公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 形式與政治論文范文

形式與政治論文精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的形式與政治論文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

形式與政治論文

第1篇:形式與政治論文范文

良好的思想政治教育有利于促進(jìn)大學(xué)生價(jià)值觀、人生觀和世界觀的形成,并影響著大學(xué)生的行為準(zhǔn)則和處事原則。是我國(guó)的主流意識(shí)形態(tài),是黨和國(guó)家的重要指導(dǎo)方針,因此,我們要不斷加強(qiáng)理論教育,做好宣傳和普及工作,讓廣大青年學(xué)生了解的相關(guān)知識(shí),弘揚(yáng)社會(huì)主義的主旋律。從大學(xué)生方面來(lái)看,有效的大學(xué)思政教育能夠幫助學(xué)生了解我國(guó)社會(huì)主義理論的發(fā)展史,并從中吸取精華知識(shí),結(jié)合實(shí)際生活,從而培養(yǎng)正確的價(jià)值觀、人生觀和世界觀,樹立為黨和國(guó)家服務(wù)的理想。從高校方面來(lái)看,提高大學(xué)生思想政治教育的實(shí)效性有利于糾正以往教育教學(xué)中的偏差,及時(shí)掌握思政工作未來(lái)的方向,積極引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)思想政治理論課程,發(fā)揮校方的指引作用,提供較多的實(shí)踐活動(dòng),鍛煉大學(xué)生的堅(jiān)強(qiáng)意志,為黨和國(guó)家培養(yǎng)合格的接班人。從黨和國(guó)家的角度來(lái)看,提高當(dāng)代大學(xué)生思想政治教育的實(shí)效性有利于繼承和弘揚(yáng)先輩們的革命精神,不斷地培養(yǎng)大學(xué)生艱苦奮斗的精神和愛國(guó)主義精神,并在此基礎(chǔ)上使其掌握社會(huì)主義發(fā)展的理論知識(shí),弘揚(yáng)社會(huì)主義文化的主旋律,為社會(huì)主義精神文明建設(shè)奠定良好的基礎(chǔ)。

二、增強(qiáng)當(dāng)代大學(xué)生思想政治教育實(shí)效性的有效措施

(一)實(shí)現(xiàn)日常的思想政治教育活動(dòng)與思想政治理論課程的結(jié)合。課堂上的思想政治教育僅僅只是背誦并掌握思政理論知識(shí),并沒有與日常的思政教育活動(dòng)結(jié)合起來(lái),這就導(dǎo)致了思政教育的實(shí)效性難以有效地發(fā)揮出來(lái)。而日常的思政活動(dòng)一般都要求大學(xué)生參與到社會(huì)中,例如,一些課題研究、社會(huì)服務(wù)、志愿活動(dòng)和文化調(diào)研,等等,這些活動(dòng)需要與理論結(jié)合起來(lái),相輔相成,最后才能達(dá)到理想的效果。如果在平時(shí)的實(shí)踐活動(dòng)中發(fā)現(xiàn)了問題,則應(yīng)積極地致力于解決這些問題,并將這些問題拿到課堂上進(jìn)行討論。在思政教育的考核中,要把學(xué)生的平時(shí)表現(xiàn)和思想實(shí)踐活動(dòng)作為衡量指標(biāo),引導(dǎo)學(xué)生將學(xué)到的理論知識(shí)付諸于活動(dòng)中。

(二)創(chuàng)新學(xué)生的黨建工作,讓黨建工作更具有實(shí)踐意義。堅(jiān)持學(xué)生黨員發(fā)展工作“關(guān)口前移”,充分發(fā)揮校院(系)兩級(jí)學(xué)生黨校的作用,建立起從普通學(xué)生、入黨積極分子到預(yù)備黨員的三級(jí)學(xué)生黨校全程培養(yǎng)體系。在開展黨建工作的同時(shí),要對(duì)學(xué)生進(jìn)行愛國(guó)主義教育,并在黨員的帶動(dòng)下,讓學(xué)生積極地參與到黨建活動(dòng)中,鍛煉學(xué)生的意志力和奮斗精神,提高學(xué)生的思想政治素養(yǎng)。在創(chuàng)新黨建工作的同時(shí),還要注意發(fā)揮學(xué)生黨支部對(duì)學(xué)生活動(dòng)的指引作用。

(三)加強(qiáng)與學(xué)生的心理溝通,提高思想政治教育的親切性。當(dāng)前,除了要關(guān)注大學(xué)生的學(xué)習(xí)成績(jī),還要關(guān)注大學(xué)生的心理狀況,因?yàn)樾睦斫】到逃谒枷胝谓逃邪l(fā)揮著重要的作用,只有保證大學(xué)生的心理健康,才能真正提高思政教育的實(shí)效性。研究顯示,大學(xué)生大多喜歡面對(duì)面的心靈溝通,因此,校方應(yīng)該針對(duì)不同專業(yè)和不同年齡的學(xué)生采取合適的教育方法,進(jìn)行合理的心靈教育。此外,學(xué)校還可以投資建立心理咨詢室,指導(dǎo)學(xué)生的思想,為學(xué)生提供心理幫助和支持。

(四)擴(kuò)大實(shí)踐活動(dòng)的平臺(tái),創(chuàng)新實(shí)踐模式。在日常的思想政治教育中,社會(huì)實(shí)踐是一個(gè)關(guān)鍵的項(xiàng)目。因?yàn)橥ㄟ^社會(huì)實(shí)踐,大學(xué)生不僅可以開闊眼界,還可以鍛煉自身的各種能力,所以,社會(huì)實(shí)踐受到很多大學(xué)生的青睞。相關(guān)研究發(fā)現(xiàn),社會(huì)實(shí)踐是大學(xué)生最喜歡的思政教育形式。高校要將學(xué)生的發(fā)展與實(shí)踐活動(dòng)結(jié)合起來(lái),真正地幫助學(xué)生成長(zhǎng),使所安排的社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)與學(xué)生的需求相適應(yīng),提高對(duì)實(shí)踐工作的重視程度,為實(shí)踐活動(dòng)提供良好的保障,包括經(jīng)費(fèi)的投入、師資力量的投入,等等。另外,學(xué)校也要對(duì)實(shí)踐基地做好考察,盡可能地選擇具有代表性的地方,讓學(xué)生從中得到最深刻的啟迪教育,從而使社會(huì)活動(dòng)具有實(shí)踐意義,提高大學(xué)生思想政治教育的實(shí)效性,落實(shí)日常的思政教學(xué)工作。

(五)提高輔導(dǎo)員的思想道德素養(yǎng),加強(qiáng)師資力量建設(shè)。輔導(dǎo)員是大學(xué)生日常思想政治教育工作中的支配力量,直接關(guān)系著實(shí)踐活動(dòng)的最后成果。在招聘輔導(dǎo)員的時(shí)候,高校要嚴(yán)格選拔,重視輔導(dǎo)員的政治素養(yǎng)和實(shí)踐能力;在輔導(dǎo)員任職期間,校方也要加強(qiáng)對(duì)輔導(dǎo)員的管理,制定合理的輔導(dǎo)員考核制度,并嚴(yán)格按照標(biāo)準(zhǔn)執(zhí)行,設(shè)立考評(píng)考核機(jī)制。除此之外,校方要定期對(duì)輔導(dǎo)員開展思想政治教育培訓(xùn),提高輔導(dǎo)員的思想道德素養(yǎng)和專業(yè)知識(shí)水平,這樣才能保證其更好地輔導(dǎo)學(xué)生,促進(jìn)學(xué)生的發(fā)展。

三、結(jié)語(yǔ)

第2篇:形式與政治論文范文

一、盡可能發(fā)揮課堂教學(xué)的多種功能,提高課堂效率

課堂教學(xué)是學(xué)校教學(xué)的基本組織形式,是完成教學(xué)工作的主要途徑,也是實(shí)施素質(zhì)教育的主要陣地。傳統(tǒng)“填鴨式”課堂教學(xué)方法耗時(shí)多,效益差,是不符合素質(zhì)教育要求的。在課堂教學(xué)中實(shí)施素質(zhì)教育,要盡可能發(fā)揮課堂教學(xué)的多種功能,不僅要傳授基本原理、觀點(diǎn),而且要培養(yǎng)思想品德與個(gè)性;不僅要使學(xué)生參與學(xué)習(xí),而且要學(xué)會(huì)運(yùn)用理論;不僅要培養(yǎng)學(xué)生能分析、理解書本上的條理,還要盡可能培養(yǎng)他們的實(shí)踐和創(chuàng)新能力。要做到這些,教師要花費(fèi)相當(dāng)多的時(shí)間、精力去探索如何盡可能地采取靈活多樣的教學(xué)組織形式和利用現(xiàn)代化教學(xué)手段來(lái)加強(qiáng)學(xué)生的感官理解能力。另外,可把以往課堂教學(xué),教師將課本中的知識(shí)點(diǎn)逐一講解的方法轉(zhuǎn)變?yōu)榛局R(shí)點(diǎn)由學(xué)生自學(xué)掌握,重點(diǎn)、難點(diǎn)問題由教師引導(dǎo),學(xué)生思考、發(fā)言、討論;個(gè)別學(xué)生不理解可向老師提出問題,甚至還可針對(duì)生活中的現(xiàn)實(shí)問題與課本所述的理論不同之處展開爭(zhēng)論等;將教材內(nèi)容板書概括成提綱,讓學(xué)生記筆記的做法,也可轉(zhuǎn)為逐步教學(xué)生學(xué)會(huì)自己整理筆記,“穿線索”;在復(fù)習(xí)講解題例時(shí),不僅僅是對(duì)答案,同時(shí)也要多向?qū)W生傳授些題例解答方法、學(xué)習(xí)方法等。這樣做,教師就不再是純粹的傳播知識(shí)的主體,而是努力調(diào)動(dòng)著學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性、主動(dòng)性、創(chuàng)造性,起著駕馭課堂,因勢(shì)利導(dǎo)的作用,在課堂教學(xué)這一主陣地上,學(xué)生逐步學(xué)會(huì)了自己學(xué)習(xí),真正實(shí)現(xiàn)了培養(yǎng)自身的獨(dú)立性,為今后的創(chuàng)造性打下了基礎(chǔ)。

二、根據(jù)現(xiàn)實(shí)許可條件,設(shè)置一些潛在課程

隨著學(xué)生“減負(fù)”工作的開展,學(xué)生課余時(shí)間逐漸增多,如何充分利用課余時(shí)間提高自身素質(zhì),是在“減負(fù)”的同時(shí)應(yīng)正確對(duì)待的大課題。對(duì)此教師不妨多設(shè)置些潛在課程,潛在課程屬于非正式課程,有的有一定計(jì)劃,能在一定固定的時(shí)空中進(jìn)行。例如為更好地完成、理解運(yùn)用教材理論聯(lián)系實(shí)際分析國(guó)內(nèi)外重大事件的目標(biāo),可以每天要求學(xué)生準(zhǔn)時(shí)收看“新聞聯(lián)播”或午間“新聞30分”等。但有的潛在課程無(wú)具體程序,無(wú)一定計(jì)劃,教師可以因勢(shì)利導(dǎo)地教育。如利用某日學(xué)生發(fā)生的打架事件,學(xué)校所在地政府頒布了某些新法規(guī)等偶發(fā)事件對(duì)學(xué)生適時(shí)進(jìn)行法制、國(guó)情教育。

三、將社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)作為思想政治教育的重要手段之一

開展學(xué)生親身體驗(yàn)的社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)有利于讓學(xué)生手腦結(jié)合,把所學(xué)知識(shí)運(yùn)用到實(shí)踐中去,發(fā)揮個(gè)人特長(zhǎng),培養(yǎng)個(gè)性,這是實(shí)施素質(zhì)教育僅次于課堂教學(xué)的重要渠道。傳統(tǒng)的德育主要靠說(shuō)理、灌輸,甚至半強(qiáng)制地執(zhí)行,易使受教育者感到枯燥無(wú)味,通過開展實(shí)踐活動(dòng)寓教育于生動(dòng)形象之中,讓學(xué)生自覺自愿地受教育。例如配合班主任適當(dāng)組織學(xué)生郊游,既開闊了學(xué)生眼界,又增強(qiáng)了組織紀(jì)律團(tuán)結(jié)互助;到著名的旅游景點(diǎn)還可培養(yǎng)學(xué)生熱愛家鄉(xiāng)、熱愛祖國(guó)的情感;帶學(xué)生參觀工廠、農(nóng)村、受污染的環(huán)境……可以發(fā)揮億們的主觀能動(dòng)性,去思考與之有關(guān)的課題,進(jìn)而引導(dǎo)他們正確對(duì)待人生、社會(huì)上出現(xiàn)的現(xiàn)象,把握時(shí)代本質(zhì)。此外還可以通過觀看優(yōu)秀影視、參觀優(yōu)秀作品等,使作品中積極向上的思想、情感被學(xué)生接受。超級(jí)秘書網(wǎng)

四、建立靈活多樣的評(píng)估方法

第3篇:形式與政治論文范文

關(guān)鍵詞: 應(yīng)用型本科 “問題導(dǎo)向式”教學(xué) 思想政治理論課

應(yīng)用型本科高校以培養(yǎng)高素質(zhì)應(yīng)用技術(shù)型人才為目標(biāo),所以應(yīng)用型本科高校思想政治理論課人才培養(yǎng)目標(biāo)的定位除了具有普通大學(xué)共性的特點(diǎn)之外,還應(yīng)該焦距在“實(shí)用”和“能力”上。對(duì)學(xué)生能力的培養(yǎng),很重要的一個(gè)渠道就是通過師生共同參與課堂教學(xué)活動(dòng)來(lái)完成。然而在應(yīng)用型本科高校,某些思政課教師在課堂教學(xué)中忽視了應(yīng)用型人才培養(yǎng)的特點(diǎn),在教學(xué)過程中片面追求理論的博和深,忽視了學(xué)生的需要?!皢栴}導(dǎo)向式教學(xué)”通過學(xué)生自主研究感興趣的問題,能夠有效調(diào)動(dòng)學(xué)生參與課堂教學(xué)的積極性,使學(xué)生由“自在”的學(xué)習(xí)狀態(tài)逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)椤白詾椤钡膶W(xué)習(xí)狀態(tài)。

一、“問題導(dǎo)向式”教學(xué)對(duì)于高校思想政治理論課教學(xué)的重要性

(一)“問題導(dǎo)向式”教學(xué)有利于思想政治理論課教學(xué)實(shí)效性的提高

教學(xué)過程是教師、學(xué)生、教學(xué)媒介三個(gè)動(dòng)態(tài)因素以信息為載體的互動(dòng)過程[1]。以往思想政治理論課教學(xué)模式以教師在課堂上單向灌輸理論為主,這種模式過分地強(qiáng)調(diào)思政課教師在教學(xué)過程中的主體地位,而忽略了學(xué)生的主體參與性?!皢栴}導(dǎo)向式”教學(xué)法打破了單向灌輸式教學(xué)模式,以創(chuàng)設(shè)學(xué)生感興趣的重點(diǎn)、難點(diǎn)問題,社會(huì)熱點(diǎn)問題為主,將“提出問題―獨(dú)立思考―小組交流―集中解答”貫穿于整個(gè)思想政治理論課的教學(xué)全過程。借此喚起學(xué)生參與課堂教學(xué)活動(dòng)的熱情,在學(xué)生與學(xué)生、學(xué)生與老師共同探究討論的過程中消除學(xué)生在價(jià)值判斷方面對(duì)授課內(nèi)容的反感與質(zhì)疑,同時(shí)促進(jìn)師生之間的信息溝通和情感互動(dòng),進(jìn)一步增強(qiáng)思想政治理論課的教學(xué)的針對(duì)性和實(shí)效性。

(二)“問題導(dǎo)向式”教學(xué)有助于思想政治理論課教材體系向教學(xué)體系的良性轉(zhuǎn)化

高校思想政治理論課就教學(xué)內(nèi)容而言,很多學(xué)生在中學(xué)階段已有一定程度的涉及,但囿于當(dāng)時(shí)知識(shí)水平的局限,致使學(xué)生對(duì)一些比^關(guān)心的問題處于一知半解的狀態(tài),尤其是一些關(guān)鍵性的問題沒有得到澄清。在進(jìn)入大學(xué)后,面對(duì)開設(shè)的思想政治理論課,他們會(huì)再次將這些得不到解答的問題挖掘出來(lái)進(jìn)行追問。除此之外,生活在大數(shù)據(jù)時(shí)代的大學(xué)生必然會(huì)表達(dá)自己的思考,在這一點(diǎn)上,“問題就是時(shí)代的口號(hào),是它表現(xiàn)自己精神狀態(tài)的最實(shí)際的呼聲”[2]。所以,學(xué)生們會(huì)結(jié)合自己的所見所聞對(duì)過去習(xí)得的思維方式及固有的價(jià)值規(guī)范產(chǎn)生再思考,進(jìn)而會(huì)采取與中學(xué)時(shí)代全然不同的一種思維方式來(lái)提出問題。如果此時(shí)思政課教師只是對(duì)舊有理論的重復(fù)或者是對(duì)教材知識(shí)的照搬,學(xué)生是不會(huì)感到滿意的。所以,思政課教師在教學(xué)中就應(yīng)將“教材體系”轉(zhuǎn)化為“教學(xué)體系”,將學(xué)生最迫切、最感興趣的符合教學(xué)目的的問題挖掘出來(lái),在深度把握教材理論的同時(shí),把課堂教學(xué)與學(xué)生關(guān)注的歷史和現(xiàn)實(shí)社會(huì)問題結(jié)合起來(lái)加以分析、討論,使得問題最終得以解答。

(三)“問題導(dǎo)向式”教學(xué)有助于滿足大學(xué)生的理性訴求

2016-2017學(xué)年第一學(xué)期開學(xué)之初,我通過“藍(lán)墨云班課”對(duì)山東華宇2015級(jí)230余名本科學(xué)生就“課程改革評(píng)價(jià)”進(jìn)行了問卷調(diào)查。由于該調(diào)查不是專門針對(duì)“問題導(dǎo)向”教學(xué)模式改革的,因此僅選擇其中與教學(xué)改革相聯(lián)系的幾項(xiàng)作分析。

(1)您喜歡具有哪些素質(zhì)的思想政治理論課老師?(多選)A.理論素養(yǎng)深厚,具有扎實(shí)的專業(yè)功底;B.對(duì)時(shí)事有自己獨(dú)到的見解;C.了解同學(xué)的問題并給予解答;D.能有效激發(fā)同學(xué)的課堂參與度;E.語(yǔ)言風(fēng)趣幽默;F.其他。學(xué)生的選擇是:選A的占70%,選B的占75%,選C的占25%,選D的占30%,選E的占42%,選F的占5%。(2)您認(rèn)為《概論》課的老師應(yīng)具備哪些特點(diǎn)?A.對(duì)時(shí)政有獨(dú)特見解;B.對(duì)理論知識(shí)熟練掌握;C.能提供教材以外的學(xué)習(xí)資源和信息;D.上課時(shí)多聯(lián)系國(guó)內(nèi)外時(shí)事問題。選A的占41%,選B的占14%,選C的占20%,選D的占25%。從以上兩題學(xué)生的選擇來(lái)看,學(xué)生普遍對(duì)于具有扎實(shí)理論功底和對(duì)現(xiàn)實(shí)問題有獨(dú)到見解的老師感興趣。由此可見,學(xué)生對(duì)于純理論性的知識(shí)是厭煩的,對(duì)于現(xiàn)實(shí)問題的關(guān)注要更多一些。

(3)您認(rèn)為當(dāng)前思想政治課中教學(xué)存在的主要問題有哪些?(多選題)A.教材過于偏重理論,與現(xiàn)實(shí)結(jié)合不足;B.灌輸型的教學(xué)模式,學(xué)生參與度低;C.教師照本宣科,缺乏創(chuàng)造性;D.學(xué)生和任課教師有代溝;E.學(xué)生對(duì)課程不感興趣;F.其他。其中選A的占57%,選B的占41%,選C的占10%,選D的占10%,選E的占26%,選F的占5%。從學(xué)生的選擇來(lái)看,教材內(nèi)容偏重于理論,與現(xiàn)實(shí)問題結(jié)合不足及單向度的灌輸性教學(xué)是致使學(xué)生學(xué)習(xí)主動(dòng)性不高的主要原因。這就要求我們教師要將教材體系聯(lián)系實(shí)際問題轉(zhuǎn)化為教學(xué)體系。

2015-2016學(xué)年第二學(xué)期期中,我對(duì)電氣工程及其自動(dòng)化1、2、3、4班,機(jī)械設(shè)計(jì)制造及其自動(dòng)化1、2、3班,電子信息工程1班的同學(xué),就《中國(guó)近現(xiàn)代史綱要》課程教學(xué)舉行了座談會(huì),學(xué)生代表們對(duì)“綱要”課教學(xué)方式提出了如下改進(jìn)意見:一是多走下講臺(tái),與學(xué)生多一些互動(dòng),充分激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣;二是多播放一些歷史性的影視片;三是多聯(lián)系一些時(shí)政和社會(huì)的熱點(diǎn)問題讓學(xué)生思考;四是多讓學(xué)生表達(dá)自己的意見,展示自己的想法。

通過對(duì)學(xué)生的問卷調(diào)查及座談可以發(fā)現(xiàn),學(xué)生對(duì)于思想政治理論課還是有所期待的,他們希望教師能夠解決他們的疑惑,希望將教材理論與自己的實(shí)際相結(jié)合。要實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),有效途徑就是采用“問題導(dǎo)向式”教學(xué)法,這是學(xué)生對(duì)于課程的一種訴求。

二、“問題導(dǎo)向式”教學(xué)法在思想政治理論課教學(xué)中的實(shí)踐

(一)問題的精度創(chuàng)設(shè)

“問題”――學(xué)生的熱點(diǎn)難點(diǎn)問題,是破解教學(xué)重點(diǎn)、難點(diǎn)或疑點(diǎn)的導(dǎo)向,是實(shí)現(xiàn)或達(dá)成教學(xué)目的的關(guān)鍵[3]。所以“問題導(dǎo)向式”教學(xué)最終能否取得預(yù)期效果,很大程度上取決于問題本身的質(zhì)量。如果提出的問題質(zhì)量較高,通過對(duì)問題的分析不僅能夠順利地引出所要講授的內(nèi)容,而且能夠充分調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)新知識(shí)的欲望[4]。針對(duì)應(yīng)用型本科高校思想政治理論課的特點(diǎn),我認(rèn)為,教師在問題的創(chuàng)設(shè)方面除了關(guān)注授課內(nèi)容之外,還應(yīng)該關(guān)注三點(diǎn):一是社會(huì)熱點(diǎn)問題或者當(dāng)?shù)責(zé)狳c(diǎn)問題;二是學(xué)生普遍感到困惑的問題;三是學(xué)生學(xué)習(xí)和生活中面臨的現(xiàn)實(shí)問題。如在講授《思想和中國(guó)特色社會(huì)主義理論體系概論》中“建設(shè)社會(huì)主義生態(tài)文明”時(shí),可聯(lián)系“德州霧霾的產(chǎn)生及影響”及“宿舍(校園)環(huán)境衛(wèi)生”來(lái)創(chuàng)設(shè)問題。這樣的問題接近學(xué)生實(shí)際,學(xué)生不陌生,能積極參與到課堂活動(dòng)之中。對(duì)于問題的產(chǎn)生,最為直接的方式是由教師提出當(dāng)下的社會(huì)熱點(diǎn)問題,引發(fā)學(xué)生的思考;也可以通過課下交流、藍(lán)墨云班課、課堂調(diào)查;以及運(yùn)用現(xiàn)代通信手段介入學(xué)生私人空間的方式(如微信、電子郵件、QQ、手機(jī)短信等),較準(zhǔn)確地把握學(xué)生所關(guān)注、所感興趣的熱點(diǎn)、難點(diǎn)問題。

(二)問題的精心包裝

對(duì)精準(zhǔn)創(chuàng)設(shè)的問題進(jìn)行通俗化的理論包裝是“問題導(dǎo)向式”教學(xué)的必要環(huán)節(jié),如果教師展示的問題太過直白或太過枯燥,是很難引起學(xué)生興趣的,這樣的問題難以調(diào)動(dòng)學(xué)生參與討論的積極性,那么課堂教學(xué)也就很難取得預(yù)期效果。對(duì)問題進(jìn)行精心包裝最直接的辦法就是借助多媒體,拋出大量歷史素材或者提供必要的案例,在分析案例基礎(chǔ)上提出相關(guān)問題。也可以展示對(duì)同一個(gè)問題,不同學(xué)者的不同觀點(diǎn)剖析來(lái)包裝問題。如在講授《中國(guó)近現(xiàn)代史綱要》“資本-帝國(guó)主義對(duì)中國(guó)的侵略”時(shí),通過剖析當(dāng)下理論界五種“流行”觀點(diǎn),提出問題“如何認(rèn)識(shí)資本-帝國(guó)主義對(duì)中國(guó)的侵略?”。在教學(xué)中,讓學(xué)生站在不同立場(chǎng)對(duì)五種觀點(diǎn)進(jìn)行解說(shuō),然后引發(fā)討論,最后在教師引導(dǎo)下問題得到解答。

(三)模式的合理設(shè)計(jì)

1.以“問題為中心”開展師生互動(dòng)。思想政治理論課的問題設(shè)計(jì)就是把教學(xué)目的和要求轉(zhuǎn)化為一個(gè)個(gè)急需解決的現(xiàn)實(shí)問題。師生互動(dòng)就是要把這些經(jīng)過精心包裝后的問題轉(zhuǎn)化為教學(xué)項(xiàng)目分配給學(xué)生,學(xué)生按照所選擇題目進(jìn)行分組,分組后小組內(nèi)的成員根據(jù)問題認(rèn)真閱讀教材并搜索相關(guān)的材料,對(duì)問題進(jìn)行分析思考及小組內(nèi)部進(jìn)行討論,并由組長(zhǎng)匯集組員的意見按照“是什么-為什么-怎么辦”的思路寫出解答問題的發(fā)言提綱。教師在課堂上根據(jù)教學(xué)內(nèi)容的安排,請(qǐng)各小組推薦一名同學(xué)在課堂上作中心發(fā)言3~5分鐘,小組代表發(fā)言后,同組內(nèi)其他同學(xué)還可以繼續(xù)進(jìn)行補(bǔ)充和討論,在這一過程中,教師也要e極參與相應(yīng)的討論、引導(dǎo)和點(diǎn)評(píng)。通過“問題”把學(xué)生的主體地位和教師的主導(dǎo)作用有機(jī)統(tǒng)一起來(lái),真正實(shí)現(xiàn)“教學(xué)合一”的教學(xué)理念。

2.以“熱點(diǎn)話題為主題”開展演講活動(dòng)。要求人人準(zhǔn)備、人人參與,演講先以小組為單位進(jìn)行內(nèi)部選拔,然后推選優(yōu)秀者到課堂演講每人3~5分鐘。演講題目可根據(jù)主題自擬,文體也可以形式多樣。如在《思想和中國(guó)特色社會(huì)主義理論體系概論》課程中講授“社會(huì)主義改革開放理論”時(shí),我就讓學(xué)生準(zhǔn)備了以“改革開放與當(dāng)代大學(xué)生的責(zé)任感與使命感”為主題的演講活動(dòng),實(shí)踐效果很好。通過這種主題演講,學(xué)生對(duì)某一問題的理解力、語(yǔ)言組織能力、邏輯思維能力、表達(dá)能力等均有提高。

3.觀看視頻資料并寫出觀后感。教師根據(jù)所授教學(xué)內(nèi)容,圍繞一定主題事先準(zhǔn)備相關(guān)影視資料和準(zhǔn)備討論的問題,讓學(xué)生在課下觀看后對(duì)問題進(jìn)行思考,在課堂上教師針對(duì)其中的重要片段進(jìn)行必要的解說(shuō),然后由學(xué)生分小組進(jìn)行問題討論,討論結(jié)束后請(qǐng)幾位具有代表性的同學(xué)發(fā)言,最后由教師引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行相應(yīng)的歸納和理論的升華,課后學(xué)生根據(jù)各自的體會(huì)及相應(yīng)的理論基礎(chǔ),寫出觀后感。

“問題導(dǎo)向式”教學(xué)法的實(shí)施關(guān)鍵在于教師教育觀念的轉(zhuǎn)變,教師需要將偏重于“以師為本”的“問題導(dǎo)向”教學(xué)轉(zhuǎn)向重視學(xué)生需要的“以生為本”的“問題導(dǎo)向”教學(xué),以進(jìn)一步促進(jìn)“問題導(dǎo)向”教學(xué)在思想政治理論課教學(xué)實(shí)踐中的深化和發(fā)展。

參考文獻(xiàn):

[1]薛繼東.“問題導(dǎo)向”的大學(xué)課堂教學(xué)[J].山西財(cái)經(jīng)大學(xué)學(xué)報(bào),2013,35(53):76-78.

[2]馬克思恩格斯全集,第40卷[M].北京:人民出版社,1982:289-290.

第4篇:形式與政治論文范文

論文關(guān)鍵詞:企業(yè)思想政治工作淺析

 

思想政治工作是我們黨的優(yōu)良傳統(tǒng)和政治優(yōu)勢(shì),是經(jīng)濟(jì)工作和一切工作的指導(dǎo)方針。當(dāng)前,受世界經(jīng)濟(jì)危機(jī)的影響,中國(guó)企業(yè)也面臨著諸多困難,如何在逆境中求發(fā)展,困境中求生存,可以說(shuō)思想政治工作是根本保證,企業(yè)只有不斷適應(yīng)新形勢(shì)下的思想政治工作新思路,對(duì)癥下藥,才能絕地逢生,穩(wěn)定發(fā)展。

一、思想政治工作對(duì)企業(yè)發(fā)展的重要意義

1.思想政治工作是企業(yè)所有工作的生命線,是企業(yè)不可缺少的生產(chǎn)力要素之一。 思想政治工作是指一定的階級(jí)政黨,為了實(shí)現(xiàn)本階級(jí)的政治目的,通過教育活動(dòng),用本階級(jí)的思想去影響廣大社會(huì)成員,使其接受它并轉(zhuǎn)化為個(gè)體的思想和形成一定的行為意識(shí),從而支配人們自覺地去行動(dòng)的活動(dòng)。思想政治工作的一項(xiàng)重要

摘要的力量,使企業(yè)在和諧中生存,前進(jìn)中發(fā)展. 二、對(duì)當(dāng)前企業(yè)思想政治工作面臨問題的分析

1.思想、價(jià)值觀念的錯(cuò)誤觀點(diǎn)嚴(yán)重影響企業(yè)思想政治工作 的開展. 西方通過各種形式、途徑對(duì)我國(guó)思想政治的滲透,以及各種 腐朽思想的廣泛影響,使當(dāng)前企業(yè)職工的思想價(jià)值觀念形成了錯(cuò)誤的觀點(diǎn)。社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制的建立,多種分配方式的實(shí)行,使企業(yè)職工的收入拉開了檔次政治論文,職工在收入和分配上的思想 觀念發(fā)生了變化。職工過分地關(guān)切工資獎(jiǎng)金,認(rèn)為工資獎(jiǎng)金的多少才是人生價(jià)值的體現(xiàn),從而心理不平衡,影響了工作的情緒,也影響了企業(yè)的工作。有些領(lǐng)導(dǎo)干部為了自己的私欲,甚至鋌而走險(xiǎn),挪用企業(yè)的大量資金,觸犯了法律。由于錯(cuò)誤的思想、價(jià)值 觀已經(jīng)在企業(yè)領(lǐng)導(dǎo)干部和職工內(nèi)部生根發(fā)芽,所以企業(yè)思想政 治工作的開展勢(shì)必受到這些腐朽思想的阻礙,從而影響企業(yè)的 形象和正常進(jìn)程.

2.企業(yè)的思想政治工作在方法方式上走老路. 目前,很多企業(yè)的思想政治工作有了很大的進(jìn)展,但是在方式方法上仍然是一條老路。很多企業(yè)大搞形式主義,在理論上沒有弄清楚,卻盲目地做起了思想政治工作。在形式上仍然是你聽 我說(shuō)式的教育,缺乏滲透性、吸引力和感染力。許多企業(yè)職工抱 著被強(qiáng)迫接受教育的態(tài)度來(lái)聽講,很難產(chǎn)生好的效果。在這種傳 統(tǒng)枯燥的宣傳教育形式下,企業(yè)的思想政治工作無(wú)法深入人心,企業(yè)領(lǐng)導(dǎo)和職員也無(wú)法得到有效的溝通,最終思想政治工作得不到合理開展,企業(yè)的發(fā)展停滯不前,效益一落千丈。 3.企業(yè)的思想政治工作不受重視。

當(dāng)前很多企業(yè)只重視效益,而忽略了對(duì)職工的思想政治教育。由于受傳統(tǒng)思想的影響,企業(yè)領(lǐng)導(dǎo)與職工群眾的距離拉得越來(lái)越大,領(lǐng)導(dǎo)和職工之間缺少交流和溝通。在企業(yè)中不能形成一個(gè)良好的思想政治工作環(huán)境,導(dǎo)致企業(yè)職工的思想政治工作不能很好進(jìn)行. 三、解決企業(yè)思想政治問題的對(duì)策 1.企業(yè)思想政治工作首先在內(nèi)容、形式上有所改變。

為順應(yīng)時(shí)展的需要,思想政治工作在內(nèi)容形式上首先 要有所改變。相當(dāng)長(zhǎng)一段時(shí)期內(nèi),企業(yè)的思想政治工作方法太單一,企業(yè)領(lǐng)導(dǎo)應(yīng)結(jié)合企業(yè)的改革和生產(chǎn)實(shí)際,動(dòng)腦筋想辦法,采取多層次、多內(nèi)容的全方位教育,把單一的灌輸式擴(kuò)展為討論式、演講式,并借助媒體進(jìn)行直觀形式的教育,使思想政治工作不再枯燥無(wú)味。同時(shí),領(lǐng)導(dǎo)在向職員宣傳教育思想政治工作時(shí),也應(yīng)該采取平等、討論的方式,以親切自然的態(tài)度與他們協(xié)商, 從而使企業(yè)領(lǐng)導(dǎo)和職員間相互信任、相互理解,更加能促進(jìn)思想 政治工作的開展。

2.新形勢(shì)下,不斷創(chuàng)新完善企業(yè)思想政治工作是企業(yè)健康 發(fā)展的必然要求。

創(chuàng)新是現(xiàn)代企業(yè)文化的精髓,一個(gè)沒有創(chuàng)新能力的企業(yè)是 沒有競(jìng)爭(zhēng)力的企業(yè),因此要把創(chuàng)新作為企業(yè)生存和發(fā)展的基本定位。思想政治工作是黨的政治優(yōu)勢(shì)和光榮傳統(tǒng),越是經(jīng)濟(jì)發(fā)展,越要發(fā)揮這種優(yōu)勢(shì)傳統(tǒng)。目前的企業(yè)思想政治工作,要以解放思想為突破口,倡導(dǎo)創(chuàng)造性思維,使思想政治工作有創(chuàng)造性、超前性和開放性,使思想政治工作不斷 適應(yīng)環(huán)境變化的需要。

思想政治工作應(yīng)避免形式主義政治論文,應(yīng)圍繞職工群眾關(guān)心的熱點(diǎn)難點(diǎn)和疑點(diǎn)問題,充實(shí)思想政治工作。要建立齊抓共管的組織領(lǐng)導(dǎo)機(jī)制,建立規(guī)范有序的管理機(jī)制,保證思想政治工作的正常運(yùn)轉(zhuǎn)。對(duì)于思想政治工作不利的一些觀念陳舊、知識(shí)老化等現(xiàn) 象,應(yīng)采取有效的措施,培養(yǎng)高素質(zhì)的領(lǐng)導(dǎo)隊(duì)伍,及時(shí)補(bǔ)充新鮮血液,營(yíng)造有利于工作開展的良好環(huán)境。

3.要把以人為本的思想放在企業(yè)的核心地位。

第5篇:形式與政治論文范文

關(guān)鍵詞:高中政治;信息解讀;全面;興趣

為提高學(xué)生的政治水平,在材料分析題上有所發(fā)展,我認(rèn)為應(yīng)從以下幾點(diǎn)來(lái)提高學(xué)生的信息解讀能力。

一、引導(dǎo)學(xué)生全方面的看待問題進(jìn)行解讀

在高中政治的材料問答題中,學(xué)生必須閱讀材料并從中獲取有用的信息才能做法,但是教師往往只是注重解題方法或?qū)Υ鸢傅奶接?,忽略了?duì)學(xué)生汲取信息意識(shí)和能力的培養(yǎng),學(xué)生首先在獲取信息的途徑中出了問題,自然無(wú)法做好材料分析題,這和掙錢花錢的原理一樣,在掙錢的時(shí)候沒有足夠努力,花錢的時(shí)候就必須得有所節(jié)制,不然總不能賒賬吧!例如,國(guó)家發(fā)改委審議通過的《天然氣基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)與運(yùn)營(yíng)管理辦法》于2014年4月1日起施行。該辦法提出,國(guó)家鼓勵(lì)、支持各類資本參與投資建設(shè)納入統(tǒng)一規(guī)劃的天然氣基礎(chǔ)設(shè)施,鼓勵(lì)、支持天然氣基礎(chǔ)設(shè)施相互連接,國(guó)家建立天然氣基礎(chǔ)設(shè)施服務(wù)交易平臺(tái)。國(guó)家能源局和縣級(jí)上地方人民政府天然氣主管部門應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)對(duì)天然氣銷售企業(yè)、天然氣基礎(chǔ)設(shè)施運(yùn)營(yíng)企業(yè)和天然氣用戶履行本辦法規(guī)定義務(wù)情況的監(jiān)督管理。此題屬于辨析類的評(píng)析題,既要對(duì)設(shè)問中的“鼓勵(lì)、支持各類資本參與天然氣基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)會(huì)動(dòng)搖公有制的主體地位”這句話找辨點(diǎn)、分析,又要結(jié)合材料一和“生產(chǎn)、勞動(dòng)與經(jīng)營(yíng)”的知識(shí)對(duì)觀點(diǎn)加以評(píng)論分析。首先學(xué)生要分析這道題目是屬于什么類型,根據(jù)問題的形式和角度的,學(xué)生進(jìn)行多方位多角度的思考,較為全面的掌握題目中所能提取出來(lái)的信息,以此培養(yǎng)學(xué)生的信息解讀能力。

二、注重培養(yǎng)學(xué)生信息解讀的方法

除了全面多層次、多角度地對(duì)材料進(jìn)行分析之外,學(xué)生在做材料分析題時(shí)還有一個(gè)難題――解題方法。我們知道,方法就像是駛向成功之路的捷徑,用對(duì)方法,學(xué)習(xí)才能事半功倍,特別是在考試過程中。要在短時(shí)間內(nèi)解讀初更多的信息,并且保持信息的質(zhì)量和效度,是學(xué)生和老師共同需要解決的問題。學(xué)生在老師的指導(dǎo)下,雖然能夠非常認(rèn)真地閱讀分析題提供的文字信息,但是學(xué)生對(duì)于,文字中的信息并沒有非常深刻的印象,對(duì)于文字中提供的信息也沒有非常的敏感,往往其中重要的信息像是漏網(wǎng)之魚。因此,老師應(yīng)該要提高學(xué)生的信息解讀能力,并且引導(dǎo)學(xué)生運(yùn)用科學(xué)的方法進(jìn)行解讀,進(jìn)一步說(shuō),教師要讓學(xué)生明白這塊文字信息的主體是什么,有針對(duì)性地進(jìn)行解讀,發(fā)文字信息中發(fā)生了什么?發(fā)生的原因是什么?發(fā)生的結(jié)果是什么總結(jié)出來(lái),就像在小學(xué)語(yǔ)文學(xué)習(xí)過程中找主謂賓一樣,將其中的形容詞、副詞、補(bǔ)語(yǔ)通通刪除,提煉出精華。如此一來(lái),既保證了信息解讀的正確性,又保證了其效率。

三、充分利用小組交流學(xué)習(xí)法培養(yǎng)學(xué)生的信息解讀能力

要提高學(xué)生的信息解讀能力,挖掘更深層次的信息,就要求學(xué)生更加的投入的從多層次、多角度的分析問題、解決問題,但一個(gè)人的力量是有限的,從集體中汲取力量和智慧才能發(fā)展的迅速。學(xué)習(xí)政治也是同樣的道理,一個(gè)人在遇到問題會(huì)鉆死胡同,一群人在鉆死胡同時(shí)總會(huì)有一些奇思妙想,所以,一個(gè)人要想發(fā)展,最快的途徑莫過于兩種:第一,跟隨一只隊(duì)伍帶動(dòng)自己前進(jìn);第二,領(lǐng)導(dǎo)一只隊(duì)伍促進(jìn)自己前進(jìn)。因此,教師在教學(xué)過程中不僅僅是教學(xué)生提取,信息的方法,更多的是引導(dǎo)學(xué)生的思維不斷開拓,學(xué)生在團(tuán)隊(duì)教學(xué)的模式中,能夠集思廣益,學(xué)習(xí)他人的思維方式挖掘到更多的信息,充分利用小組交流學(xué)習(xí)法來(lái)達(dá)到目標(biāo),這不僅僅是學(xué)生在學(xué)習(xí)方法上的革新,更是教師在教學(xué)過程中有針對(duì)性地對(duì)學(xué)生,片面性的思考提出有效的“藥”。學(xué)生在此方法的教學(xué)引導(dǎo)下,有條不紊的分工,不僅能學(xué)習(xí)到別人的新思維、新看法,還能提高學(xué)習(xí)效率,促進(jìn)班級(jí)學(xué)習(xí)氛圍。

四、以W生的興趣為導(dǎo)向,讓學(xué)生愿意分析解讀

第6篇:形式與政治論文范文

關(guān)鍵詞: 翻譯 創(chuàng)造性叛逆 譯介學(xué)

一、譯介學(xué)與傳統(tǒng)翻譯的關(guān)系

譯介學(xué)是把翻譯視為一種文化交流溝通的現(xiàn)象,而不是研究翻譯技巧、翻譯藝術(shù)、翻譯理論的。它是在廣闊的歷史文化背景中捕捉和理解各種翻譯現(xiàn)象,它是跨民族、跨語(yǔ)言、跨文化、跨學(xué)科的文學(xué)研究實(shí)踐。[2]

從研究視角上看,譯介學(xué)研究是從不同民族、不同國(guó)家的文化角度出發(fā),把翻譯看作為一種文化現(xiàn)象進(jìn)行探討;而傳統(tǒng)翻譯則是從翻譯本身出發(fā),研究語(yǔ)言、理論、技巧等問題。打個(gè)比方,譯介學(xué)關(guān)注的是譯本在某國(guó)流傳所產(chǎn)生的文化溝通的影響,而傳統(tǒng)翻譯關(guān)心的是譯本是否忠于原著以及翻譯水平等。[4]

在研究目的上,譯介學(xué)研究翻譯的目的是把它作為不同民族、不同語(yǔ)言、不同國(guó)家文學(xué)、文化交流對(duì)話的一種手段,進(jìn)而考察它對(duì)改善文化生態(tài)和人文環(huán)境、傳播人文精神以及建設(shè)人類多元文化方面的作用和影響;傳統(tǒng)的翻譯則是總結(jié)翻譯理論和經(jīng)驗(yàn)來(lái)指導(dǎo)翻譯實(shí)踐,提高翻譯質(zhì)量為目的。另外,譯介學(xué)把研究翻譯的重點(diǎn)放在不同民族、不同國(guó)家文學(xué)、文化的互識(shí)、互補(bǔ)、互證、互融和共建上;而傳統(tǒng)翻譯的研究更多地注重語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換過程、翻譯水平及翻譯經(jīng)驗(yàn)等。[6]

二、創(chuàng)造性叛逆

“創(chuàng)造性叛逆”這一說(shuō)法是法國(guó)社會(huì)學(xué)家Robert Escarpit提出的。[1]他說(shuō):“翻譯總是一種創(chuàng)造性叛逆。說(shuō)翻譯叛逆,那是因?yàn)樗炎髌分糜谝粋€(gè)完全沒有預(yù)料到的語(yǔ)言里;說(shuō)翻譯是創(chuàng)造性,那是因?yàn)樗x予作品一個(gè)嶄新的面貌,使之能與更廣泛的讀者進(jìn)行一個(gè)嶄新的文學(xué)交流,它不僅延長(zhǎng)了作品的生命,而且賦予了它第二次生命。”

可見,所謂“創(chuàng)造性叛逆”指的是文學(xué)翻譯采用本國(guó)讀者所能接受的形式,并對(duì)所要表達(dá)的內(nèi)容加以改造變形。所以譯文不是要如何達(dá)到最大限度的等值,而是譯文如何及為何偏離原文。正由于這一地位的確定,原作、譯作和創(chuàng)作處于系列關(guān)系之中。譯介學(xué)認(rèn)為在譯本中原作者及其文化語(yǔ)境不可能完全退場(chǎng)或消失,而是自始至終作為一種文化力在制約譯本的意義詮釋和讀解。另一方面,由于語(yǔ)言的置換,譯語(yǔ)文化的意義特征融于譯本之中,使譯本與原作得以區(qū)別開來(lái),譯語(yǔ)文化和譯語(yǔ)讀者的特色闡釋都會(huì)給譯本涂上民族性色彩。因此,翻譯文學(xué)是具有民族性和異域性雙重特征的文本實(shí)體,應(yīng)該擁有與外國(guó)文學(xué)和民族文學(xué)三足鼎立的獨(dú)立地位??梢?,從譯介學(xué)的角度來(lái)看,翻譯本身就是一種創(chuàng)造性叛逆,那是因?yàn)榉g造就了不同文化交流和碰撞。在這個(gè)碰撞過程中,譯者和讀者都參與了創(chuàng)造性叛逆,譯者的創(chuàng)造性叛逆各種各樣,具體表現(xiàn)為有意識(shí)的和無(wú)意識(shí)的。下面分成幾種情況來(lái)進(jìn)行闡述。

三、譯者的創(chuàng)造性叛逆

1.歸化與異化

歸化與異化是譯者翻譯的個(gè)性化體現(xiàn)。所謂“歸化”是譯者用極其自然流暢的譯語(yǔ)去表達(dá)原著的內(nèi)容,這樣會(huì)不同程度地存在譯語(yǔ)文化“吞并”原著文化的問題。[3]但主張以譯語(yǔ)文化為歸宿的譯者認(rèn)為:1)試圖把源語(yǔ)文化體系強(qiáng)加于譯語(yǔ)文化,一般來(lái)說(shuō)是不現(xiàn)實(shí)的。因此,譯文不僅要克服語(yǔ)言的障礙,而且要克服文化的障礙;2)因?yàn)榉g就是交際,譯者的責(zé)任之一就是避免文化的沖突;3)如果譯文表達(dá)的內(nèi)容和形式在讀者對(duì)世界了解的知識(shí)范圍之內(nèi),讀者就能更好地了解譯文;4)從交際的觀點(diǎn)來(lái)看,即使原文中每一個(gè)詞在譯文中都能用“對(duì)等詞”譯出來(lái),也不一定保證譯文對(duì)讀者所起的作用能與原文對(duì)原文讀者所起的作用一樣,因?yàn)樽g文讀者往往用自己的文化觀念來(lái)理解譯文的內(nèi)容。因此,在翻譯界出現(xiàn)了一批以譯語(yǔ)文化為歸宿的“歸化派”。歸化翻譯隨處可見,比如,在英漢互譯中,“饅頭”與“steamed bread”,“一箭雙雕”與“kill two birds with one stone”都肯定了譯語(yǔ)文化的立場(chǎng)。還有站在產(chǎn)品促銷立場(chǎng)的“coca cola(可口可樂)”等。

正好相反,“異化”就是譯語(yǔ)文化“屈從”源語(yǔ)文化的現(xiàn)象。[3]主張?jiān)谧g文中保留源語(yǔ)文化的譯者認(rèn)為:1)有必要讓讀者了解異國(guó)文化,而且這也是讀者閱讀譯作的目的之一;2)譯者相信讀者有能力理解異國(guó)文化的特異之處;3)翻譯起到文化交流的作用,這是翻譯的主要目的;4)譯文如果不能傳達(dá)源語(yǔ)世界的現(xiàn)象,就不能算“忠實(shí)于原作”。像“武裝到牙齒”和“armed to teeth”,“一國(guó)兩制”和“One country,two systems”都體現(xiàn)了源語(yǔ)文化的特征。

可見,譯者的歸化和異化是譯者有意識(shí)的創(chuàng)造性叛逆,如果考慮到作者的意圖、文本的類型、翻譯的目的和讀者的要求,歸化和異化均有存在和應(yīng)用的價(jià)值。一方面,以介紹中國(guó)文化為目的的哲學(xué)著作、政治論文、歷史乃至民間故事,一般都以源語(yǔ)文化為歸宿,因?yàn)檫@類作品就是要把源語(yǔ)文化介紹給譯文的讀者。另一方面,一些實(shí)用性的文章,如宣傳資料、通知、公告、廣告、新聞報(bào)道乃至通俗文學(xué)和科普著作,一般可遵循以目的語(yǔ)為歸宿的原則。無(wú)論如何,一個(gè)譯者如果能夠通過技巧始終如一地為明確文化立場(chǎng)服務(wù),而這種立場(chǎng)又能反映時(shí)代的發(fā)展趨勢(shì),并被讀者理解接受,那么,他的譯文就是上品。

以楊憲益先生和霍克斯先生兩人所譯的《紅樓夢(mèng)》為例,兩位譯者采取了不同的文化傾向。例如:

真是“天有不測(cè)風(fēng)云,人有旦夕禍?!?。

Truly,Storms gather without warning in nature,and bad luck befalls men overnight.(Yang:155)

I know “the weather and human life are both unpredictable”.(Hawkes:231)

癩蛤蟆想吃天鵝肉。

A toad hankering for a taste of swan(Yang:164)

A case of the toad on the ground wanting to eat goose in the sky.(Hawkes:242)

我們可以看到楊憲益先生基本遵循以源語(yǔ)文化為歸宿的原則,而霍克斯先生則遵循以目的語(yǔ)文化為歸宿的原則。當(dāng)然,“歸化”和“異化”不是矛盾的,而是互為補(bǔ)充的。對(duì)譯者來(lái)說(shuō),在翻譯過程中要有深刻的文化意識(shí),一旦遵循了一種基本原則,就要盡可能保持這種傾向。

2.誤譯與漏譯

絕大多數(shù)的誤譯與漏譯都屬于無(wú)意識(shí)的創(chuàng)造性叛逆。除了純技術(shù)上的誤譯,比如把“億”翻成了million、把cow錯(cuò)當(dāng)了crow等,其他誤譯反映了譯者對(duì)另一種文化的誤解和誤釋,是文化和文學(xué)交流的阻滯點(diǎn),它能鮮明、突出地反映不同文化之間的碰撞、扭曲與變形。例如英譯者在翻譯陶詩(shī)《責(zé)子》中“阿舒已二八”譯成“Ashu is eighteen years old”,顯然譯者不知“二八”是十六的意思。還有前幾年Scott Turow寫的小說(shuō)“Presumed Innocent”被譯成《假設(shè)的無(wú)辜者》,從字面上看好像不錯(cuò)。其實(shí)它是由西方的法律術(shù)語(yǔ)presumption of innocence“無(wú)罪推定”變化而來(lái)的,所以正確的應(yīng)該譯成《推定無(wú)罪者》。

除了無(wú)意的誤譯,還存在有意的誤譯。原因有兩種,一是因?yàn)樽g者為迎合本民族文化心態(tài)和習(xí)慣,故意不用正確手段翻譯。如托爾斯泰的三部曲《苦難的歷程》英譯名是“Road to Calvary”,而Calvary是耶酥被釘上十字架的地方,在這里“苦難”被抹上宗教的色彩;二是譯者強(qiáng)行引入外來(lái)文化的模式和語(yǔ)言方式。例如美國(guó)詩(shī)人龐德翻譯的漢詩(shī)有意不理會(huì)英語(yǔ)語(yǔ)法的規(guī)則,將李白的“荒城空大漠”譯成“Desolate castle,the sky,the wide desert”有意仿效中國(guó)古詩(shī)的并置手法,從而引發(fā)了美國(guó)的一場(chǎng)新詩(shī)運(yùn)動(dòng)。

有意的誤譯和無(wú)意的誤譯不同之處還在于后者是一眼便看出來(lái)的“硬傷”,前者從字面上看似不是錯(cuò)誤,只是在強(qiáng)調(diào)文化意識(shí)的情況下才看出它的遺憾,因此叫“暗傷”。所以,譯介學(xué)把翻譯看作跨語(yǔ)言和文化的信息交流,從而時(shí)時(shí)保持警惕的文化意識(shí),不以找到字面上的對(duì)應(yīng)為滿足,這應(yīng)該是比較健全的翻譯觀。

漏譯也分成無(wú)意和有意。無(wú)意的漏譯多為一言半語(yǔ),通常不會(huì)產(chǎn)生什么文學(xué)影響。有意的漏譯又叫節(jié)譯。節(jié)譯的原因很多,考慮到接受地的風(fēng)俗習(xí)慣,為迎合接受地讀者的趣味,為便于傳播,或出于道德、政治原因,等等。例如蟠溪子翻譯的《迦因小傳》,譯者為了不與中國(guó)傳統(tǒng)道德相抵觸,故意把原著男女主人公兩情繾綣、未婚先孕的情節(jié)刪去。

3.轉(zhuǎn)譯與編譯

轉(zhuǎn)譯與編譯屬于特殊型的創(chuàng)造性叛逆,它們都使原作經(jīng)受了“兩度變形”。轉(zhuǎn)譯指的是借助一種語(yǔ)言去翻譯另外一種語(yǔ)言作品。在大多數(shù)情況下,轉(zhuǎn)譯是不得已而為之的,尤其是翻譯小語(yǔ)種的文學(xué)作品。但是,文學(xué)翻譯不可避免地融入譯者對(duì)原著的理解和闡述,甚至融入譯者的語(yǔ)言風(fēng)格、人生經(jīng)驗(yàn)?zāi)酥羵€(gè)人氣質(zhì)。因此,通過媒介語(yǔ)轉(zhuǎn)譯其他語(yǔ)種的文學(xué)作品會(huì)產(chǎn)生“二度變形”也就不難理解了。

編譯不僅包括語(yǔ)言文字的轉(zhuǎn)換,而且包括文學(xué)樣式和體裁的改變。例如林紓把易卜生的劇本《群鬼》譯成文言文小說(shuō)《梅孽》。雖然編譯的叛逆表現(xiàn)在文學(xué)作品的樣式和體裁上,但文學(xué)作品翻譯本身就存在創(chuàng)造性叛逆,所以從嚴(yán)格意義上講,它也是對(duì)原作進(jìn)行了“兩度變形”。

四、讀者的創(chuàng)造性叛逆

如果我們承認(rèn)文學(xué)翻譯的最終目的是文學(xué)交流,那么脫離了讀者接受的文學(xué)翻譯就是一堆廢紙,因?yàn)橹挥性谧x者的接受中,文學(xué)翻譯才能實(shí)現(xiàn)其交流的目的。[5]我們都知道翻譯是一種再創(chuàng)造,但我們卻較少注意到當(dāng)譯者把譯作奉獻(xiàn)給讀者后,讀者以他自己的方式,并調(diào)動(dòng)他自己的人生經(jīng)驗(yàn),也加入了這個(gè)再創(chuàng)造過程。而讀者的再創(chuàng)造是在譯者翻譯的基礎(chǔ)之上進(jìn)行的,因此他的再創(chuàng)造與譯者相比,就更富有創(chuàng)造性,更富有叛逆性。

1.主觀的創(chuàng)造性叛逆

讀者主觀的創(chuàng)造性叛逆主要來(lái)自他的世界觀、文學(xué)觀念、個(gè)人閱歷等。例如將“In the country of blind,the one-eyed man is king.”譯成:“蜀中無(wú)將軍,廖化充先鋒?!辈煌淖x者讀到譯文時(shí)會(huì)有不同的反應(yīng):(1)自然,這種表達(dá)合情合理;(2)佩服,這位外國(guó)作家連中國(guó)的《三國(guó)演義》中的典故都知道;(3)懷疑,難道西方人也知道中國(guó)的《三國(guó)演義》中的典故嗎?可見,由于讀者各自特定的文化和社會(huì)身份,以及不同的受教育程度,他們無(wú)法在閱讀過程中產(chǎn)生相同的反應(yīng)。讀者的主觀叛逆可見一斑。

2.客觀的創(chuàng)造性叛逆

客觀的創(chuàng)造性叛逆,這里所指的客觀因素是指不同的文化環(huán)境與不同的歷史環(huán)境。我們知道,作者在從事文學(xué)創(chuàng)作時(shí),他的心目中總是有其特定的對(duì)象,并相信作品可以被他們所理解。但由于翻譯給作品披上了另一種語(yǔ)言的外衣,被介紹給他所意料之外的對(duì)象閱讀,而這些對(duì)象與他處在不同的文化環(huán)境,有時(shí)甚至還處在不同的歷史時(shí)代,于是作品的變形就在這樣的接受中發(fā)生了。例如英國(guó)作家Swift的《格列佛游記》是一部政治諷刺小說(shuō),但小說(shuō)被介紹到其他國(guó)家后,人們感興趣的是作者描寫出來(lái)的充滿怪異的大人國(guó)、小人國(guó)的故事,變成了一本輕松有趣的兒童讀物。英國(guó)小說(shuō)《牛虻》在英國(guó)本土不十分出名,但在二十世紀(jì)五十年代,中國(guó)青年在學(xué)習(xí)蘇聯(lián)《鋼鐵是怎樣煉成的》的熱潮中,從小說(shuō)主人公那里知道了這本英國(guó)小說(shuō),于是《牛虻》成了當(dāng)時(shí)青年的案頭必備讀物,當(dāng)時(shí)的青年從中學(xué)到了高昂的革命精神。但到了“”時(shí)期,在當(dāng)時(shí)的政治氣候下,青年不僅感受不到書中昂揚(yáng)的革命精神,相反覺得這本書充滿了資產(chǎn)階級(jí)人性論,甚至把它看作“黃”。接受環(huán)境的創(chuàng)造性叛逆由此赫然可見。

以上我們從譯介學(xué)的角度探討了翻譯中的創(chuàng)造性叛逆。但無(wú)論如何,翻譯策略的選擇最終還要視原作的文體和翻譯的目的而定。翻譯中所碰到的問題不外乎是語(yǔ)言差異和文化差異。就文化差異而言,不同的目標(biāo)文化對(duì)于出發(fā)文化有不同的接受狀態(tài),而不同的文化狀態(tài)對(duì)于出發(fā)文化的文化因子又有一定的選擇偏向。因此,在文化交流中,翻譯的地位很重要,它不再被僅僅看作是語(yǔ)言符號(hào)的轉(zhuǎn)換,還是一種跨文化轉(zhuǎn)換的模式。

參考文獻(xiàn):

[1]羅貝爾?埃斯卡皮著.王美華,于沛譯.文學(xué)社會(huì)學(xué)[M].合肥:安徽文藝出版社,1987.

[2]謝天振.譯介學(xué)[M].上海,上海外語(yǔ)教育出版社,1999.

[3]郭建中.文化與翻譯[M].北京,中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2001.

[4]孫景堯,謝天振.比較文學(xué)[M].北京,高等教育出版社,1997.

[5]劉獻(xiàn)彪,劉介民.比較文學(xué)教程[M].北京,中國(guó)青年出版社,2001.

[6]Nida,Eugene.Language,Culture and Translating[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Press,1993.摘 要: 在西方,翻譯常被看作是一種“創(chuàng)造性叛逆”。譯者翻譯原作是一個(gè)“創(chuàng)造性叛逆”的過程,讀者閱讀譯作也經(jīng)歷了一個(gè)“創(chuàng)造性叛逆”過程。本文從譯介學(xué)的角度,以譯者和讀者兩個(gè)身份來(lái)具體闡述譯者在翻譯中和讀者在閱讀譯作時(shí)的一些“創(chuàng)造性叛逆”特征。

關(guān)鍵詞: 翻譯 創(chuàng)造性叛逆 譯介學(xué)

一、譯介學(xué)與傳統(tǒng)翻譯的關(guān)系

譯介學(xué)是把翻譯視為一種文化交流溝通的現(xiàn)象,而不是研究翻譯技巧、翻譯藝術(shù)、翻譯理論的。它是在廣闊的歷史文化背景中捕捉和理解各種翻譯現(xiàn)象,它是跨民族、跨語(yǔ)言、跨文化、跨學(xué)科的文學(xué)研究實(shí)踐。[2]

從研究視角上看,譯介學(xué)研究是從不同民族、不同國(guó)家的文化角度出發(fā),把翻譯看作為一種文化現(xiàn)象進(jìn)行探討;而傳統(tǒng)翻譯則是從翻譯本身出發(fā),研究語(yǔ)言、理論、技巧等問題。打個(gè)比方,譯介學(xué)關(guān)注的是譯本在某國(guó)流傳所產(chǎn)生的文化溝通的影響,而傳統(tǒng)翻譯關(guān)心的是譯本是否忠于原著以及翻譯水平等。[4]

在研究目的上,譯介學(xué)研究翻譯的目的是把它作為不同民族、不同語(yǔ)言、不同國(guó)家文學(xué)、文化交流對(duì)話的一種手段,進(jìn)而考察它對(duì)改善文化生態(tài)和人文環(huán)境、傳播人文精神以及建設(shè)人類多元文化方面的作用和影響;傳統(tǒng)的翻譯則是總結(jié)翻譯理論和經(jīng)驗(yàn)來(lái)指導(dǎo)翻譯實(shí)踐,提高翻譯質(zhì)量為目的。另外,譯介學(xué)把研究翻譯的重點(diǎn)放在不同民族、不同國(guó)家文學(xué)、文化的互識(shí)、互補(bǔ)、互證、互融和共建上;而傳統(tǒng)翻譯的研究更多地注重語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換過程、翻譯水平及翻譯經(jīng)驗(yàn)等。[6]

二、創(chuàng)造性叛逆

“創(chuàng)造性叛逆”這一說(shuō)法是法國(guó)社會(huì)學(xué)家Robert Escarpit提出的。[1]他說(shuō):“翻譯總是一種創(chuàng)造性叛逆。說(shuō)翻譯叛逆,那是因?yàn)樗炎髌分糜谝粋€(gè)完全沒有預(yù)料到的語(yǔ)言里;說(shuō)翻譯是創(chuàng)造性,那是因?yàn)樗x予作品一個(gè)嶄新的面貌,使之能與更廣泛的讀者進(jìn)行一個(gè)嶄新的文學(xué)交流,它不僅延長(zhǎng)了作品的生命,而且賦予了它第二次生命?!?/p>

可見,所謂“創(chuàng)造性叛逆”指的是文學(xué)翻譯采用本國(guó)讀者所能接受的形式,并對(duì)所要表達(dá)的內(nèi)容加以改造變形。所以譯文不是要如何達(dá)到最大限度的等值,而是譯文如何及為何偏離原文。正由于這一地位的確定,原作、譯作和創(chuàng)作處于系列關(guān)系之中。譯介學(xué)認(rèn)為在譯本中原作者及其文化語(yǔ)境不可能完全退場(chǎng)或消失,而是自始至終作為一種文化力在制約譯本的意義詮釋和讀解。另一方面,由于語(yǔ)言的置換,譯語(yǔ)文化的意義特征融于譯本之中,使譯本與原作得以區(qū)別開來(lái),譯語(yǔ)文化和譯語(yǔ)讀者的特色闡釋都會(huì)給譯本涂上民族性色彩。因此,翻譯文學(xué)是具有民族性和異域性雙重特征的文本實(shí)體,應(yīng)該擁有與外國(guó)文學(xué)和民族文學(xué)三足鼎立的獨(dú)立地位。可見,從譯介學(xué)的角度來(lái)看,翻譯本身就是一種創(chuàng)造性叛逆,那是因?yàn)榉g造就了不同文化交流和碰撞。在這個(gè)碰撞過程中,譯者和讀者都參與了創(chuàng)造性叛逆,譯者的創(chuàng)造性叛逆各種各樣,具體表現(xiàn)為有意識(shí)的和無(wú)意識(shí)的。下面分成幾種情況來(lái)進(jìn)行闡述。

三、譯者的創(chuàng)造性叛逆

1.歸化與異化

歸化與異化是譯者翻譯的個(gè)性化體現(xiàn)。所謂“歸化”是譯者用極其自然流暢的譯語(yǔ)去表達(dá)原著的內(nèi)容,這樣會(huì)不同程度地存在譯語(yǔ)文化“吞并”原著文化的問題。[3]但主張以譯語(yǔ)文化為歸宿的譯者認(rèn)為:1)試圖把源語(yǔ)文化體系強(qiáng)加于譯語(yǔ)文化,一般來(lái)說(shuō)是不現(xiàn)實(shí)的。因此,譯文不僅要克服語(yǔ)言的障礙,而且要克服文化的障礙;2)因?yàn)榉g就是交際,譯者的責(zé)任之一就是避免文化的沖突;3)如果譯文表達(dá)的內(nèi)容和形式在讀者對(duì)世界了解的知識(shí)范圍之內(nèi),讀者就能更好地了解譯文;4)從交際的觀點(diǎn)來(lái)看,即使原文中每一個(gè)詞在譯文中都能用“對(duì)等詞”譯出來(lái),也不一定保證譯文對(duì)讀者所起的作用能與原文對(duì)原文讀者所起的作用一樣,因?yàn)樽g文讀者往往用自己的文化觀念來(lái)理解譯文的內(nèi)容。因此,在翻譯界出現(xiàn)了一批以譯語(yǔ)文化為歸宿的“歸化派”。歸化翻譯隨處可見,比如,在英漢互譯中,“饅頭”與“steamed bread”,“一箭雙雕”與“kill two birds with one stone”都肯定了譯語(yǔ)文化的立場(chǎng)。還有站在產(chǎn)品促銷立場(chǎng)的“coca cola(可口可樂)”等。

正好相反,“異化”就是譯語(yǔ)文化“屈從”源語(yǔ)文化的現(xiàn)象。[3]主張?jiān)谧g文中保留源語(yǔ)文化的譯者認(rèn)為:1)有必要讓讀者了解異國(guó)文化,而且這也是讀者閱讀譯作的目的之一;2)譯者相信讀者有能力理解異國(guó)文化的特異之處;3)翻譯起到文化交流的作用,這是翻譯的主要目的;4)譯文如果不能傳達(dá)源語(yǔ)世界的現(xiàn)象,就不能算“忠實(shí)于原作”。像“武裝到牙齒”和“armed to teeth”,“一國(guó)兩制”和“One country,two systems”都體現(xiàn)了源語(yǔ)文化的特征。

可見,譯者的歸化和異化是譯者有意識(shí)的創(chuàng)造性叛逆,如果考慮到作者的意圖、文本的類型、翻譯的目的和讀者的要求,歸化和異化均有存在和應(yīng)用的價(jià)值。一方面,以介紹中國(guó)文化為目的的哲學(xué)著作、政治論文、歷史乃至民間故事,一般都以源語(yǔ)文化為歸宿,因?yàn)檫@類作品就是要把源語(yǔ)文化介紹給譯文的讀者。另一方面,一些實(shí)用性的文章,如宣傳資料、通知、公告、廣告、新聞報(bào)道乃至通俗文學(xué)和科普著作,一般可遵循以目的語(yǔ)為歸宿的原則。無(wú)論如何,一個(gè)譯者如果能夠通過技巧始終如一地為明確文化立場(chǎng)服務(wù),而這種立場(chǎng)又能反映時(shí)代的發(fā)展趨勢(shì),并被讀者理解接受,那么,他的譯文就是上品。

以楊憲益先生和霍克斯先生兩人所譯的《紅樓夢(mèng)》為例,兩位譯者采取了不同的文化傾向。例如:

真是“天有不測(cè)風(fēng)云,人有旦夕禍?!?。

Truly,Storms gather without warning in nature,and bad luck befalls men overnight.(Yang:155)

I know “the weather and human life are both unpredictable”.(Hawkes:231)

癩蛤蟆想吃天鵝肉。

A toad hankering for a taste of swan(Yang:164)

A case of the toad on the ground wanting to eat goose in the sky.(Hawkes:242)

我們可以看到楊憲益先生基本遵循以源語(yǔ)文化為歸宿的原則,而霍克斯先生則遵循以目的語(yǔ)文化為歸宿的原則。當(dāng)然,“歸化”和“異化”不是矛盾的,而是互為補(bǔ)充的。對(duì)譯者來(lái)說(shuō),在翻譯過程中要有深刻的文化意識(shí),一旦遵循了一種基本原則,就要盡可能保持這種傾向。

2.誤譯與漏譯

絕大多數(shù)的誤譯與漏譯都屬于無(wú)意識(shí)的創(chuàng)造性叛逆。除了純技術(shù)上的誤譯,比如把“億”翻成了million、把cow錯(cuò)當(dāng)了crow等,其他誤譯反映了譯者對(duì)另一種文化的誤解和誤釋,是文化和文學(xué)交流的阻滯點(diǎn),它能鮮明、突出地反映不同文化之間的碰撞、扭曲與變形。例如英譯者在翻譯陶詩(shī)《責(zé)子》中“阿舒已二八”譯成“Ashu is eighteen years old”,顯然譯者不知“二八”是十六的意思。還有前幾年Scott Turow寫的小說(shuō)“Presumed Innocent”被譯成《假設(shè)的無(wú)辜者》,從字面上看好像不錯(cuò)。其實(shí)它是由西方的法律術(shù)語(yǔ)presumption of innocence“無(wú)罪推定”變化而來(lái)的,所以正確的應(yīng)該譯成《推定無(wú)罪者》。

除了無(wú)意的誤譯,還存在有意的誤譯。原因有兩種,一是因?yàn)樽g者為迎合本民族文化心態(tài)和習(xí)慣,故意不用正確手段翻譯。如托爾斯泰的三部曲《苦難的歷程》英譯名是“Road to Calvary”,而Calvary是耶酥被釘上十字架的地方,在這里“苦難”被抹上宗教的色彩;二是譯者強(qiáng)行引入外來(lái)文化的模式和語(yǔ)言方式。例如美國(guó)詩(shī)人龐德翻譯的漢詩(shī)有意不理會(huì)英語(yǔ)語(yǔ)法的規(guī)則,將李白的“荒城空大漠”譯成“Desolate castle,the sky,the wide desert”有意仿效中國(guó)古詩(shī)的并置手法,從而引發(fā)了美國(guó)的一場(chǎng)新詩(shī)運(yùn)動(dòng)。

有意的誤譯和無(wú)意的誤譯不同之處還在于后者是一眼便看出來(lái)的“硬傷”,前者從字面上看似不是錯(cuò)誤,只是在強(qiáng)調(diào)文化意識(shí)的情況下才看出它的遺憾,因此叫“暗傷”。所以,譯介學(xué)把翻譯看作跨語(yǔ)言和文化的信息交流,從而時(shí)時(shí)保持警惕的文化意識(shí),不以找到字面上的對(duì)應(yīng)為滿足,這應(yīng)該是比較健全的翻譯觀。

漏譯也分成無(wú)意和有意。無(wú)意的漏譯多為一言半語(yǔ),通常不會(huì)產(chǎn)生什么文學(xué)影響。有意的漏譯又叫節(jié)譯。節(jié)譯的原因很多,考慮到接受地的風(fēng)俗習(xí)慣,為迎合接受地讀者的趣味,為便于傳播,或出于道德、政治原因,等等。例如蟠溪子翻譯的《迦因小傳》,譯者為了不與中國(guó)傳統(tǒng)道德相抵觸,故意把原著男女主人公兩情繾綣、未婚先孕的情節(jié)刪去。

3.轉(zhuǎn)譯與編譯

轉(zhuǎn)譯與編譯屬于特殊型的創(chuàng)造性叛逆,它們都使原作經(jīng)受了“兩度變形”。轉(zhuǎn)譯指的是借助一種語(yǔ)言去翻譯另外一種語(yǔ)言作品。在大多數(shù)情況下,轉(zhuǎn)譯是不得已而為之的,尤其是翻譯小語(yǔ)種的文學(xué)作品。但是,文學(xué)翻譯不可避免地融入譯者對(duì)原著的理解和闡述,甚至融入譯者的語(yǔ)言風(fēng)格、人生經(jīng)驗(yàn)?zāi)酥羵€(gè)人氣質(zhì)。因此,通過媒介語(yǔ)轉(zhuǎn)譯其他語(yǔ)種的文學(xué)作品會(huì)產(chǎn)生“二度變形”也就不難理解了。

編譯不僅包括語(yǔ)言文字的轉(zhuǎn)換,而且包括文學(xué)樣式和體裁的改變。例如林紓把易卜生的劇本《群鬼》譯成文言文小說(shuō)《梅孽》。雖然編譯的叛逆表現(xiàn)在文學(xué)作品的樣式和體裁上,但文學(xué)作品翻譯本身就存在創(chuàng)造性叛逆,所以從嚴(yán)格意義上講,它也是對(duì)原作進(jìn)行了“兩度變形”。

四、讀者的創(chuàng)造性叛逆

如果我們承認(rèn)文學(xué)翻譯的最終目的是文學(xué)交流,那么脫離了讀者接受的文學(xué)翻譯就是一堆廢紙,因?yàn)橹挥性谧x者的接受中,文學(xué)翻譯才能實(shí)現(xiàn)其交流的目的。[5]我們都知道翻譯是一種再創(chuàng)造,但我們卻較少注意到當(dāng)譯者把譯作奉獻(xiàn)給讀者后,讀者以他自己的方式,并調(diào)動(dòng)他自己的人生經(jīng)驗(yàn),也加入了這個(gè)再創(chuàng)造過程。而讀者的再創(chuàng)造是在譯者翻譯的基礎(chǔ)之上進(jìn)行的,因此他的再創(chuàng)造與譯者相比,就更富有創(chuàng)造性,更富有叛逆性。

1.主觀的創(chuàng)造性叛逆

讀者主觀的創(chuàng)造性叛逆主要來(lái)自他的世界觀、文學(xué)觀念、個(gè)人閱歷等。例如將“In the country of blind,the one-eyed man is king.”譯成:“蜀中無(wú)將軍,廖化充先鋒?!辈煌淖x者讀到譯文時(shí)會(huì)有不同的反應(yīng):(1)自然,這種表達(dá)合情合理;(2)佩服,這位外國(guó)作家連中國(guó)的《三國(guó)演義》中的典故都知道;(3)懷疑,難道西方人也知道中國(guó)的《三國(guó)演義》中的典故嗎?可見,由于讀者各自特定的文化和社會(huì)身份,以及不同的受教育程度,他們無(wú)法在閱讀過程中產(chǎn)生相同的反應(yīng)。讀者的主觀叛逆可見一斑。

2.客觀的創(chuàng)造性叛逆

客觀的創(chuàng)造性叛逆,這里所指的客觀因素是指不同的文化環(huán)境與不同的歷史環(huán)境。我們知道,作者在從事文學(xué)創(chuàng)作時(shí),他的心目中總是有其特定的對(duì)象,并相信作品可以被他們所理解。但由于翻譯給作品披上了另一種語(yǔ)言的外衣,被介紹給他所意料之外的對(duì)象閱讀,而這些對(duì)象與他處在不同的文化環(huán)境,有時(shí)甚至還處在不同的歷史時(shí)代,于是作品的變形就在這樣的接受中發(fā)生了。例如英國(guó)作家Swift的《格列佛游記》是一部政治諷刺小說(shuō),但小說(shuō)被介紹到其他國(guó)家后,人們感興趣的是作者描寫出來(lái)的充滿怪異的大人國(guó)、小人國(guó)的故事,變成了一本輕松有趣的兒童讀物。英國(guó)小說(shuō)《牛虻》在英國(guó)本土不十分出名,但在二十世紀(jì)五十年代,中國(guó)青年在學(xué)習(xí)蘇聯(lián)《鋼鐵是怎樣煉成的》的熱潮中,從小說(shuō)主人公那里知道了這本英國(guó)小說(shuō),于是《牛虻》成了當(dāng)時(shí)青年的案頭必備讀物,當(dāng)時(shí)的青年從中學(xué)到了高昂的革命精神。但到了“”時(shí)期,在當(dāng)時(shí)的政治氣候下,青年不僅感受不到書中昂揚(yáng)的革命精神,相反覺得這本書充滿了資產(chǎn)階級(jí)人性論,甚至把它看作“黃”。接受環(huán)境的創(chuàng)造性叛逆由此赫然可見。

以上我們從譯介學(xué)的角度探討了翻譯中的創(chuàng)造性叛逆。但無(wú)論如何,翻譯策略的選擇最終還要視原作的文體和翻譯的目的而定。翻譯中所碰到的問題不外乎是語(yǔ)言差異和文化差異。就文化差異而言,不同的目標(biāo)文化對(duì)于出發(fā)文化有不同的接受狀態(tài),而不同的文化狀態(tài)對(duì)于出發(fā)文化的文化因子又有一定的選擇偏向。因此,在文化交流中,翻譯的地位很重要,它不再被僅僅看作是語(yǔ)言符號(hào)的轉(zhuǎn)換,還是一種跨文化轉(zhuǎn)換的模式。

參考文獻(xiàn):

[1]羅貝爾?埃斯卡皮著.王美華,于沛譯.文學(xué)社會(huì)學(xué)[M].合肥:安徽文藝出版社,1987.

[2]謝天振.譯介學(xué)[M].上海,上海外語(yǔ)教育出版社,1999.

[3]郭建中.文化與翻譯[M].北京,中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2001.

[4]孫景堯,謝天振.比較文學(xué)[M].北京,高等教育出版社,1997.