公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

風(fēng)景園林專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)方法

前言:想要寫(xiě)出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了風(fēng)景園林專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)方法范文,希望能給你帶來(lái)靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。

隨著改革開(kāi)放的深入,國(guó)際交流的增強(qiáng),園林相關(guān)行業(yè)、領(lǐng)域?qū)榷畧@林專業(yè)知識(shí)又懂英語(yǔ)的復(fù)合型人才的需求日益增加。盡管許多高校園林院、系開(kāi)設(shè)了園林專業(yè)英語(yǔ)課程,以期提高園林專業(yè)學(xué)生的英語(yǔ)能力,但我國(guó)復(fù)合型園林專業(yè)人才匱乏問(wèn)題依然突出。造成這種現(xiàn)象的原因是多方面的,其中很重要的一點(diǎn)是教學(xué)方法不合適,不能因材施教,缺乏針對(duì)性,不能適應(yīng)復(fù)合型園林人才培養(yǎng)需求。因此,有必要對(duì)園林專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)方法進(jìn)行探析,以便更好地為社會(huì)輸送復(fù)合型園林人才。由武濤、楊濱章主編,徐鋒主審,重慶大學(xué)出版社出版的《風(fēng)景園林專業(yè)英語(yǔ)》(副主編是王霞、朱曉霞、陳宇、王潔,2012年9月版)一書(shū),運(yùn)用英語(yǔ)的表達(dá)方式介紹了風(fēng)景園林的概念、園林演變史、近現(xiàn)代風(fēng)景園林發(fā)展歷程、風(fēng)景園林規(guī)劃設(shè)計(jì)理論與方法、風(fēng)景園林建造技術(shù)與工程以及近十幾年來(lái)風(fēng)景園林研究進(jìn)程,旨在幫助風(fēng)景園林專業(yè)學(xué)生綜合運(yùn)用英語(yǔ)這門語(yǔ)言,幫助學(xué)生能夠無(wú)障礙閱讀相關(guān)國(guó)際文獻(xiàn),用英語(yǔ)撰寫(xiě)論文、綜述、報(bào)告等,其中關(guān)于英語(yǔ)詞匯、語(yǔ)法等知識(shí)的講解,對(duì)探討風(fēng)景園林專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)方法有重要的參考價(jià)值。通讀全書(shū),具有以下幾大特征。

一、結(jié)構(gòu)科學(xué),內(nèi)容豐富且客觀

該書(shū)圍繞風(fēng)景園林發(fā)展歷程、風(fēng)景園林設(shè)計(jì)理論與方法、風(fēng)景園林工程技術(shù)等內(nèi)容展開(kāi)闡述,理論框架清晰,對(duì)讀者閱讀具有較強(qiáng)的引導(dǎo)性。全書(shū)共由七個(gè)部分組成,其中第一部分“風(fēng)景園林概述”借鑒《風(fēng)景園林導(dǎo)論》和美國(guó)風(fēng)景園林師協(xié)會(huì)描述了風(fēng)景園林的定義;第二部分“園林史論”通過(guò)西方園林史的一些論著回顧了世界風(fēng)景園林發(fā)展的歷程;第三部分“近現(xiàn)代風(fēng)景園林發(fā)展”運(yùn)用近現(xiàn)代風(fēng)景園林教育家、理論家的一些論述展現(xiàn)了風(fēng)景規(guī)劃、公園、庭院在近現(xiàn)代取得的發(fā)展;第四部分“近現(xiàn)代風(fēng)景園林任務(wù)、思潮及作品”介紹了瑪薩•舒瓦茨等人對(duì)風(fēng)景園林發(fā)展的影響;第五部分“規(guī)劃設(shè)計(jì)理論與方法”主要闡釋了場(chǎng)地、景觀、生態(tài)等多個(gè)方面的規(guī)劃設(shè)計(jì);第六部分“工程與技術(shù)”從技術(shù)層面和施工層面指出了風(fēng)景園林設(shè)計(jì)及建造時(shí)容易出現(xiàn)的問(wèn)題;第七部分“研究與動(dòng)態(tài)”展現(xiàn)了當(dāng)前風(fēng)景園林的設(shè)計(jì)思潮及發(fā)展方向。從中不難看出該書(shū)內(nèi)容豐富,不僅追溯古今講解了風(fēng)景園林的前期發(fā)展與現(xiàn)在發(fā)展趨向,還詳細(xì)具體地講述風(fēng)景園林涉及的多個(gè)方面知識(shí),如設(shè)計(jì)、影響人物、建造技術(shù)。此外,該書(shū)內(nèi)容具有一定客觀性,從微觀方面來(lái)講,該書(shū)所用的詞匯、語(yǔ)句都有根有據(jù),且運(yùn)用準(zhǔn)確;從宏觀層面來(lái)講,該書(shū)所用的文章基本原理出自西方高校風(fēng)景園林專業(yè)本科教材、專業(yè)團(tuán)體文獻(xiàn)、核心期刊論文以及著名設(shè)計(jì)師著述,相比其他更具權(quán)威性與客觀性。

二、目的明確,具有較強(qiáng)的實(shí)用性

隨著社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)競(jìng)爭(zhēng)力的加強(qiáng),從事風(fēng)景園林相關(guān)工作的人員和學(xué)習(xí)該專業(yè)的學(xué)生,都對(duì)英語(yǔ)的實(shí)用性提出了更高的要求,如其不僅需要學(xué)會(huì)運(yùn)用英語(yǔ)去了解國(guó)際風(fēng)景園林的最新發(fā)展,獲取最新信息,還需要運(yùn)用英語(yǔ)與國(guó)際相關(guān)專業(yè)的友人進(jìn)行知識(shí)交流,增長(zhǎng)見(jiàn)識(shí)。《風(fēng)景園林專業(yè)英語(yǔ)》一書(shū)是以幫助風(fēng)景園林專業(yè)師生和相關(guān)從業(yè)人員掌握風(fēng)景園林專業(yè)英語(yǔ)詞匯、英語(yǔ)語(yǔ)法用法以及提高其綜合英語(yǔ)應(yīng)用能力為目的。在此目的基礎(chǔ)上,該書(shū)在講解與風(fēng)景園林相關(guān)的專業(yè)術(shù)語(yǔ)和常用詞匯時(shí),會(huì)盡量選擇難易適中、覆蓋面廣的論文作為講解模板,以期學(xué)習(xí)者能夠通過(guò)此書(shū)盡可能多掌握一些專業(yè)術(shù)語(yǔ)和常用詞匯;該書(shū)在翻譯國(guó)外風(fēng)景園林相關(guān)文章時(shí),盡可能達(dá)到“信、雅趣、達(dá)”的要求,旨在告訴學(xué)習(xí)者不管是中文翻譯成英文還是英文翻譯成中文,都需要做到用詞準(zhǔn)確、語(yǔ)法無(wú)誤,都需要做到文字流暢通順、辭藻優(yōu)美且忠于原文,只有這樣學(xué)習(xí)者的翻譯能力和閱讀能力才能提高;該書(shū)為幫助學(xué)者提高風(fēng)景園林專業(yè)英語(yǔ)的實(shí)際運(yùn)用能力,較為詳細(xì)地介紹了撰寫(xiě)英文摘要的方式方法,較為客觀地講述了風(fēng)景園林設(shè)計(jì)的內(nèi)容,較為系統(tǒng)地闡釋了查閱風(fēng)景園林相關(guān)的英文資料的技巧。由此不難看出,該書(shū)不僅目的明確,可讓學(xué)習(xí)者能夠正視風(fēng)景園林專業(yè)英語(yǔ)這門課程,同時(shí)圍繞“目的”而展開(kāi)的講解對(duì)相關(guān)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)也極具實(shí)用性。總而言之,該書(shū)不僅結(jié)構(gòu)科學(xué)、內(nèi)容豐富,還具有較強(qiáng)的目的性與實(shí)用性,對(duì)風(fēng)景園林、景觀設(shè)計(jì)、環(huán)境藝術(shù)等專業(yè)的師生具有一定參考價(jià)值。其中,該書(shū)關(guān)于風(fēng)景園林英語(yǔ)詞匯、語(yǔ)法、翻譯、寫(xiě)作等內(nèi)容的講解,對(duì)探析風(fēng)景園林專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)方法具有指導(dǎo)作用。

作者:廖潔 單位:重慶房地產(chǎn)職業(yè)學(xué)院