǔ)言水平、教學(xué)課時(shí)的有限性和需要對(duì)教材進(jìn)行整合和擴(kuò)充等原因,課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換基本上使用于每一堂課中。因此,英語(yǔ)教師在備課過(guò)程中需注重每一步教學(xué)環(huán)節(jié),精心設(shè)計(jì)每一個(gè)教學(xué)步驟,做到語(yǔ)言準(zhǔn)確、精練,注意內(nèi)容的銜接與連貫。
2、在授課過(guò)程中,課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換需遵循適量適時(shí)原則
本課題組在進(jìn)行大量的聽(tīng)課評(píng)課之后發(fā)現(xiàn),英語(yǔ)教師在教學(xué)中適當(dāng)使用中文進(jìn)行對(duì)詞匯短語(yǔ)的強(qiáng)化和應(yīng)用以及對(duì)文章結(jié)構(gòu)的分析和講解,反而更能幫助學(xué)生掌握知識(shí),促進(jìn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)。相反,完全使用英語(yǔ),忽視母語(yǔ)對(duì)第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的作用,會(huì)阻礙新語(yǔ)言點(diǎn)的輸入,從而對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)造成負(fù)面影響。因此,英語(yǔ)教師需認(rèn)識(shí)到課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的兩面性,在授課過(guò)程中需遵循適量適時(shí)原則。
3、教師用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換有助于幫助學(xué)生了解自己,加強(qiáng)師生間的溝通
課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的目的不僅僅是為了滿足課堂教學(xué)功能,實(shí)際上,還可以把語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換作為交際策略進(jìn)行使用。教師可以通過(guò)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換發(fā)出指令,還可以表?yè)P(yáng)或鼓勵(lì)學(xué)生,緩輕學(xué)生的焦慮情緒,調(diào)動(dòng)其學(xué)習(xí)積極性。使用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換來(lái)糾正錯(cuò)誤或者婉轉(zhuǎn)的表達(dá)自己的不滿,還可以幫助學(xué)生認(rèn)識(shí)到自己的不足,以便今后改進(jìn)。與此同時(shí),教師用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換來(lái)表達(dá)自己的情感變化,有助于幫助學(xué)生了解自己,加強(qiáng)師生間的溝通。
綜上所述,在高職高專英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的英語(yǔ)課堂上,教師英漢語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象普遍存在。教師在目的語(yǔ)與母語(yǔ)之間適時(shí)適量地轉(zhuǎn)換語(yǔ)碼可以加強(qiáng)語(yǔ)言知識(shí)的輸入,幫助學(xué)生理解和記憶,增加師生間的溝通和交流,有效提高教學(xué)質(zhì)量。本調(diào)查的局限性在于未能探究英語(yǔ)教師在英語(yǔ)教學(xué)中使用中文應(yīng)該遵循哪些原則,因此,英語(yǔ)教師課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的量的問(wèn)題依然值得關(guān)注和研究。
【參考文獻(xiàn)】
[1]張發(fā)勇.淺析語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的類型和原因.重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2010.11.
[2]羅亦蘭.課堂中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換教.學(xué)研究,2009.30.
[3]林甜甜英.語(yǔ)教師課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換調(diào)查的分析.湖北廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2010.5.
[4]胡文華夏曉梅.第二語(yǔ)言教學(xué)中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究.長(zhǎng)春教育學(xué)院學(xué)報(bào), 2012.9.
關(guān)鍵詞: 語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換 國(guó)內(nèi)研究 述評(píng)
1.引言
語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換指雙語(yǔ)者(或多語(yǔ)者)在會(huì)話過(guò)程中交互使用兩種(或多種)語(yǔ)言的現(xiàn)象[1],是語(yǔ)言接觸和跨文化交際中的一種普遍現(xiàn)象。國(guó)外語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究最早開(kāi)始于Weinreich和Haugen,并使之逐漸成為社會(huì)語(yǔ)言學(xué)研究的一個(gè)重要課題[2]。國(guó)內(nèi)研究起步較晚,20世紀(jì)80年代大多研究主要關(guān)注語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的制約因素和教學(xué)功能;21世紀(jì)初,一系列研究成果不斷涌現(xiàn)。本文旨在回顧與整理國(guó)內(nèi)三十年18種核心期刊上有關(guān)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究的文章,希望能為語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究提供一定的思考和看法。
2.研究設(shè)計(jì)
2.1研究問(wèn)題
國(guó)內(nèi)三十年語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究主要運(yùn)用了哪些研究方法?研究角度有什么特點(diǎn)?研究?jī)?nèi)容有哪些?
2.2研究方法
作者從中國(guó)知網(wǎng)搜索了18種中文核心期刊中發(fā)表于1987-2016年有關(guān)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究的63篇文章,然后統(tǒng)計(jì)分析了所有文章的研究方法、研究角度和研究?jī)?nèi)容,最后進(jìn)行梳理和總結(jié)。
3.研究結(jié)果與分析
3.1語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究的研究方法
本文借鑒李炯英等有關(guān)研究方法的分類標(biāo)準(zhǔn),將研究方法分為實(shí)證性方法、思辨性方法(包括理論探討、綜述等)和其他方法[3]。所有文獻(xiàn)的統(tǒng)計(jì)結(jié)果如表1。
表1 國(guó)內(nèi)三十年語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究方法統(tǒng)計(jì)表
從表中可以看出,研究主要采用實(shí)證性方法,主要包括書面語(yǔ)、口語(yǔ)及課堂用語(yǔ)語(yǔ)料的收集和分析,問(wèn)卷調(diào)查,ERP實(shí)驗(yàn)及圖片、數(shù)字命名。思辨性研究法使用較少,大多是綜述法。研究方法的分布表明研究者更注重用實(shí)證性研究探討影響語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的因素。
3.2語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究的研究角度
綜觀所有研究中,大部分研究將語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換與其他學(xué)科相結(jié)合,從多個(gè)不同的角度進(jìn)行研究。表2中列出了語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的主要研究角度。
表2 國(guó)內(nèi)三十年語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究的主要研究角度
從表2可以看出,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究注重與多個(gè)學(xué)科相結(jié)合,主要包括社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)用學(xué)、結(jié)構(gòu)語(yǔ)言學(xué)、功能語(yǔ)言學(xué)、二語(yǔ)習(xí)得、教學(xué)法、心理認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)等學(xué)科,其中與語(yǔ)用學(xué)相結(jié)合的研究在所有研究中占較大比重(11.1%),這其中大多以順應(yīng)論作為研究的理論框架;與教學(xué)相結(jié)合的研究總量?jī)H次于語(yǔ)用學(xué)(9.5%),隨著雙語(yǔ)教育的開(kāi)展,課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的研究逐漸興起。另外,從多角度研究所占比例最大,占所有研究的22.2%?!白匀徽Z(yǔ)言的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是一種普遍且復(fù)雜的社會(huì)語(yǔ)言學(xué)現(xiàn)象,許多研究的結(jié)論往往缺乏普遍性和適用性”[4],因此對(duì)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象進(jìn)行多角度研究利于我們更全面地了解其產(chǎn)生動(dòng)機(jī)、影響因素、句法特征等,從而更加深入地探索語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換這一語(yǔ)言現(xiàn)象的本質(zhì)。
3.3語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究的研究?jī)?nèi)容
從檢索的文獻(xiàn)可以看出,所有研究的內(nèi)容主要分為4類,產(chǎn)生動(dòng)機(jī)、影響因素、句法特征和功能作用。各部分文獻(xiàn)的數(shù)量及比例如表3所示。
表3 國(guó)內(nèi)三十年語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究的主要內(nèi)容及其比例
從表3可以看出,有關(guān)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換產(chǎn)生動(dòng)機(jī)的文獻(xiàn)數(shù)量最多,共有17篇,占研究總數(shù)的27%;其次是研究其功能作用,共有16篇,占總研究量的25.4%;另外研究影響因素和句法特征的文章相對(duì)較少,各占研究總量的17.5%、14.3%。作者進(jìn)一步分析了各部分的具體內(nèi)容和發(fā)展情況。
3.3.1語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的產(chǎn)生動(dòng)機(jī)
張正舉等[5]認(rèn)為語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換分為兩類,情景型和喻意型,前者是因?yàn)椤罢Z(yǔ)言(言語(yǔ))集團(tuán)對(duì)某一語(yǔ)言變體所適用的話題、場(chǎng)合、人物及目的的綜合體都有比較固定而統(tǒng)一的看法”;后者則包含一定的“感情功能”,轉(zhuǎn)換是“對(duì)情景的重新改造――改正規(guī)場(chǎng)合為隨便場(chǎng)合,改公事關(guān)系為私人關(guān)系,改嚴(yán)肅氣氛為幽默氣氛,改彬彬有禮為同等親近關(guān)系”。鐔冬玲從心理語(yǔ)言學(xué)的角度分析了語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換產(chǎn)生的根本原因,認(rèn)為語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換可看做是表述策略的問(wèn)題,在交際過(guò)程中,當(dāng)雙語(yǔ)者在目的語(yǔ)中找不到一個(gè)特別的詞時(shí),就會(huì)運(yùn)用替代法在非目的語(yǔ)中找一個(gè)詞,前提是假定這個(gè)詞不會(huì)中斷交際活動(dòng)。劉正光則從語(yǔ)用學(xué)各個(gè)角度對(duì)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換進(jìn)行了較為充分的解釋,例如從面子角度看,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是“平衡交際雙方的面子需求的一種努力”[6];從順應(yīng)論角度則是言語(yǔ)選擇發(fā)生的結(jié)果。何麗認(rèn)為語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是一種交際策略,有其附加含意、群體認(rèn)同和適應(yīng)習(xí)慣等特點(diǎn)。
3.3.2語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的影響因素
作為一種復(fù)雜的語(yǔ)言現(xiàn)象,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換受多種因素影響,語(yǔ)言學(xué)家從多種角度展開(kāi)研究,發(fā)現(xiàn)了影響語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換因素的多元化特點(diǎn)。
陽(yáng)志清收集了三部中文書中出現(xiàn)的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象進(jìn)行分析和研究,總結(jié)出其影響因素主要有三類“參與者、交際場(chǎng)景和話題”[7]。同樣是書面語(yǔ)研究,申智奇等選取了《圍城》中的語(yǔ)料,結(jié)果也發(fā)現(xiàn)了“交際參與者、交際場(chǎng)景和交際話題三個(gè)因素共同影響語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,在某一個(gè)具體的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換中主要影響因素只有一個(gè),其他的為次要因素”[8]。李經(jīng)緯從標(biāo)記模式的角度發(fā)現(xiàn),語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換主要受交際者的個(gè)人愿望、社會(huì)規(guī)范和理性選擇的影響。李剛則從宏觀角度探索了影響語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的因素,發(fā)現(xiàn)心理、語(yǔ)用、句法規(guī)則系統(tǒng)和社會(huì)文化等因素對(duì)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換有一定的限制和影響。
隨著方言種類的日漸減少,語(yǔ)言學(xué)家們開(kāi)始注意對(duì)方言的研究以更好地保護(hù)方言。徐蓉考察了寧波城區(qū)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的影響因素,結(jié)果發(fā)現(xiàn)“語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是一個(gè)涉及社會(huì)、心理、思維以及語(yǔ)言本身等多方面的過(guò)程”[9],包括客觀因素(交際者的年齡、性別、社會(huì)階層等)和主觀因素(交際者的說(shuō)話目的和語(yǔ)言態(tài)度)。陳立平以自建的五萬(wàn)字語(yǔ)料庫(kù)為依據(jù)對(duì)常州話―普通話雙語(yǔ)社團(tuán)中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象進(jìn)行了研究,發(fā)現(xiàn)“話輪的類型以及交際者的年齡是影響常州話與普通話之間語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的重要因素”[10],最終發(fā)現(xiàn)常州市區(qū)的日常語(yǔ)言正在向普通話轉(zhuǎn)移,對(duì)方言生態(tài)保護(hù)具有一定啟示。
3.3.3語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的句法特征
不同語(yǔ)言形式語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的句法特征是不一樣的,另外,發(fā)生的單位及位置也不同,所以研究語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的句法特點(diǎn)利于我們了解其語(yǔ)法結(jié)構(gòu)特點(diǎn)。
陽(yáng)志清通過(guò)對(duì)書面語(yǔ)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的研究發(fā)現(xiàn)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的兩種句法情形,一是采用所轉(zhuǎn)換語(yǔ)碼(外語(yǔ))的句法結(jié)構(gòu),另一種是部分采用外語(yǔ)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)或者完全采用母語(yǔ)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),而單詞的轉(zhuǎn)換基本上都是發(fā)生在實(shí)意詞上。郭林花以某校英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的日常生活會(huì)話為語(yǔ)料,探討了句內(nèi)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的形態(tài)句法特征。結(jié)果發(fā)現(xiàn)“英漢句內(nèi)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換整體上遵循一定的語(yǔ)法規(guī)則,不是雜亂無(wú)章的隨意混雜語(yǔ)碼,并且具有重要的句法功能和多種會(huì)話功能。其中主體語(yǔ)漢語(yǔ)在轉(zhuǎn)換中始終起主導(dǎo)和決定作用”[11]。張卿以《杜拉拉升職記》為語(yǔ)料分析了其中的漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,發(fā)現(xiàn)“在以外企職場(chǎng)為背景的文學(xué)作品中,漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換多以句內(nèi)轉(zhuǎn)換為主,名詞性表達(dá)法使用最多,在形態(tài)上,嵌入語(yǔ)受到主體語(yǔ)漢語(yǔ)的控制,喪失英語(yǔ)中原有的屈折形態(tài)變化”[12]。王琳從句法和認(rèn)知視角考察了漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的句法變異特點(diǎn),結(jié)果發(fā)現(xiàn)“在漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換中,動(dòng)詞所支配的主要依存關(guān)系存在句法變異,混雜依存關(guān)系的加工難度大于相應(yīng)的單語(yǔ)依存”[13]。
3.3.4語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的作用功能
語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的動(dòng)機(jī)是多種多樣的,所要達(dá)到的目的也不盡相同,所以其作用也是不同的。
王得杏最早總結(jié)出了語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換所具有的普遍功能,包括“表示引用、表示說(shuō)話者的重復(fù)、表示說(shuō)話者指向特定的對(duì)話人、表示說(shuō)話者對(duì)所說(shuō)話的主觀性與客觀性的對(duì)比、表示強(qiáng)調(diào)對(duì)比、表示插入語(yǔ)和諺語(yǔ)等”[14]。黃國(guó)文發(fā)現(xiàn)粵―英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的作用包括“喚起和增進(jìn)交際雙方溝通的認(rèn)同感,在一定的條件下可以轉(zhuǎn)換為語(yǔ)言表達(dá)技巧,實(shí)現(xiàn)一定的語(yǔ)言表達(dá)效果等”[15]。王曉燕等調(diào)查分析了外語(yǔ)課堂同伴互動(dòng)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的作用,“有助于學(xué)生英語(yǔ)產(chǎn)出量增大、互動(dòng)交往能力增強(qiáng)、認(rèn)知能力提高,另外利于培養(yǎng)和加強(qiáng)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)和思維的好習(xí)慣,促進(jìn)學(xué)習(xí)者互幫互助、共同合作的精神”[16]。
另外,近幾年來(lái),隨著神經(jīng)認(rèn)知科學(xué)的發(fā)展,許多學(xué)者對(duì)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的研究不僅僅局限于其本身的理論及特點(diǎn),更加關(guān)注這一語(yǔ)言現(xiàn)象如何在人腦中進(jìn)行加工。雖然這一方面的研究數(shù)量不多,僅有4篇,但是對(duì)于進(jìn)一步了解語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的本質(zhì)有很大的啟示。例如,范琳、李紹山通過(guò)圖片和數(shù)字命名范式,探究了漢英日三語(yǔ)者語(yǔ)言產(chǎn)出過(guò)程中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的抑制加工,發(fā)現(xiàn)三語(yǔ)者語(yǔ)言產(chǎn)出過(guò)程中存在抑制加工:“在語(yǔ)言產(chǎn)出語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換加工過(guò)程中,n-2語(yǔ)言重復(fù)代價(jià)不能被特定刺激反應(yīng)設(shè)置的抑制所解釋,而是與競(jìng)爭(zhēng)語(yǔ)言的心理表征有關(guān)?!盵17]
4.關(guān)于語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究的思考
三十年來(lái),語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換受到越來(lái)越多的重視,研究成果也逐漸豐碩,但在很多方面仍存在不足,討論研究中存在的問(wèn)題對(duì)以后的研究會(huì)有一定的啟示。綜觀所有研究,作者總結(jié)了以下幾方面的問(wèn)題:
4.1研究方法主要以理論分析為主,實(shí)證調(diào)查研究相對(duì)較少。理論分析雖然為語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換提供了理論解釋,但作為一種交際策略,通過(guò)對(duì)交際者的實(shí)際調(diào)查、訪問(wèn)等實(shí)證研究方法探究交際雙方語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的動(dòng)機(jī)、作用功能等問(wèn)題可能更加直接和有效。
4.2研究視角雖呈多元化,但大部分集中于社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)用學(xué)、教學(xué)法及多角度綜合研究等視角,而且所得出的結(jié)論大都也是對(duì)之前研究的進(jìn)一步證實(shí)和肯定,新的發(fā)現(xiàn)和結(jié)論相對(duì)比較少見(jiàn);另外,諸如二語(yǔ)習(xí)得、神經(jīng)認(rèn)知、心理語(yǔ)言學(xué)等視角雖有涉及,但研究數(shù)量并不多,未來(lái)的研究可以多從這些角度展開(kāi)以有進(jìn)一步的發(fā)現(xiàn)和收獲。
4.3研究?jī)?nèi)容有待進(jìn)一步深化。例如語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的神經(jīng)加工機(jī)制到底是怎樣的,未來(lái)這一方面的研究可借助神經(jīng)、認(rèn)知、心理等領(lǐng)域的技術(shù)和方法開(kāi)展,從而進(jìn)一步揭開(kāi)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的本質(zhì);二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中經(jīng)常出現(xiàn)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,二者可能存在一定影響關(guān)系,但目前有關(guān)二語(yǔ)習(xí)得與語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換相結(jié)合的研究數(shù)量較少,所以未來(lái)可以考慮這一研究方向,深入的研究會(huì)加深我們對(duì)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的認(rèn)識(shí)及二者之間的影響關(guān)系,從而為二語(yǔ)的學(xué)習(xí)提供一定的啟示和參考。
5.結(jié)語(yǔ)
國(guó)內(nèi)三十年來(lái)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的研究成果不斷增加,為我們認(rèn)識(shí)這一語(yǔ)言現(xiàn)象提供了豐富的參考。本文回顧了1987-2016年國(guó)內(nèi)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的相關(guān)研究,主要對(duì)研究方法、研究視角和研究?jī)?nèi)容進(jìn)行了總結(jié)和分析,最后分析了研究中存在的問(wèn)題,并對(duì)未來(lái)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究的方向提出了一定的建議和思考,希望可以對(duì)未來(lái)我國(guó)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的研究有一定的參考意義。
注:
這18種期刊包括:《外語(yǔ)學(xué)刊》《外語(yǔ)教學(xué)與研究》《外國(guó)語(yǔ)》《現(xiàn)代外語(yǔ)》《國(guó)外語(yǔ)言學(xué)》《中國(guó)語(yǔ)文》《外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》《外語(yǔ)教學(xué)》《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》《當(dāng)代語(yǔ)言學(xué)》《國(guó)外外語(yǔ)教學(xué)》《山東外語(yǔ)教學(xué)》《外語(yǔ)研究》《外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)》《語(yǔ)言教學(xué)與研究》《外語(yǔ)電化教學(xué)》《外國(guó)語(yǔ)文》《西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)》
參考文獻(xiàn):
[1]Spolsky,B.Sociolinguistics[M].Shanghai:Shanghai Foreigh Language Education Press,2000:49.
[2]何麗.日常會(huì)話中漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換交際策略的實(shí)證研究[J].西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào),2014(1):10.
[3]李炯英,劉鵬輝.我國(guó)外語(yǔ)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)研究回顧與思考[J].外語(yǔ)界,2015(2):40.
[4]李剛.自然語(yǔ)言語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究的若干方面[J].外語(yǔ)教學(xué),2001(4):14.
[5]張正舉,李淑芬.西方語(yǔ)言學(xué)界關(guān)于語(yǔ)碼選擇及語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的靜態(tài)和動(dòng)態(tài)研究[J].外國(guó)語(yǔ),1990(4):5.
[6]劉正光.語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的語(yǔ)用學(xué)研究[J].外語(yǔ)教學(xué),2000(4):31.
[7]陽(yáng)志清.論書面語(yǔ)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換[J].現(xiàn)代外語(yǔ),1992(1):4.
[8]申智奇,李悅娥.論《圍城》中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2001(4):20.
[9]徐蓉.寧波城區(qū)大眾語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換之調(diào)查分析[J].中國(guó)語(yǔ)文,2003(4):363.
[10]陳立平.常州話―普通話語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究[J].外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2009(5):9.
[11]郭林花.大學(xué)校園英漢語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的形態(tài)句法特征[J].現(xiàn)代外語(yǔ),2006(1):20.
[12]張卿.《杜拉拉升職記》語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象實(shí)證分析[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2013(2):74.
[13]王琳.漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的句法變異問(wèn)題探索――基于樹(shù)庫(kù)的動(dòng)詞句法配價(jià)分析[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2014(5):47.
[14]王得杏.語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換述評(píng)[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1987(2):35.
[15]黃國(guó)文.方式原則與粵―英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換[J].現(xiàn)代外語(yǔ),1995(3):5.
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)(CJFD)
級(jí)別:CSSCI南大期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:CSSCI南大期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:CSSCI南大期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:CSSCI南大期刊
榮譽(yù):中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)(CJFD)