公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 中國(guó)古建筑論文范文

中國(guó)古建筑論文全文(5篇)

前言:小編為你整理了5篇中國(guó)古建筑論文參考范文,供你參考和借鑒。希望能幫助你在寫(xiě)作上獲得靈感,讓你的文章更加豐富有深度。

中國(guó)古建筑論文

磚石拱券中國(guó)古建筑論文

1雙心圓磚石拱券簡(jiǎn)易起拱法

窯洞、涵洞或庭院大門(mén)建筑中,常采用磚石拱券的方式。雙心圓券頂一般比半圓拱券頂部稍微高些,呈拋物線(xiàn)形,看起來(lái)顯得秀麗大方。具體做法如下:為使拱券頂部比半圓頂部略尖些,可在半圓弧形底邊的中點(diǎn),就是圓直徑的中點(diǎn)(圓心),設(shè)圓心為O,并在O點(diǎn)的兩邊分別取一小段距離,并使O1O和O2O相等(圖3中虛線(xiàn)為半圓形拱),然后分別以O(shè)1B為半徑,以O(shè)1為圓心,畫(huà)出右邊半弧BC;再以O(shè)2A為半徑,以O(shè)2為圓心,畫(huà)出左邊半弧AC,按弧AC和BC形成的弧形搭胎發(fā)券,即可得到拋物線(xiàn)形的拱券形狀。如欲使拱券頂部尖些,可取O1O和O2O大些;反之,可取O1O和O2O小些。磚石拱券起拱示意圖。

2拱券砌筑灰縫控制

在拱券砌筑時(shí),砂漿的強(qiáng)度、飽滿(mǎn)度還有拱券的弧度要滿(mǎn)足要求,最重要的是嚴(yán)格控制灰縫的尺寸和厚度。與普通磚墻砌筑不同,拱券砌筑要求粘土磚立砌,灰縫要求成為形狀大小基本相同的等腰梯形。如果灰縫控制不好,厚薄不均,將直接影響拱券砌筑的質(zhì)量和美觀。為了讓砌筑拱券的灰縫厚薄均勻,必須要知道每個(gè)灰縫的大小。要計(jì)算每個(gè)灰縫的大小就要先確定里縫厚度并計(jì)算灰縫厚度的內(nèi)外差(即等腰梯形的兩底差)?;铱p計(jì)算程序如下:假設(shè)拱券內(nèi)徑為D1,單層拱券外徑為D2,內(nèi)券周長(zhǎng)為C1,外券周長(zhǎng)為C2,每券需要磚的數(shù)量為N,里券灰縫厚度為d1.每個(gè)灰縫內(nèi)外厚度之差為:(C2-C1)/N=722/Nmm。根據(jù)規(guī)范要求,灰縫的寬度宜為5mm~8mm。當(dāng)灰縫厚度不能滿(mǎn)足要求時(shí),要進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整。

3拱券技術(shù)應(yīng)用

中國(guó)拱券技術(shù)的使用,最早始于魏晉時(shí)期的磚砌佛塔,到了東漢時(shí)期運(yùn)用于拱橋,宋代用于修建城墻、水門(mén),南宋以后用于城門(mén)洞,明初出現(xiàn)用筒拱建的房屋??梢哉f(shuō)拱券技術(shù)在中國(guó)古代建筑中的應(yīng)用十分廣泛。尤其到了清朝以后,在官式建筑中拱券技術(shù)的應(yīng)用成為了普遍形式。

作者:康志涌 單位:太原理工大學(xué) 山西省建筑設(shè)計(jì)研究院

點(diǎn)擊查看全文

懸魚(yú)裝飾中國(guó)古建筑論文

一、懸魚(yú)的功能及文化內(nèi)涵

1.懸魚(yú)的功能

懸魚(yú)構(gòu)件是實(shí)用與裝飾的結(jié)合,具體的表現(xiàn)為裝飾、防水、寄寓三種功能。首先,懸魚(yú)的主要功能是建筑裝飾,根據(jù)懸魚(yú)的不同形態(tài)樣式,漆上黑、白、紅、黃、藍(lán)等顏色。其次,懸魚(yú)還可以啟到保護(hù)木結(jié)構(gòu)的作用。最后,懸魚(yú)寄托了人們“趨吉”“祈福”的美好夙愿,祈求神保護(hù)的精神追求。

2.懸魚(yú)的文化內(nèi)涵

懸魚(yú)的文化內(nèi)涵表達(dá)了人們對(duì)美好生活的向往與追求,利用懸魚(yú)的紋樣諧音表達(dá)了其裝飾意義,即魚(yú),余也,欲也,取吉祥之意,“魚(yú)”也象征著多子多孫。懸魚(yú)的文化內(nèi)涵同時(shí)表現(xiàn)在祈吉文化、祈喜文化、祈財(cái)文化以及易經(jīng)八卦文化上。

二、從形式美法則的角度看懸魚(yú)的發(fā)展

1.單純齊一

點(diǎn)擊查看全文

現(xiàn)代包裝設(shè)計(jì)中國(guó)古建筑論文

1中國(guó)古建筑裝飾

對(duì)于裝修、裝飾特別講究的中國(guó)古代建筑,都要美化組成建筑的各個(gè)部位或構(gòu)件,因部位與構(gòu)件性質(zhì)不同,選用的形象、色彩而有所區(qū)別。房屋的基座和進(jìn)屋的踏步分別是臺(tái)基和臺(tái)階,給以雕飾,配欄桿,就顯得格外莊嚴(yán)與雄偉。屋面裝飾可以使屋頂?shù)妮喞蜗蟾觾?yōu)美。如故宮太和殿,重檐廡殿頂,五脊四坡,正脊兩端各飾一龍形大物,張口吞脊,尾部上卷,四條垂脊的檐角部位各飾有九個(gè)琉璃小獸,增加了屋頂形象的藝術(shù)感染力。外檐裝修有門(mén)窗、隔扇,是分隔室內(nèi)外空間的間隔物,其裝飾性特別強(qiáng)。門(mén)窗以其各種形象、花紋、色彩增強(qiáng)了建筑物立面的藝術(shù)效果。內(nèi)檐裝修是用以劃分房屋內(nèi)部空間的裝置,常用隔扇門(mén)、板壁、多寶格、書(shū)櫥等,可以使室內(nèi)空間產(chǎn)生既分隔又連通的效果。另一種劃分室內(nèi)空間的裝置是各種罩,如幾腿罩、落地罩、圓光罩、花罩、欄桿罩等,有的還要安裝玻璃或糊紗,繪以花卉或題字,使室內(nèi)充滿(mǎn)書(shū)卷氣味。室內(nèi)的頂棚是“天花”,即室內(nèi)上空的一種裝修。一般民居房屋制作較為簡(jiǎn)單,多用木條制成網(wǎng)架,釘在梁上,再糊紙,稱(chēng)“海墁天花”。重要建筑物如殿堂,則用木支條在梁架間搭制方格網(wǎng),格內(nèi)裝木板,繪以彩畫(huà),稱(chēng)“井口天花”。藻井是比天花更具有裝飾性的一種屋頂內(nèi)部裝飾,它結(jié)構(gòu)復(fù)雜,下方上圓,由三層木架交構(gòu)組成一個(gè)向上隆起如井狀的天花板,多用于殿堂、佛壇的上方正中,交木如井,繪有藻紋,故稱(chēng)藻井。中國(guó)古代建筑的另一個(gè)重要特征是在建筑物上施彩繪,它是不可缺少的一項(xiàng)裝飾藝術(shù)。它原是施之于梁、柱、門(mén)、窗等木構(gòu)件之上用以防腐、防蠹的油漆,后來(lái)逐漸發(fā)展演化而為彩畫(huà)。其中和璽彩畫(huà)屬最高的一級(jí),內(nèi)容以龍為主題,施用于外朝、內(nèi)廷的主要殿堂,格調(diào)華貴。旋子彩畫(huà)是圖案化彩畫(huà),畫(huà)面布局素雅靈活,富于變化,常用于次要宮殿及配殿、門(mén)廡等建筑上。再一種是蘇式彩畫(huà),以山水、人物、草蟲(chóng)、花卉為內(nèi)容,多用于園苑中的亭臺(tái)樓閣之上。

2中國(guó)古建筑裝飾在現(xiàn)代包裝設(shè)計(jì)上的應(yīng)用

將平面設(shè)計(jì)與立體設(shè)計(jì)相結(jié)合是現(xiàn)代包裝設(shè)計(jì)中常用的表現(xiàn)手法。古建筑元素在現(xiàn)代包裝設(shè)計(jì)上表現(xiàn)形式也同樣如此。

(1)平面設(shè)計(jì)

像茶葉盒、月餅盒、酒類(lèi)包裝等在包裝設(shè)計(jì)時(shí),首先要通過(guò)外包裝就能揭示或者映照內(nèi)在的包裝物品,達(dá)到一目了然的效果。而現(xiàn)存的古建筑歷史悠久、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、設(shè)計(jì)合理且具有濃厚文化內(nèi)涵。如果這些產(chǎn)品的包裝能恰如其分的運(yùn)用古建筑元素進(jìn)行圖案的設(shè)計(jì),不僅能體現(xiàn)其濃厚的文化底蘊(yùn),更能體現(xiàn)其產(chǎn)品的品質(zhì)。同時(shí)對(duì)商品起到宣傳、襯托作用。其次,應(yīng)該把握好構(gòu)圖技巧。中國(guó)古建筑裝飾是樸素與奢華的結(jié)合體,如民居類(lèi)建筑偏重于樸素性、歷史性和文化性;宮廷類(lèi)建筑則是以奢華、富貴、莊嚴(yán)為主;私家園林類(lèi)建筑則追求典雅、幽靜、舒適。在構(gòu)圖時(shí)要合理運(yùn)用對(duì)比手法。如構(gòu)圖中圖形的粗細(xì)對(duì)比、遠(yuǎn)近對(duì)比、疏密對(duì)比、靜動(dòng)對(duì)比等。同時(shí),對(duì)一個(gè)包裝設(shè)計(jì)來(lái)說(shuō),必須具備新穎的設(shè)計(jì)、鮮明的藝術(shù)個(gè)性和民族風(fēng)格,而中國(guó)古建筑元素進(jìn)行的包裝設(shè)計(jì)正好滿(mǎn)足這一特點(diǎn)。

(2)立體設(shè)計(jì)

點(diǎn)擊查看全文

建筑術(shù)語(yǔ)英譯中國(guó)古建筑論文

一、旅游文本中的古建筑術(shù)語(yǔ)的英譯原則

筆者認(rèn)為應(yīng)該將旅游文本和建筑專(zhuān)業(yè)書(shū)籍中古建筑術(shù)語(yǔ)的英譯區(qū)別對(duì)待。譯文的目標(biāo)受眾不同,對(duì)譯文必然會(huì)有著不同期待。古建筑專(zhuān)業(yè)書(shū)籍的譯文目標(biāo)受眾主要為國(guó)外建筑專(zhuān)業(yè)人士,他們期望通過(guò)譯本詳盡地了解中國(guó)古建筑的特點(diǎn)及營(yíng)造方法等,譯文應(yīng)盡量做到專(zhuān)業(yè)和詳細(xì)。旅游文本則是大眾化通俗讀物,其譯文目標(biāo)受眾為普通外國(guó)游客,旅游翻譯的主要目的“是要讓普通游客看懂并喜聞樂(lè)見(jiàn),從中獲取相關(guān)的自然、地理、文化、風(fēng)俗等旅游方面的知識(shí)”,從而實(shí)現(xiàn)其傳遞信息和誘導(dǎo)游客的交際目的。在翻譯旅游文本古建筑術(shù)語(yǔ)時(shí),筆者認(rèn)為應(yīng)遵循以下原則。

(一)交際目的原則

功能翻譯理論認(rèn)為翻譯行為的目的決定翻譯的過(guò)程,而決定翻譯目的的重要因素之一為預(yù)期的譯文接受者。旅游文本譯文的目標(biāo)受眾是來(lái)自各行各業(yè)的外國(guó)游客,他們教育背景各異、知識(shí)儲(chǔ)備不同,對(duì)景點(diǎn)有著不同的期待。但他們來(lái)到景點(diǎn)參觀,都是想欣賞中國(guó)的古建筑藝術(shù),進(jìn)而學(xué)習(xí)中國(guó)悠久的歷史和燦爛的文化,包括園林風(fēng)貌、建筑樣式、文化象征、社會(huì)歷史等等。然而大部分游客并不從事建筑相關(guān)行業(yè),在這些方面的知識(shí)儲(chǔ)備不多,同時(shí)亦不期待學(xué)習(xí)過(guò)于詳細(xì)和專(zhuān)業(yè)的建筑知識(shí)。筆者認(rèn)為在翻譯旅游文本中的古建筑術(shù)語(yǔ)時(shí),其交際目的應(yīng)該是幫助外國(guó)游客了解該術(shù)語(yǔ)所表達(dá)的建筑特色及樣式,或者該術(shù)語(yǔ)所表達(dá)的建筑構(gòu)件的特點(diǎn)、形狀和功能。在譯文的選擇上,譯者應(yīng)盡量避免生僻和隱晦的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),而選用大部分游客能夠讀懂和接受的詞匯,以更好地實(shí)現(xiàn)其交際目的。

(二)簡(jiǎn)潔明了原則

對(duì)于譯文受眾的外國(guó)游客而言,他們的知識(shí)結(jié)構(gòu)中必然缺乏對(duì)中國(guó)文化、語(yǔ)言等方面知識(shí)的了解,并且由于文化差異,很多建筑樣式、裝飾和構(gòu)件是中國(guó)古建筑特有的,因而要讓目標(biāo)受眾讀懂譯文,譯者在翻譯的過(guò)程中應(yīng)充分考慮到他們?cè)谙嚓P(guān)背景知識(shí)上的缺失以及文化的差異,對(duì)原文進(jìn)行必要的補(bǔ)償性操作,補(bǔ)充背景知識(shí),進(jìn)行解釋說(shuō)明等等。如果要做專(zhuān)業(yè)細(xì)致的解釋說(shuō)明,有時(shí)候一個(gè)術(shù)語(yǔ)可能需要很長(zhǎng)的篇幅;然而由于旅游文本的時(shí)效性以及篇幅的限制,譯者無(wú)法作如此詳細(xì)的解釋說(shuō)明;同時(shí)過(guò)多、過(guò)細(xì)的建筑專(zhuān)業(yè)知識(shí)會(huì)對(duì)普通游客造成負(fù)擔(dān),使游客偏離重要的信息,甚至影響游客的游覽興致。對(duì)大部分的普通游客而言,對(duì)古建筑的特點(diǎn)、樣式或裝飾有一個(gè)大致的了解便已經(jīng)足夠了。因而在涉及到對(duì)極具中國(guó)特色的建筑術(shù)語(yǔ)進(jìn)行增補(bǔ)性翻譯時(shí),譯者應(yīng)盡量做到簡(jiǎn)潔明了,縮短篇幅。

二、旅游文本中的古建筑術(shù)語(yǔ)英譯策略

點(diǎn)擊查看全文

古代繪畫(huà)作品研究中國(guó)古建筑論文

一、研究可行性

我們必須承認(rèn),繪畫(huà)是二次元的東西,建筑是三次元的東西。而且因?yàn)槔L畫(huà)的意圖有各種各樣,會(huì)影響建筑形象描繪的精細(xì)度和寫(xiě)實(shí)性。但同時(shí)我們不能否認(rèn)中國(guó)古代繪畫(huà)對(duì)中國(guó)古建研宄的可行性。

二、研宄方法

中國(guó)繪畫(huà)與中國(guó)建筑同可在視覺(jué)感知上為人所認(rèn)識(shí)理解,只要掌握相關(guān)的研宄方法,研宄者可在中國(guó)繪畫(huà)藝術(shù)中提取較大信息量,再結(jié)合其他研宄方法,例如實(shí)務(wù)研宂以及研宄方式主要側(cè)重研究階段對(duì)資料的整理及羅列以及建立繪畫(huà)與建筑之間的聯(lián)系。其可通過(guò)分類(lèi)研宄以及比較研宄再將建筑活動(dòng)場(chǎng)景模擬重現(xiàn),為其研宄的對(duì)象進(jìn)行手法性基礎(chǔ)。再通過(guò)對(duì)研宄對(duì)象分析,得以在不同方面,中國(guó)繪畫(huà)體現(xiàn)出的中國(guó)古代建筑研宄中的資料性意義。

1.1相關(guān)其他文獻(xiàn)研究,深入了解中國(guó)建筑的文化及歷史及區(qū)別等

通過(guò)中國(guó)繪畫(huà)研宄中國(guó)建筑,在具備基本的建筑素養(yǎng)與中國(guó)繪畫(huà)藝術(shù)研究素養(yǎng)的同時(shí),我們需要把握一般的研宄方式,再確定研宄對(duì)象,在圖紙與空間的轉(zhuǎn)化過(guò)程中,逐個(gè)深入,全面研宄了解需要研究的客體。

1.研宄方式

點(diǎn)擊查看全文
友情鏈接