公務員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

新媒體下中日漢字交流探究

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了新媒體下中日漢字交流探究范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。

新媒體下中日漢字交流探究

【提要】新媒體改變了以往語言接觸的形態(tài),使?jié)h字傳播出現(xiàn)新的語言現(xiàn)象。本文試圖通過新媒體及語料庫探索中日漢字的歷時交流,分析“顏”字在中日語言接觸中如何演變。研究發(fā)現(xiàn),日語“顏”一直保留著身體部位“臉”的含義,漢語中“顏”表示“臉”的功能一度淡化,但在中日交流和新媒體的助力下,“顏”表示“臉”的含義再次被激活。

【關鍵詞】新媒體;漢字;中日交流;歷時研究

為了解流行語的傳播渠道及人們對其詞源普遍的初始印象,我們發(fā)布了一份關于“顏”字的調查問卷,調查主體為大學本科生。問卷調查的3個代表詞語為“素顏”“童顏”“顏值”,結果顯示,80%以上人群通過網(wǎng)絡接觸到以上三詞,且有20%左右受試者認為其來自日本、港臺地區(qū)。鑒于中日漢字研究缺乏交流的視角及動態(tài)研究,漢外語言接觸研究應建立在現(xiàn)代語言接觸事實上,本文將嘗試立足于新媒體進行研究。

一、漢語中的“顏”

CCL語料庫中“顏”字首現(xiàn)于西周(前1046-前771),做姓氏,也表示“臉”,引申為臉皮、容貌、樣子、表情;春秋時期(前770-前221)中醫(yī)典籍中“顏”專指“額頭”;東周時期(前770-前256)“顏”通“雁”,“前列”之義;唐(618-907)后的作品中常用“顏色”表示“色彩”義(夏業(yè)昌,1985)。唐朝詩人常以花草擬人,描寫人物外貌時常用“顏色”一詞,部分詩句中“顏色”可解釋為“臉”,后來又出現(xiàn)了只能解釋為“色彩”的“顏色”。由此推斷,“顏”逐漸傾向表示色彩發(fā)生在唐代中后;隋唐以來“顏”還出現(xiàn)表示“顯著”“門上的匾額”“于匾額或書籍封面上題字”等新用法。在CCL語料庫——現(xiàn)代漢語中檢索“顏”,前500條例句中,表示“色彩”的有413條;用于姓氏、名稱的有51條;而表示“臉”含義的“顏”僅36條,且這些用法都是文言的保留?,F(xiàn)代漢語中“顏”很少單字表示“臉”的含義,常出現(xiàn)在成語里或書面語中,如“和顏悅色”“容顏”“顏面”等?!邦仭北硎酒鞴佟澳槨焙x的淡化,一方面是由于自身語義向“色彩”傾斜,另一方面是受到近義詞“臉”的影響。“臉”字在六朝時期(222–589)出現(xiàn),起初只表示兩頰的上部,唐宋時期由兩頰的上部變?yōu)橹刚麖埬槨,F(xiàn)代以后(1949-),口語中表示身體部位“臉”的功能由“臉”字承擔。(1)郁陶乎予心,顏厚有忸怩。(周《尚書》)(2)先頭重,頰痛,煩心,顏青,欲嘔,身熱。(黃帝內經)(3)若此,則士爭前戰(zhàn)為顏行。(春秋·管子《輕重甲》)(4)紫綬朱紱青布衫,顏色不同而已矣。(唐·白居易《王夫子》)(5)顏無戚狀,淚不垂臉(六朝《全劉宋文》)

二、“顏”在日語中的傳播與使用

中納言CHJ語料中有關「顔」的最早記載是奈良時期(710-794)的《萬葉集》,表示“臉”。奈良時期大致對應我國盛唐時期,日本吸收大量唐文化,經濟文化盛象空前,可以推測“顏”字正是在這時從中國傳入日本。平安時期(794-1192)「顔」表示容貌、樣子、臉色。鐮倉時期(1185-1333)和室町時期(1336-1573)沿用此義。江戶時期(1603-1868)出現(xiàn)讀作「カンバセ」的「顔」,指容貌,新增了面子、臉面的含義。明治·大正時期(1868-1926)「顔」含義開始豐富起來,表示頭、人、人物、某種東西的實體,可理解為「姿」?,F(xiàn)代日語中「顔」的語義沿承“臉”,即便有所新增,也基于中心語義“臉”展開(吳宏,2009),總結起來可表示妝容、人、頭、情緒、性格、名譽、知名度、人際關系。(6)あにくやしづしその顔良きに上野久路保の嶺ろ(759·萬葉集)(7)ほしと思ひたる顔気色を見て(1220·宇治拾遺物語)(8)それになんだ己の顔を踏つけにするはおろかな事。(1831·仮名文章娘節(jié)用)(9)最早容易に貨幣の顔を見る事のかなはぬやうなりたれば(1875·開化問答)(10)米中首脳が“初顔合わせ

三、新媒體中“顏”的構詞及語義

(一)“顏”的構詞

筆者總結人民網(wǎng)、新華網(wǎng)、央視網(wǎng)、光明網(wǎng)等央媒中包含“顏”的詞,發(fā)現(xiàn)大致可分偏正、動賓、并列3類,如:顏控、顏值、濃顏、素顏、童顏、側顏、優(yōu)顏寫真、厭世顏、顏文字、神顏、美顏;養(yǎng)顏、汗顏、換顏、有顏有智、美顏、盛裝亮顏;顏才兼?zhèn)?、顏藝驚人等?!邦仭痹谏鲜鲈~語均表示“臉”“容貌”,根據(jù)詞源可分為文言殘留、日源詞、本土新造。

(二)“顏”的語義

中國自古“素顏”“童顏”,素顏指女子白晳的容顏,童顏指兒童紅潤的面色,也指年雖老而臉色像幼童一樣潤澤的鶴發(fā)童顏,但現(xiàn)在漢語中素顏更多指不化妝的臉,童顏也衍生出像娃娃一樣臉龐的含義,這明顯是受日語的影響。調查中的“顏值”一詞,有研究者認為它來源于日語,是日源詞,回到漢語直接更換了讀音,所以感覺不到它的外來詞色彩(井苗,2016)。個別日本網(wǎng)友認為「顔値」屬于「ネット用語」,并懷疑來自「顔面偏差値」。但中納言語料庫中并無「顔値」的記載,關于「顔面偏差値」最早一則,來自雅虎智慧袋記載。(11)「男は顔じゃない」というのは顔面偏差値60以上で顔だけじゃないですよ。漢語“顏值”比「顔面偏差値」晚10年,可能是中國網(wǎng)友對「顔面偏差値」的縮略使用,也有可能是自制新詞。本文更傾向于后者,因為漢語中“顏”表示臉的意思自古有之,由于“臉”對“顏”的替代,才使得“顏”很長一段時間失去表示臉的功能。雖然“顏”不是外來詞,但表示身體部位“臉”意義的復活,很大程度上是受日本的影響。隨著日語「顔文字」「美顔」「顔蕓」等詞的傳入,“顏”表示“臉”這一功能被激活,以致后來網(wǎng)絡中又出現(xiàn)了顏值、顏荒、顏控等新詞?!邦佒怠逼鸪跣稳萑说娜菝?,借助新媒體在短時間內由人及物,也描述某個物品的好看程度或城市風貌。這和日語中“顏”的語義變遷過程相印證。(12)“瑞雪迎春”號動車組列車既有顏值,也有內涵。(13)要借助文旅資源讓農村顏值高起來。

四、總結

總體來看,“顏”字誕生于中國的西周時期,表示身體部位“臉”,公元8世紀傳入日本?!邦仭弊衷谔拼饾u發(fā)展出“色彩”一義,表身體部位的功能逐漸讓位于“臉”,僅在熟語和成語中保留表示“臉”的功能;而日語「顔」一直保留表示“臉”的功能。近年來由于中日文化交流的頻繁和新媒體的助力,很多包含“顏”字的日語詞進入中國,激活了“顏”字近百年來幾乎已經喪失的表身體部位的功能,而且還創(chuàng)造出“顏值”“顏控”“有顏有智”等令人誤以為來自日語的新詞??梢娬Z言接觸是個雙向的過程,其結果往往惠及雙方。

作者:韓心怡 汪然 單位:南京林業(yè)大學

相關熱門標簽