前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的醫(yī)藥文化論文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
隴東南處于古絲綢之路經(jīng)濟帶黃金段。該地區(qū)生態(tài)環(huán)境條件較優(yōu)越,山地、高原、平川、河谷、濕地等地貌類型齊全,千姿百態(tài),既有北國的雄奇又有南國的秀麗,旅游生態(tài)資源十分豐富。近年來隴東南地區(qū)的中醫(yī)藥養(yǎng)生保健旅游業(yè)得到快速發(fā)展。該地區(qū)現(xiàn)有旅游景區(qū)164處,其中入選國家4A和5A級景區(qū)的有7個,它們分別是:崆峒山風景名勝區(qū)、麥積山風景名勝區(qū)、漳縣貴清山-遮陽山旅游風景區(qū)、成縣《西狹頌》風景區(qū)、隴南市萬象洞風景區(qū)、康縣陽壩自然風景區(qū)和官鵝溝風景區(qū)。河西走廊東西長約1000公里,南北寬約100—200公里,地勢平坦,綠洲水草豐美,是世界上最長的天然走廊,自古以來也是我國通往新疆及中亞的要道。這里既是大漠戈壁、雪山冰川、綠洲草原、河流山澗交錯組合的壯美自然遺產(chǎn)地,又是由絲路文化、敦煌文化、長城文化、邊塞文化、紅色文化、民族文化和宗教文化等多元傳奇文化構筑的文化遺產(chǎn)集聚區(qū)。是世界知名的自然、文化、生態(tài)廊道,是國家建設絲綢之路經(jīng)濟帶的重點區(qū)域,是華夏文明傳承創(chuàng)新區(qū)的重要組成部分,是國家向西開放戰(zhàn)略核心區(qū),是實施文化旅游走出去戰(zhàn)略的橋頭堡和示范區(qū)。目前,甘肅旅游業(yè)已形成一個中心(蘭州),三大旅游區(qū)(以敦煌為依托的西部旅游區(qū)、以蘭州為依托的中部旅游區(qū)、以天水為依托的東部旅游區(qū)),六條線路(西線、東線、南線、北線、東北線、東南線),十二大王牌旅游景區(qū)(敦煌莫高窟、雅丹地質公園、鳴沙山--月牙泉、嘉峪關關城、張掖大佛寺、武威雷臺漢墓、蘭州百里黃河風情線、永靖黃河三峽、甘南草原、夏河拉卜楞寺、天水麥積山、平?jīng)鲠轻忌?的發(fā)展格局。
二、甘肅養(yǎng)生旅游業(yè)具有一定的發(fā)展基礎
目前隴東南地區(qū)養(yǎng)生旅游業(yè)走在了全國前列,已形成了七大中醫(yī)藥養(yǎng)生保健旅游基地:岐黃周祖醫(yī)食養(yǎng)生保健基地、崆峒山-大云寺王母宮道釋文化養(yǎng)生基地、皇甫謐針灸保健基地、麥積山自然生態(tài)養(yǎng)生基地、武山清水溫泉理療保健基地、隴南山水田園養(yǎng)生基地、定西道地中藥材旅游基地。隴東南地區(qū)獨特的地理、氣候條件造就了種類繁多的中藥材,是甘肅省乃至全國主要的中藥材產(chǎn)地之一,境內(nèi)有各類中藥材3000多種,其中名貴藥材350多種,有“天然藥庫”之美譽?;陔]東南區(qū)域文化資源特別是中醫(yī)藥文化厚重、中藥材資源豐富以及自然生態(tài)幽美的優(yōu)勢,通過有效的開發(fā)、融合,發(fā)展中醫(yī)藥養(yǎng)生保健旅游打造國內(nèi)知名的綜合型養(yǎng)生旅游目的地潛力巨大。處于隴東南的平?jīng)鲠轻忌奖环Q為“天下第一養(yǎng)生地”。養(yǎng)生旅游產(chǎn)業(yè)已成為當?shù)刂еa(chǎn)業(yè)。平?jīng)鍪兄攸c打造了六大養(yǎng)生文化、六大養(yǎng)生名片、十大養(yǎng)生產(chǎn)業(yè)、十大養(yǎng)生項目、十大養(yǎng)生產(chǎn)品、十大養(yǎng)生名宴、十大養(yǎng)生小吃、十大國醫(yī)理療技術、十大國醫(yī)保健術、十大運動養(yǎng)生、重點解決六大健康隱患,形成了立體網(wǎng)絡型養(yǎng)生旅游產(chǎn)業(yè)體系。除此之外,平?jīng)鋈嫱七M十大配套工程,強化十個源頭文化宣傳,開展五大推進宣傳,提升平?jīng)鎏煜碌谝火B(yǎng)生地在國內(nèi)外的影響力。平?jīng)鲋攸c打造了養(yǎng)生休閑旅游業(yè)、養(yǎng)生膳食服務業(yè)、養(yǎng)生社區(qū)與養(yǎng)老服務業(yè)、中醫(yī)適宜技術保健業(yè)、養(yǎng)生培訓與健康管理業(yè)、養(yǎng)生用品研發(fā)業(yè)等十大養(yǎng)生產(chǎn)業(yè)體系;推出了崆峒古鎮(zhèn)、崆峒養(yǎng)生館、養(yǎng)生民俗村、關山避暑村、皇甫謐百草園、靈臺針灸雷園等十大養(yǎng)生項目;還推出了五谷養(yǎng)生宴、紅?;疱佈?、養(yǎng)生藥膳宴、道家素齋宴等十大養(yǎng)生宴。養(yǎng)生旅游產(chǎn)業(yè)不僅滿足游客游山玩水需要,而且在景區(qū)周圍的國醫(yī)館針灸園等還可以重點解決高血壓、高血脂、高血糖、高尿酸、消化功能低、睡眠質量低等六大健康隱患。
三、甘肅養(yǎng)生旅游兩業(yè)融合具有廣闊的發(fā)展前景
1.養(yǎng)生旅游業(yè)成為新興朝陽產(chǎn)業(yè)中醫(yī)藥養(yǎng)生保健旅游,就是以中醫(yī)藥文化獨特的知識體系為基礎發(fā)掘服務項目,結合既有旅游景區(qū)、項目等資源,將中醫(yī)藥養(yǎng)生保健情景化、生活化、產(chǎn)品化。它不僅具有觀賞性,更具有休閑娛樂和去病強身的功能。隨著近年來針灸、針刺療法、氣功醫(yī)療、治療脫發(fā)病、太極拳、足浴、中醫(yī)藥美容等在發(fā)達國家備受青睞,越來越多的國外游客以中醫(yī)藥保健為目的到甘肅進行養(yǎng)生旅游。2014年美國、德國、中國、巴西、烏克蘭、俄羅斯、波蘭以及羅馬尼亞等多批游客到皇甫謐養(yǎng)生院參觀學習。甘肅2013年被確定為中烏中醫(yī)藥合作項目執(zhí)行省份,烏克蘭岐黃中醫(yī)學院的學員們對皇甫謐養(yǎng)生院極富中醫(yī)特色的針灸、推拿、把脈等診療手段充滿了濃厚的興趣,并多次進行參觀。甘肅省正在尋求以中藥材基地、中醫(yī)醫(yī)療機構和中醫(yī)藥博物館作為旅游業(yè)開發(fā)的主要依托,積極推出醫(yī)療保健旅游的服務項目,特別是擁有知名中醫(yī)院和優(yōu)質旅游資源的地方,紛紛將“中醫(yī)藥養(yǎng)生保健游”作為其主打的旅游品牌。
2.甘肅中醫(yī)藥養(yǎng)生旅游發(fā)展面臨兩大歷史性機遇發(fā)展中醫(yī)藥養(yǎng)生保健旅游面臨兩大歷史性機遇。一是絲綢之路經(jīng)濟帶建設機遇。在當前全球經(jīng)濟低迷的背景下,東邊牽著繁榮的亞太經(jīng)濟圈,西邊系著發(fā)達的歐洲經(jīng)濟圈的絲綢之路經(jīng)濟帶,將以點帶面,從線到片,逐步形成區(qū)域大合作,讓亞歐經(jīng)濟共同體走向深度融合,以重塑“絲綢之路”輝煌。同時也將促進中國的西進戰(zhàn)略,拓展中亞、西亞和歐洲市場,對我國的對外開放具有積極意義,對甘肅旅游來說更是難得機遇。因此,甘肅應通過大力開發(fā)文化旅游融合項目,發(fā)展旅游新型業(yè)態(tài)并延伸相關產(chǎn)業(yè)鏈條,爭取在絲綢之路經(jīng)濟帶這一“世界上最長、最具有發(fā)展?jié)摿Φ慕?jīng)濟大走廊”蘊含的巨大市場份額中分享更多利益。二是甘肅華夏文明傳承創(chuàng)新區(qū)建設的機遇。文化是旅游的內(nèi)涵,是靈魂,是增加旅游感悟,提升旅游吸引力和質量的核心因素,旅游也是文化傳播、繼承、創(chuàng)新的重要載體和途徑。2013年國務院正式批復甘肅省建設華夏文明傳承創(chuàng)新區(qū)這一國家層面的戰(zhàn)略平臺。因此甘肅應通過搶抓華夏文明傳承創(chuàng)新區(qū)建設機遇,積極發(fā)掘各類文化資源特別是中醫(yī)藥養(yǎng)生文化資源,將深厚的中醫(yī)藥文化內(nèi)涵貫穿重點旅游城市文化功能區(qū)和精品特色文化縣(區(qū))建設當中,增強旅游綜合競爭力。
3.甘肅中醫(yī)藥養(yǎng)生旅游業(yè)發(fā)展具有政策支持目前,甘肅中醫(yī)藥對外醫(yī)療、教育、科技合作不斷擴大,已傳播東歐、中亞、東南亞等多個國家和地區(qū)。中醫(yī)醫(yī)療、保健和教育等服務貿(mào)易輸出,不僅有力地傳播了中華文化、中醫(yī)藥知識,而且對外倡導以人為本的保健模式和健康理念、生活方式,對于提升中國國家軟實力,促進全球實現(xiàn)綠色與可持續(xù)發(fā)展意義重大。2012年,甘肅省商務廳、衛(wèi)生廳等7部門制定了《關于促進甘肅省中醫(yī)藥服務貿(mào)易發(fā)展的若干意見》,明確了甘肅省發(fā)展中醫(yī)藥服務貿(mào)易的重點任務。2013年,甘肅省除了與大洋彼岸的新西蘭、澳大利亞等國家積極開展中醫(yī)藥服務貿(mào)易交流外,充分利用絲綢之路經(jīng)濟帶平臺與烏克蘭等國家開展了有關中醫(yī)藥服務貿(mào)易的深度合作,2014年,商務部和國家中醫(yī)藥管理局把甘肅作為全國首批六個中醫(yī)藥服務貿(mào)易先行先試重點區(qū)域之一。因此,加快甘肅中醫(yī)藥養(yǎng)生保健旅游業(yè)發(fā)展,有利于改變甘肅省長期以來國際貿(mào)易項目輸出的結構,實現(xiàn)由過去主要依賴礦產(chǎn)等資源性“硬”產(chǎn)品出口向商品與服務出口并舉、養(yǎng)生保健技術服務等文化類“軟”產(chǎn)品出口比重不斷增加的轉變,開啟甘肅省對外貿(mào)易新格局。
四、甘肅中醫(yī)藥養(yǎng)生旅游業(yè)融合戰(zhàn)略研究
1.實施國際化導向戰(zhàn)略,搶抓絲路經(jīng)濟帶建設機遇隨著經(jīng)濟全球化和經(jīng)濟區(qū)域一體化進程的加快,中國旅游行業(yè)在經(jīng)歷了景點競爭、線路競爭和城市競爭后,開始步入?yún)^(qū)域旅游競爭的時代。歐洲、中亞等市場具有巨大的發(fā)展?jié)摿?。甘肅發(fā)展中醫(yī)養(yǎng)生旅游產(chǎn)業(yè),應實施國際化導向戰(zhàn)略,搶抓絲路經(jīng)濟帶建設機遇,應積極開發(fā)中亞、歐洲市場,鞏固東南亞市場,重點拓展對中醫(yī)藥認同度較高,且與甘肅中醫(yī)藥協(xié)作關系緊密的烏克蘭、爾吉斯斯坦、匈牙利、摩爾多瓦等國市場,將甘肅打造成西部地區(qū)國際化水平較高、旅游保障體系較為完善、旅游環(huán)境宜人、中醫(yī)藥養(yǎng)生特色鮮明的國際保健旅游目的地。
2實施大景區(qū)建設戰(zhàn)略,促進區(qū)域一體化發(fā)展甘肅發(fā)展中醫(yī)藥養(yǎng)生保健旅游產(chǎn)業(yè),應積極實施大景區(qū)建設戰(zhàn)略,統(tǒng)籌甘肅省中醫(yī)藥養(yǎng)生保健旅游資源。旅游資源的集中不只是空間密度的集中,而是由于集中于交通線或經(jīng)濟網(wǎng)絡,使得這些資源在空間中具有內(nèi)在聯(lián)系性。甘肅要加強與陜西、四川和寧夏等省區(qū)在旅游方面的協(xié)作,通過構建從產(chǎn)品市場、生產(chǎn)要素市場到產(chǎn)業(yè)政策的全方位合作與協(xié)調(diào)機制,優(yōu)化養(yǎng)生保健旅游空間布局,建設功能齊全、能滿足各類顧客、多元服務需求、提升旅游體量和規(guī)模并具有較強區(qū)域輻射力的中醫(yī)藥養(yǎng)生保健旅游大景區(qū),促進旅游產(chǎn)業(yè)結構轉型和相關資源整合,帶動更廣大區(qū)域內(nèi)的旅游經(jīng)濟一體化發(fā)展。
3.實施品牌化發(fā)展戰(zhàn)略,進一步凸顯文化品牌價值中醫(yī)藥養(yǎng)生保健旅游業(yè)的競爭,實質上是精品和品牌的競爭。甘肅發(fā)展中醫(yī)藥養(yǎng)生旅游產(chǎn)業(yè),應實施品牌化發(fā)展戰(zhàn)略,通過深度發(fā)掘中醫(yī)藥養(yǎng)生文化內(nèi)涵,大力推廣敦煌沙療、崆峒山天然氧療、天水麥積山溫泉療、關山避暑村、皇甫謐百草園等知名品牌,突出中醫(yī)藥文化優(yōu)勢和養(yǎng)生特色,做好以新主題、新體驗、新思維為核心的品牌營銷創(chuàng)意,著力凸顯品牌的文化價值,為既有旅游景區(qū)或服務項目的品牌知名度增添新魅力,進一步提升中醫(yī)藥保健旅游產(chǎn)業(yè)的附加值。
4.實施可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略,實現(xiàn)旅游資源永續(xù)利用無論歷史文化遺跡還是自然景觀,都是一種難以再生資源。甘肅發(fā)展中醫(yī)養(yǎng)生保健旅游產(chǎn)業(yè),應實施可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略,有所節(jié)制,避免開發(fā)過度和破壞永續(xù)利用。應從合理布局、均衡供需、優(yōu)化結構、重在保護等方面綜合衡量,促進生態(tài)平衡、經(jīng)濟發(fā)展與社會繁榮三者的有機統(tǒng)一。同時,通過增進養(yǎng)生保健旅游產(chǎn)業(yè)結構體系的協(xié)調(diào)性和穩(wěn)定性,不斷增強該產(chǎn)業(yè)的自我調(diào)適能力,為甘肅養(yǎng)生保健旅游產(chǎn)業(yè)可持續(xù)發(fā)展提供動力。
中新網(wǎng)陜西銅川7月14日電(賀向前)地處陜西省中部的銅川市首次面向全球華人征求藥王孫思邈中醫(yī)藥研究論文,征集到的獲獎論文將在該市10月舉辦的國內(nèi)首屆“中國孫思邈中醫(yī)藥文化節(jié)”中的中醫(yī)藥文化高層論壇進行交流。
陜西是中醫(yī)藥的發(fā)祥地之一,境內(nèi)中草藥資源豐富,達3600多種。從遠古的岐伯、神農(nóng)嘗百草,至享有“藥王”美譽的唐朝醫(yī)學家孫思邈,歷代名醫(yī)輩出。
銅川位于陜西省中部,歷史上屬京畿重鎮(zhèn),文物遺存眾多。唐代偉大的醫(yī)藥學家、養(yǎng)生學家孫思邈出生于銅川市西南部的耀州區(qū),撰《備急千金要方》、《千金翼方》等,被稱為“藥王”。相傳銅川藥王山是孫思邈隱居行醫(yī)之地。銅川市決定打響“藥王”品牌,把藥王養(yǎng)生休閑旅游產(chǎn)業(yè)作為加快轉型,提速發(fā)展的戰(zhàn)略支柱產(chǎn)業(yè)。為此,該市將從今年起,打造中醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)集群,使銅川成為西部中藥材信息服務、集散中心,力爭把銅川打造成全國中醫(yī)藥文化宣傳教育基地。
據(jù)悉,由國家中醫(yī)藥管理局、陜西省人民政府主辦的、銅川市人民政府承辦的首屆“中國孫思邈中醫(yī)藥文化節(jié)”將于10月中旬在孫思邈的故鄉(xiāng)——陜西銅川舉行,活動期間,該市將舉行盛大的開幕式及文藝演出、公祭藥王孫思邈儀式、全國中醫(yī)藥文化宣傳教育基地授牌儀式、中國(銅川)國際保健養(yǎng)生產(chǎn)品博覽會以及藥王孫思邈中醫(yī)藥文化高層論壇。
據(jù)介紹,這次征文主要面向海內(nèi)外醫(yī)藥衛(wèi)生界及相關領域的專家、學者與臨床工作者。征文內(nèi)容主要有:孫思邈學術思想研究、孫思邈醫(yī)德醫(yī)風研究、孫思邈養(yǎng)生保健方法與長壽研究、《千金方》中方劑的臨床應用和科學研究等10個方面的內(nèi)容。(完)
論文摘要:以《古蘭經(jīng)》為源泉的伊斯蘭教在伊斯蘭社會生活中占據(jù)主導地位,它左右著文化和藝術的走向,其特有的宗教思維和信仰使伊斯蘭裝飾藝術無比發(fā)達,并呈現(xiàn)出抽象、滿密、規(guī)整和均衡的審美趨向。
論文關鍵詞:伊斯蘭裝飾藝術審美特征
房龍在《人類的藝術》中談及伊斯蘭教時說:“從天性上看,伊斯蘭教徒不算是講究藝術的民族。雕工師傅、畫家、瓷磚的設計師,只是為打破清真寺墻上的單調(diào),才動手搞點裝飾?!雹俅嗽捗黠@失之偏頗。原因有三:其一,沒有客觀地認識到伊斯蘭教發(fā)展過程及其同時伴生的開放文化觀,使伊斯蘭藝術廣泛吸納了各民族業(yè)已取得的藝術成就,從而營造出富有伊斯蘭特色的藝術形式這一歷史事實。其二,過于草率地判定伊斯蘭裝飾藝術不存在深層的文化意義和美學向度。其三,沒能洞悉以《古蘭經(jīng)》為源泉的伊斯蘭教使伊斯蘭裝飾藝術呈現(xiàn)出特有的宗教韻味。因此,有必要對這一問題做出比較公允、明確的辨析。
實際上,伊斯蘭藝術成就主要體現(xiàn)在裝飾藝術中。而伊斯蘭裝飾藝術又集中體現(xiàn)在清真寺建筑的墻面裝飾以及織物、陶瓷、金屬、玻璃等器皿的紋飾上。其美學原則既區(qū)別于西歐和中國,又區(qū)別于猶太教、基督教、佛教等其它宗教藝術,其內(nèi)在的文化動因使之呈現(xiàn)出以下獨特的藝術面貌:
一、抽象中的冥索
多數(shù)學者把伊斯蘭紋飾藝術發(fā)達的原因歸于伊斯蘭教的偶像崇拜戒律?!豆盘m經(jīng)》雖沒明文規(guī)定禁止具象繪畫,但卻提出:“我的主??!求你使這個地方變成安全的,求你使我和我的子孫遠離偶像崇拜。我的主??!偶像確已使許多人迷誤。”②并有傳說,如果塑造了人和動物的形象而不能給其注入生氣,在末日來到的時候將受到嚴懲?!霸谀滤沽挚磥恚L畫人或動物的形象,即意味著與造物主競爭,這樣的人會在裁判日受到最殘酷的處罰。于是,形象創(chuàng)造成為伊斯蘭藝術中的一大?!雹塾捎凇豆盘m經(jīng)》對穆斯林信仰和生活準則的決定性作用,導致伊斯蘭藝術致力于裝飾藝術的發(fā)展。此外,宗教一般是通過非人化的偶像崇拜來誘使人們皈依教門,服膺教義的。佛教、基督教便是通過把具體可感的人加以神化,借以宣揚超脫物象的精神本體,并作為人類崇拜的偶像。在漢代末期,佛教正式傳入中國之后,大規(guī)模的造像活動隨即開始。魏晉之后,隨著佛教的興盛,造像活動日益發(fā)展,到南朝時達到高峰。不僅如此,當時的許多高僧,還在理論上論證了建造佛像的必要性和重要性?;圻h在著名的《萬佛影銘序》中就稱:“神道無方,觸像而寄,百慮所會,非一時之感?!雹芏?guī)模和影響力居世界三大宗教之首的伊斯蘭教選擇的不是“觸像而寄”,而是無形無相的某種理念,并視其為超越生命的存在。因此,基督教的耶穌、佛教的釋迦牟尼均有確定的“實像”,而伊斯蘭的真主卻是虛擬、抽象的,是不可見的“虛像”。真主創(chuàng)造萬物、主宰一切、全知全能,既無處不在,又無形無象、無始無終。既然真主是某種理念的代名詞,那么,以抽象的“有形”,反映真主無處不在的“無形”,才是通過藝術感悟真主存在的途徑。這種靠悟性感知真主的特質是導致伊斯蘭裝飾藝術抽象化的另一原因。阿非夫·巴哈尼斯稱,伊斯蘭藝術重想象和冥索,西方藝術則重科學與思考。而想象和冥思正是抽象藝術的思維方式。更為重要的是,伊斯蘭教重知識、崇智慧的遠見卓識亦促使其工藝紋飾抽象化、復雜化,同時又為高難度的表現(xiàn)方式提供了思維能力上的先決條件。伊斯蘭教的創(chuàng)始人多次表達過對知識價值的肯定,這種對知識和智慧的尊重與崇尚,使伊斯蘭社會以開放的文化觀廣泛汲取古代波斯、印度、中國、希臘、羅馬的科學技術和哲學思想,不僅迅速形成和發(fā)展了伊斯蘭文化體系,也使宗教與哲學、科學協(xié)調(diào)發(fā)展。而從哲學上看,伊斯蘭教主要接受了來自古希臘、古羅馬的浸潤,尤其是亞里士多德的邏輯學對其產(chǎn)生了深刻影響?!爸惺兰o阿拉伯著名哲學家伊本·西那采取了帶有新柏拉圖主義色彩的亞里士多德哲學體系,認為感悟是人類認識真主和世界的一種最高能力,因此,一切失去物質和感性外殼的抽象概念是知識的最高形式,因為人的精神目光應從‘粗糙’的物質顯示,從一些具象的事物和現(xiàn)象移開。”⑥伊斯蘭藝術能夠把幾何紋飾發(fā)揮到極致,正是這種崇尚抽象思維的智慧使然?;ɑ?、植物紋飾擯除了具象表達,以抽象化的象征性語言,描述“隱而未見的意向”,以近乎極限性的繁麗復雜,構筑視覺上的絢爛迷離。其作用在于打破了視點的固定,使觀者在目光順著藤蔓游走跳躍的時候,精神也隨之飛升到永恒的天國樂園,體悟宇宙的精奧美妙,并最終感受到真主創(chuàng)造世界的神奇?zhèn)チ?。由此我們也就不難理解阿拉伯書法在裝飾藝術中擔當?shù)闹匾巧0⒗畷ǔ霈F(xiàn)在裝飾藝術中,不同于中國青銅器、古埃及器物上銘文的記載、述說作用,伊斯蘭教不僅視書法為智慧的表征,更是象征真主的圣意,在裝飾空間嵌入《古蘭經(jīng)》經(jīng)文、圣訓或箴言,真主便可以與信徒無阻礙地交流,書法幾乎成了真主的替身。而在視覺上,這種宗教符號式的書法因素的入,進一步強化了裝飾藝術的抽象特征。
二、滿密中的游走
伊斯蘭裝飾藝術呈現(xiàn)出花枝滿眼的濃密布局。而形成這一特征的文化心理因素,概括來說主要有如下兩點:
首先是對荒蕪地貌的心理補償。阿拉伯半島除邊沿地帶雨水充沛、土地豐沃之外,大部分地區(qū)干燥少雨,起伏的山脈和沙漠夾雜著零星貧瘠的綠洲,因而生活在這里的游牧民族夢想中的家園就如《古蘭經(jīng)》所描述的天國景象:繁花似錦、鶯啼鳥囀、河流清冽、滿目蔥蘢。而在現(xiàn)實環(huán)境中,稀疏光禿的地表植被和熱浪蒸騰的空氣卻透出絲絲荒涼。這種巨大的反差,迫使伊斯蘭藝術家創(chuàng)造出慰藉心靈的藝術樣式。如清真寺的墻面采用了多種裝飾手法:或用磚排列出復雜的幾何紋樣;或用琉璃磚滿覆建筑物所有在外的墻面,間或鑲嵌晶瑩明亮的鏡片;或采用浮雕手法鏤刻圖案。同時,又配以藍綠色調(diào),藍色喻水天一色,綠色象征植被和生命。從而使清真寺光彩奪目、富麗堂皇,遠遠望去,單調(diào)無垠的環(huán)境背景烘托出清真寺的雄偉壯麗和神奇魅力,吸引著眾多信徒前來尋夢。這無疑考慮到了視覺藝術對心理缺失所具有的補償作用?!豆盘m經(jīng)》中的圣語也揭示了阿拉伯人對生命之色的崇尚。因而,藍綠色調(diào)不僅在伊斯蘭建筑裝飾上占有重要地位,而且影響了工藝品裝飾的色彩傾向。
其次是教義的啟示。伊斯蘭裝飾藝術崇尚繁復,不喜空白,也是受其教義的影響。中國藝術沒有空白的概念,不管是書法、繪畫,還是建筑和園林等,都賦予虛空以豐富的含義,成為產(chǎn)生豐富心理運動的生命源泉。老子曾說:“知其白,守其黑,為天下式?!雹菀蚨瞻滋幰嘀复锵?,此所謂“計白當黑”。所以蘇轍在《論語解》中說:“貴真空,不貴頑空(死的空間)。蓋頑空則頑然無知之空,木石是也。若真空,則猶之天焉!湛然寂然,元無一物,然四時自爾行,百物自爾生。粲為日星,為云霧。沛為雨露,轟為雷霆。皆自虛空生。而所謂湛然寂然者自若也?!雹薅了固m教卻給空白罩染了一層神秘的宗教色彩。他們認為,空間是魔鬼出沒的地方,所以應以稠密的紋飾將其填滿,這樣就可以阻止魔鬼的活動。更重要的是,伊斯蘭教認為真主無時無處不在,“無”的空間并不存在。
三、共性中的宣敘
伊斯蘭藝術善于用線,彎曲柔韌的線條貫穿于整個紋飾畫面,而且這些象征枝葉的線條迷宮般地編織纏繞、回環(huán)延展,體現(xiàn)出極強的運動性。在世界各民族藝術中,能夠把線條的豐富性發(fā)揮到極致的,一個是中國藝術,另一個就是伊斯蘭藝術。而比較起來,中國藝術的線條攜帶著更多的人文含義。如中國書法便拋棄了任何有關意象的形體、色彩、質地等視覺要素,只用簡略到極限的線條在運動中展現(xiàn)節(jié)奏、韻律,而這種無牽絆的徒手揮灑,使躡蹤情感之流成為可能?!肮P性墨情,皆以其人之性情為本?!笨梢姡袊囆g對統(tǒng)一的道德律令的強調(diào),并沒有限制對藝術個性的張揚??稍谝了固m裝飾藝術中,線條卻主要負載著宗教含義,體現(xiàn)出附庸于宗教情緒的美學觀念。因為在伊斯蘭教里,宗教和哲學你中有我、我中有你,兩者互為包容。伊斯蘭學者吸收希臘羅馬哲學思想來論證真主的本體和屬性,使伊斯蘭教具有理性思辨的色彩。伊斯蘭教認為,真主是最完美的存在,一切光榮歸于真主,因而個體的創(chuàng)造性價值沒有得到廣泛的確認,這使得伊斯蘭裝飾藝術不注重個性特征的展現(xiàn),而是以規(guī)整、統(tǒng)一、均衡和重復勾勒出鮮明的共性特征。因此,紋飾的線條或以波狀、弧形、螺旋狀延伸,或連綿纏繞,但運動軌跡總體上趨向圓型。極富動感的曲線雖穿插、纏繞到無以復加的地步,但仍保持清晰的脈絡。這無疑展現(xiàn)了圓滿自足的真主,其生命活力在于行動中的理智這種哲學認識在藝術中的宣敘。而這些頗具共性的裝飾特征既不是“為了打破單調(diào)”而隨意為之,也不完全是因為受制于偶像崇拜的禁令,相反,伊斯蘭裝飾藝術的獨特面貌是蘊涵明確的主動選擇。
四、均衡中的歸并
伊斯蘭藝術給人的整體印象是和諧、統(tǒng)一、均衡、寧靜。特別是在建筑和織毯工藝方面,表現(xiàn)得尤為突出。幾何紋、植物紋和書法紋在布局、節(jié)奏、色調(diào)等藝術元素的組合關系上,彰顯出高度和諧統(tǒng)一的韻律美。紋飾結構上的繁雜卻與內(nèi)容上、裝飾手法上的單純相互抵消,營造出輕松、寧靜、優(yōu)美的情感氛圍,而不是一般宗教藝術普遍具有的神秘壓抑的感受。但伊斯蘭建筑、工藝品等傳達出的愉悅情調(diào)與世俗歡娛情感卻不能等同。因為,伊斯蘭教在肯定現(xiàn)實生活的幸福時,并沒有忘記對人的思想、行為加以統(tǒng)合和規(guī)范,對藝術有相當多的禁錮和干預。伊斯蘭教認為,在真主面前人人平等,穆斯林親如兄弟。而民主、平等、團結的觀念,反映在清真寺建筑上,就是多采用對稱性結構。先知清真寺、大馬士革清真寺、金頂清真寺、泰姬陵等數(shù)不勝數(shù)的伊斯蘭建筑均體現(xiàn)了嚴格的對稱關系,造成絕對化的均衡統(tǒng)一,顯現(xiàn)出祥和、寧靜的意境美。同時,半圓形屋頂?shù)膹V泛使用,或許也是“認主獨一”思想的具體表現(xiàn)。
總之,伊斯蘭裝飾藝術盡管包容著多種文化體系的藝術成果,卻是在服從伊斯蘭教自身要求的基礎上進行的融合和統(tǒng)一,其在世界文化之林中綻放出的獨特而明麗的神性光華,是值得我們細究和深思的。
注釋:
①房龍:《人類的藝術》,河北教育出版社,石家莊,2002,第145頁。
②《古蘭經(jīng)》,馬堅譯,中國社會科學出版社,北京,1981,第195頁。
③⑥郭西萌:《伊斯蘭藝術》,河北教育出版社,石家莊,2003,第325頁。
④轉引自袁濟喜:《六朝美學》,北京大學出版社,1999,第231頁。
中醫(yī)藥學是中國第一大發(fā)明,其意義遠大于我國指南針、紙、印刷術和火藥等四大發(fā)明。中醫(yī)藥學是中國的原創(chuàng)性醫(yī)學,與中華民族歷史一樣悠久,為中華民族的繁衍生息做出了不可磨滅的貢獻。隨著中國的對外開放及全球化的發(fā)展,中醫(yī)藥在我國醫(yī)療界占據(jù)市場己十分緊迫,中醫(yī)藥文化的傳承勢在必行。中醫(yī)是最具特色的文化,要想做到真正的中西醫(yī)并舉,還是要靠我們這一代中醫(yī)藥學子的不懈努力與奮斗,發(fā)揚中醫(yī)藥傳統(tǒng)文化,讓中醫(yī)藥改變現(xiàn)狀,超越現(xiàn)在,真正深入人群、走向世界!
一、中醫(yī)藥傳統(tǒng)文化的優(yōu)勢
“神農(nóng)嘗本草”,自古以來,中醫(yī)藥有著悠久歷史,中醫(yī)藥治病救人的優(yōu)勢有目共睹。中醫(yī)治病求本,中藥不良反應少,很少產(chǎn)生耐藥性,這些種種卻鮮為人知,由于對中醫(yī)中藥的了解不夠,使大家對中醫(yī)藥產(chǎn)生很多偏差的認識,中醫(yī)藥的優(yōu)勢應被廣大群眾所了解。中醫(yī)過去在疾病治療中總是處于從屬地位,患者經(jīng)常是走過很多家醫(yī)院、做了全套的醫(yī)療檢查、治療未果,才想起中醫(yī)。在2003年的“非典”中,中醫(yī)對于這種病因不明,來勢洶洶的疾病,通過辨證論治、治病求本等屢獲良效,中醫(yī)彰顯了它無窮的魅力。用中西醫(yī)綜合治療的辦法防治“非典”,不僅療效確切,而且費用大大節(jié)省。不僅在“非典”中中醫(yī)藥發(fā)揮了重大的作用,在接下來幾年發(fā)生的甲流、龠流感中也發(fā)揮了不可磨滅的作用。
中醫(yī)藥對生命活動的認識,提供了人類認識和把握人體復雜體系的有效途徑。中醫(yī)藥學研究人體生命活動規(guī)律的認知方法及其個體化診療體系,反映了整體醫(yī)學的特征。中醫(yī)藥豐富的治療手段和靈活的方法,符合人體生理病理多樣性的特點。中醫(yī)藥浩瀚的經(jīng)典醫(yī)籍,是人類生物信息的巨大寶庫。
近年來,國家也對中醫(yī)藥的發(fā)展高度重視。我國已能生產(chǎn)包括滴丸、氣霧劑、注射劑在內(nèi)的現(xiàn)代中藥制劑40余種,一批新的科研成果的到世界醫(yī)學界的公認,屠呦呦老專家的獲獎,讓更多人認識到中醫(yī)藥文化的優(yōu)勢。我國傳統(tǒng)醫(yī)藥之所以歷經(jīng)數(shù)千年而不衰,至今在醫(yī)療保徤中發(fā)揮著不可替代的作用,并且在世界傳統(tǒng)醫(yī)藥領域處于領先地位,是由自身理論的科學性和優(yōu)勢所決定的。隨著疾病譜的變化,老齡化社會的到來和健康觀念的轉變,中醫(yī)藥學的優(yōu)勢越來越顯現(xiàn)出來,其科學性和先進性越來越被學術界、產(chǎn)業(yè)界所重視。進一步認識這些特色和優(yōu)勢,并在實踐中加以發(fā)揮極為重要。
二、新一代的中醫(yī)藥學子如何使中醫(yī)超越現(xiàn)狀,走向世界
(一)要做到和中醫(yī)“談戀愛”——熱愛中醫(yī),不離不棄是學好中醫(yī)的重要前提。
只有真正的熱愛中醫(yī),對中醫(yī)時刻充滿愛好與興趣,才能有所收獲,學有所成。縱觀中醫(yī)史,幾乎所有的名醫(yī)都是在對醫(yī)學的熱愛與執(zhí)著追求中、在長期深入的實踐探索中鍛煉成長起來的。學習中醫(yī),沒有對中醫(yī)的熱愛,學習過程中就找不到情趣,就會味同嚼蠟,就無法把中醫(yī)學好學透。這個比喻打得好,要和中醫(yī)“談戀愛”,這樣,就會覺得對中醫(yī)有了一份責任,中醫(yī)是我國幾千年來留下的最偉大的財富,我們有責任也有義務去把中醫(yī)發(fā)揚光大,不僅要超越現(xiàn)在,更要超越過去中醫(yī)所取得的成就。
(二)重視對中醫(yī)基礎理論的學習——學好中醫(yī)的基礎條件
中醫(yī)基礎理論課程是學好中醫(yī)的基礎,雖然對于初學中醫(yī)的人來說中醫(yī)基礎理論課程可能是枯燥的,難懂的,但是當你跨過這個坎兒,真正走入中醫(yī)這個殿堂的時候柳暗花明又一村。中醫(yī)是神奇的、博大精深的,她是瑰麗的寶庫?,F(xiàn)在有一部分人忽略了對于中醫(yī)基礎理論的學習,殊不知,基礎理論知識是非常重要的。熟讀《內(nèi)經(jīng)》,學好中藥等這些基本課程是為以后研究發(fā)展打下的奠基石。沒有扎實的基礎理論知識,就不可能有新的突破。
(三)跟名師,多臨證——學好中醫(yī)的必備條件
中醫(yī)理論課程固然是重要的,也是最基本的,但是如果僅僅掌握好了理論知識,而沒有豐富的臨床經(jīng)驗,照樣不會看病。實踐一認識一再實踐一再認識,這是知識來源、作用以及提高的途徑和規(guī)律。學習中醫(yī)猶需如此,只有回歸臨床實踐、所學才能被驗證、鞏固,才能獲得新知,提高理論和實踐水平,從而推動中醫(yī)發(fā)展。
(四)中醫(yī)藥學子要有時代責任、創(chuàng)新使命、民族情懷、國際視野
關鍵詞:跨文化交際;跨文化交際能力;譯員
一、引言
在當今的全球經(jīng)濟一體化的時代,隨著經(jīng)濟的飛速發(fā)展,國際間政治、文化、科技、貿(mào)易等方面的交往日益頻繁。這種交往表現(xiàn)在合作、援助,抑或戰(zhàn)爭、沖突,這一切的一切使得世界形成了一種多元化的格局。事實上,無論是何種交際,溝通是十分必要的。自從中國實行了改革開放,中國與世界各國的聯(lián)系也逐漸密切,因此,跨文化交際成了一門新興的學科,翻譯人員也因此需求量增多,但優(yōu)秀的翻譯人員在國內(nèi)是非常緊缺的,對翻譯人員的跨文化交際能力的要求也隨之越來越高,因此跨文化交際能力對于一名譯員來說,是至關重要的。所謂跨文化交際,指的就是不同文化背景的人們之間的交流活動,這種交際利用語言作為主要的媒介,通過信息來源―編碼―信息傳遞―解碼―信息反饋等環(huán)節(jié)所構成一個動態(tài)的過程,達到交際雙方所預期的交際目標。
二、跨文化交際能力與翻譯的關系
對于跨文化交際能力的定義,Brian Spitzberg認為個體的交際能力體現(xiàn)于個體在特定場合中得體、有效的交際行為。在跨文化交際語境中,交際雙方共同點減少,差異增多,交際難度增加,影響有效交際的變量包括語言差異、文化差異、世界觀、價值觀等。Kim對跨文化交際能力做出更為具體的界定:跨文化交際能力是個體所具有的內(nèi)在能力,能夠處理文化交際中的關鍵性問題,如文化差異、文化陌生感,本文化群體內(nèi)部的態(tài)度,以及隨之而來的心理壓力等。Spitzberg的定義從宏觀上將跨文化交際能力定義為得體性和有效性,跨文化交際體現(xiàn)在特定的場合中。Kim的定義是從微觀來把握跨文化交際能力的,他更強調(diào)的是對于文化差異的處理,而不是交際的過程。
在跨文化交際中,影響交流溝通的最大障礙就是語言不相通,此時為了達到溝通交流的目的,翻譯則是成為了最佳的選擇。
三、跨文化交際能力對譯員的重要性
跨文化交際活動涉及到多方面,是一個比較復雜的概念,如語言、文化、心理以及運用語言達到交際目的的能力等多個方面的眾多因素。需要對譯員進行跨文化交際的培養(yǎng)和提高的另一點表現(xiàn)在譯員在通過語言表達時需要考慮很多方面,如自己的身份,所處的語境需要,還要判斷自己所說的語言從語法,文化等方面是否能夠被對方所接受。除此之外,譯員應有很強的文字水平,能夠很好的對語言進行文字轉述,需要通曉交際雙方的國家背景及往來關系和文化淵源,要對這些國家的風土人情、政治經(jīng)濟文化等多方面都要有清楚的理解和認識。這種廣博的文化信息基礎和廣闊的知識視野是一名合格譯員必備的基本技能,保證了譯員能夠完成跨文化交際任務。
下面將從正反兩個方面論述跨文化交際能力對譯員的重要性:
1.目前社會上有一種比較膚淺的意識,就是會外語就能做翻譯,這是一種誤解。外交部翻譯室主任姜江說,外交部的青年翻譯培訓是兩年,第一年在海內(nèi),第二年在國外。在海內(nèi)深圳翻譯公司第一年的前半年是封鎖式培訓,比大學的要求還要嚴格,天天早晨8點和下午1點準點聽外臺,或看外國的電視節(jié)目,由其他同道做指導,做聽力和筆記的訓練。半年之后開始實習的階段,去旁聽英文處、法文處同道們現(xiàn)場的翻譯,讓青年人有現(xiàn)場感,同時也介入他們的業(yè)務培訓,通過各種手段讓他們盡快成熟。一年之后再派他們到國外去,如美英,通過國外語言環(huán)境來進步語言水平,同時開闊視野,了解國外社會文化特點,為歸來之后的工作打下堅實基礎。這一過程便是跨文化交際能力培養(yǎng)的過程,譯員不是單單只會外語,而要了解外國文化,并且提升自身各方面的能力,比如做一場國際性會議,譯員一定要做充分的準備,對于這個會議的主題,流程等等方面有足夠的了解,才能夠成功的實現(xiàn)跨文化交際。
2.如若譯員在學習過程中忽略了跨文化交際能力的培養(yǎng),則難免會出現(xiàn)失誤。例如中方接待人員到機場迎接到中國訪問的外賓的時候會說,“您一路上辛苦了”,把這句話譯為“Im afraid you must have a tired journey.”語法上來講,這句話這么翻譯沒有錯,但是在外國人聽來這句話就顯得很奇怪,因為這盡管符合英語的語法規(guī)則,但是并不符合英語的文化背景。由此可見,對于譯員的跨文化交際培養(yǎng)是十分必要的。
四、如何培養(yǎng)譯員的跨文化交際能力
(一)知識的儲備與積累。筆者認為,廣博的知識面是成為一名合格譯員的基礎,譯員應注重平時對于各個領域知識的積累,擴大知識面,增長見識,這樣會或多或少的避免在跨文化交際過程中出現(xiàn)因為對相關知識的不了解而導致交際失敗。
(二)英語語言能力的訓練。語言能力作為提高跨文化能力的基礎,因此培養(yǎng)語言能力十分重要的,尤其是要深度發(fā)掘基礎語言知識的文化內(nèi)涵。第一,語音語調(diào)。譯員的語言發(fā)音要精準的同時,發(fā)音的技巧也是特別需要注意的。例如連讀語調(diào)和同化等以及對于語音的辨析能力,因為交際者的文化背景不同,因此他們對英語有著不同的理解和表達。第二,詞匯和句法知識。政治、經(jīng)濟、教育、衛(wèi)生等方面是翻譯的重要類別,從這些詞匯中篩選出用的較多的高頻詞匯,加強發(fā)音,并進行必要的拼寫和記憶,并挖掘文化內(nèi)涵。第三,翻譯的基本知識和技能。譯員的跨文化交際能力培訓的重點是其基本技巧和技能,翻譯技能的培訓范圍很廣,例如:筆記。由于大多數(shù)人的記憶力不是超群的,因此在翻譯中需要借助筆記進行輔助。筆記是口譯的關鍵,對譯員的培訓過程中,筆記也是一門重要的課程。掌握翻譯過程中處理語言的方法和技巧,林超倫先生指出了口譯四大要領:“別停下,即使沒有聽懂!也要保持連貫。別露餡,即使說錯了也要及時糾正,不能失態(tài)。別著急,態(tài)度一定要平和沉穩(wěn)。別太久,不能把一句話翻譯的太復雜。”
(三)英語語言跨文化交際能力的訓練。根據(jù)蘇曼“文化適應模式”的觀點,要盡量縮短與對方文化和語言的距離,這樣才能習得對方文化,提高跨文化交際能力。
可從以下幾方面進行跨文化交際能力的訓練:1.要樹立文化意識和跨文化意識;2.要進行充分的文化導入;3.建構合理的跨文化學習體系。
五、結語
總體來講,我們從上述方面很容易看出跨文化交際能力和意識對于一名翻譯人員的重要性。作為翻譯人員毋庸置疑的是要準確并及時客觀完整的傳達交際者的意圖。這對翻譯員有著很高的要求,要求其精通源于和譯語的同時還要了解交際雙方的文化背景,并盡量避免跨文化交際障礙的出現(xiàn),這就要求其在了解文化背景的同時要注意到文化的差異。因此成為一名合格的譯員,跨文化交際能力的培養(yǎng)應該作為培訓譯員的主要目標。(作者單位:長春師范大學)
參考文獻:
[1]Lyons,J.Language and Linguistics[Z].Cambridge University Press,1981.
[2]賈玉新.跨文化交際學[M].上海:上海外語教育出版社,1997.
[3]鄧建才.影響口譯的文化差異與跨文化意識的培養(yǎng)[J].遼寧工業(yè)大學學報,2009.
[4]李杰群.非語言交際概論[M].北京:北京大學出版社,2012.
[5]束定芳.莊智象.現(xiàn)代外語教學―理論、實際與方法[M]上海外語教育出版社,1996.
1醫(yī)院藥房信息化的主要內(nèi)容
1.1醫(yī)院藥房信息化管理
1.1.1人員信息化管理。人員信息化是指對醫(yī)護人員及所屬科室、就診患者的信息進行整合,存儲在信息系統(tǒng)中,當患者來藥房取藥或者某些科室需要專業(yè)用藥時,可以直接從藥房電腦中通過整合信息來確定發(fā)放的藥物,提高了藥房的工作效率和服務能力[2]。1.1.2藥品信息管理。主要是藥品的種類、數(shù)量、有效期、庫存和醫(yī)保農(nóng)合目錄藥品等信息的維護管理,方便醫(yī)師查詢,保證患者用藥。1.1.3醫(yī)院資料的收集。包括臨床用藥:門診處方用藥、住院病歷醫(yī)囑用藥的調(diào)查分析資料等。醫(yī)院各科室用藥、不良反應監(jiān)測、抗生素使用等情報的收集,為合理安全用藥、提高藥物治療水平提供重要資料。醫(yī)院藥學、藥劑科業(yè)務方面資料收集:醫(yī)院《藥品集》、《藥訊》等。
1.2醫(yī)院藥房的自動化管理
運用計算機網(wǎng)絡化管理在醫(yī)囑執(zhí)行方面實行無紙化傳遞,結合醫(yī)院的藥品信息,可以使藥品調(diào)劑達到自動化。1.2.1自動數(shù)藥裝置。醫(yī)院藥品片劑進行二次分裝,之前一直由人工進行,現(xiàn)在使用自動數(shù)藥機,只需人工輔助操作,即可實現(xiàn)高效工作,減少差錯,保證藥品安全。1.2.2自動擺藥機。此裝置實現(xiàn)了藥品的自動分發(fā),醫(yī)院的藥品種類多,需求復雜,通過此裝置與醫(yī)院信息系統(tǒng)結合,可將病房所需藥物準確分發(fā),避免了人工擺藥出現(xiàn)的差錯和污染。1.2.3智能藥品傳輸系統(tǒng)。經(jīng)過信息管理系統(tǒng)調(diào)度,自動分藥系統(tǒng)可以根據(jù)電子處方,將藥物傳輸給臨床科室,建立醫(yī)院內(nèi)的物流網(wǎng)絡,提高了工作效率。
2藥房信息化管理的具體舉措
2.1藥品采購需
借助藥房信息化的管理來實現(xiàn)。藥庫管理人員根據(jù)臨床科室的用藥信息定期統(tǒng)計藥品的消耗情況,及時提供藥品采購信息并保證其準確性,按時編制藥品有效期,避免藥品緊缺和積壓現(xiàn)象,確保藥品的安全可靠[3]。
2.2藥庫信息化管理
藥庫是藥品集中儲存養(yǎng)護的地方,也是藥品的主要供應基地。因此,要做到藥品的入庫、儲存、出庫的全方位管理,必須充分掌握藥品的使用情況,保證報表生成的準確性,信息化管理的作用尤為重要。進入藥庫的藥品一定要嚴格驗收,填寫登記表和入庫數(shù)據(jù),明確藥品的種類、數(shù)量、來源等內(nèi)容。當藥品出庫時,要科學填制出庫訂單,利用信息化設備進行自動減存。藥品價格變更時,計算機自動及時更改,使之生成新的價格數(shù)據(jù)。與此同時,還要定期做好庫存盤查和清理工作,通過信息化管理模式掌握藥品的變動情況,做出精準的分析。
2.3門診藥房信息化管理
門診藥房屬于“窗口”藥房,是藥劑科直面患者并為其服務的最后一步。之前門診藥品的管理依賴人工,花費大量時間,且易出現(xiàn)錯誤;現(xiàn)在醫(yī)院藥房采取信息化管理模式,可以通過智能手段對藥品名稱、規(guī)格、價格、劑型等進行系統(tǒng)生成,且便于保存管理[4]。一旦患者需要退藥,即可實現(xiàn)系統(tǒng)自動更新,有效提升藥品的管理力度,做好門診藥品管理工作;還可以為患者提供最大方便、借助計算機管理實行“零距離”服務,患者劃價、交費后,計算機將信息傳入藥房,將過去的患者等藥房,變?yōu)樗幏康然颊?,在調(diào)劑過程中對處方進行審核,看是否存在藥物配伍禁忌,用藥的合理性等情況。藥房信息化管理在節(jié)省患者時間的同時還提高了患者用藥的依從性?,F(xiàn)代藥房已經(jīng)由原來的單純發(fā)藥轉變成為患者提供藥學服務,醫(yī)院都設有藥學咨詢窗口,通過對患者信息以及藥物信息的收集整理,為患者提供用藥指導。
2.4病房藥房信息化管理
病房藥房是為住院患者提供用藥支持的場所,一般由醫(yī)生開藥,藥房取藥。在信息化管理模式運用之前,藥品信息不夠透明公開化,患者常常不清楚藥品金額,運用信息化管理模式,能夠實現(xiàn)藥品的公開管理,做好患者使用藥品的明細單,便于隨時查詢。與此同時,還能夠對患者以往的用藥情況進行記錄,做出對比分析,做好庫存記賬,從而提升管理效率。根據(jù)住院患者個人信息以及藥物的藥動學、藥效學差異,可以為患者進行個體化用藥設計,實現(xiàn)用藥的精準化,現(xiàn)很多三級醫(yī)院已經(jīng)開展。
綜上所述,加強對醫(yī)院藥房信息化管理的研究分析,對于其良好效果的取得有著十分重要的意義。藥房信息化管理的提高,不僅可以更好地管理繁多藥品,還可以提供藥學服務,以適應當今社會以人為本的藥學服務理念。因此,在今后的實踐中,應該加強對信息化管理的重視程度,并注重具體實施措施的可行性與整體性。
作者:吳繼紅 單位:山西煤炭中心醫(yī)院
參考文獻
[1]李曉丹.藥房信息化管理與人性化服務的實踐與設想[J].現(xiàn)代醫(yī)藥衛(wèi)生,2008,24(18):2833.
[2]李立,劉松林.焦毅.中心藥房網(wǎng)絡化管理在我院的應用[J].醫(yī)療設備信息,2007,22(12):75-76.
論文摘要:飲食文化是中國悠久歷史文化的重要組成部分,內(nèi)涵豐富、博大精深。隨著改革開放的進一步深化,中國與國際交往日益頻繁。外國朋友在品嘗中國美食的同時,也想了解每道菜名的含義、使用原料、烹飪方法等。因此,中式菜肴的準確英譯在傳播中華飲食文化上起著重要的作用。英譯中式菜肴,不僅僅是語言層次上的轉換,更重要的是在文化層次上的進一步轉換。
中式菜肴的翻譯尤其要注意翻譯與文化的關系,因為許多中式菜肴有著豐富的文化內(nèi)涵和地方特色,而且許多菜點的命名為食客添情助興。比如,許多菜肴常以中華民族喜聞樂見的動、植物和象征榮華富貴的物品來命名,或帶有民間色彩,或帶有藝術性,力求雅典、美妙,富于文采,用以迎合食客們審美的食趣,寓意吉祥的祝愿。通過菜肴名稱這一窗口,食客可以領略中國文化特別是民俗文化的絢麗多彩,領略到中國烹飪的浩瀚繁雜,博大精深。因此,翻譯中式菜肴時我們需要做到“再現(xiàn)源語文化特征和再現(xiàn)源語文化信息”。
一、烹飪文化及烹飪方法的英譯
中國菜烹飪的過程復雜,包括備料、刀工、火候、烹法等方面。要熟練而準確地將中式菜肴英譯,除了熟知菜肴常用原料的英譯外,還必須對菜的加工、烹飪及其在英語中的對應語了如指掌。
1.刀工(cutting
中國烹飪,刀工十分講究,歷來有“三分原料,七分加工”的說法,廚師總是因料施刀,根據(jù)不同的原料,采用不同的切割法,橫刀、直刀、厚刀、薄刀、切花等,刀法對菜的質量有莫大的影響。譬如切豬、牛肉,豬、牛肉是有紋理的,順著文理切,纖維長,炒出來的肉就韌。所以,炒肉片的肉,切時要橫著紋理切。
翻譯工作者為了譯好菜名,應該了解中國菜的一些刀法。
有些中國菜的原料正式開切前,要有所加工,如去鱗( scaling)、剝皮(skinning)、剔骨(boning)、脫殼(shelling )、腌制(pick-ling)等。去鱗魚譯為(scaled rsh)、去皮肉(skinned pork ) ,剔骨雞(boned chicken)、蝦仁(shelled shrimp)、咸蛋(salted egg)、皮蛋( preserved egg)、酸菜(pickled vegetables),等等。
切中國菜常用的刀法有:切片(slicing)、切絲(shredding) ,切丁(dicing)、切柳(rlleting )、切方塊(cubing )、剁碎(mining)、搗爛(mashing) ,釀( stuffing)等。刀法英譯時往往用動詞的過去分詞形式或是名詞表達。如:肉片(sliced pork或pork slices )、雞丁(diced chicken或chicken dices)、肉餅(mined meat或meat mince)、蒜泥(mashed garlic或garlic mash)、等等。
2.火候(cooking temperatures)
烹飪中國菜,掌握火候至關重要。這是因為一方面,菜的原料結構迥然不同,有的軟,有的硬,有的脆,有的韌;另一方面,切的形狀各異,塊、片、絲、條,厚薄不等,長短不一。因此,生菜下鍋,溫度的高低,時間的長短必須恰到好處,才能使菜鮮美可口,保證菜的質量。中國烹飪的火候有文火(slow rre; gentle heat)、武火(high heat)和文武火(moderate temperature )之分。用什么樣的火進行烹飪?nèi)Q于什么樣的原料和形狀的菜。以雞為例,如果是嫩雞并切片,就宜高溫快炒,這樣炒出來的雞肉鮮嫩可口;要是用慢火煮,雞肉就會硬而韌。如果是老雞,只能炯或燉,若炒食,雞肉會咬不動。
3.烹飪方法(cooking techniques)
中國菜的烹飪方法很多,為了方便翻譯,可把中國菜常用的烹飪技法作如下分類。
一是煲、煮、燉。煲、煮、燉的共同特點是把食物置于有水的炊具中,然后加溫,使食物變熟。煲(stewed ):把食物放人一個煲中,加水加溫煮。如,煲牛脯( Stew Brisket or Stewed Brisket)。煮(boiled ):把食物放在有水的鍋里煮。如,煮雞蛋(Boiled Egg)。煮有快煮和慢煮(instant boiling/quick一boiling and slow一boiling)兩種。燉( stewed ):垠煮食品使之熟爛。如,燉肉(Stewed Pork ) 。
二是煎、炒、炸。煎、炒、炸的共同之處是烹制食品不用水,只用油。將油置于鍋內(nèi),加高溫使食物至熟。“煎、炒、炸”譯為英語時均用場( - ing)一詞,只是加不同的修飾語。煎(fried or pan一fried )鍋里放少量的油加熱,把食物置于其中使表面至黃。如,煎魚(Fried Fish)。炒(sti;一fried ):鍋里放少量的油加熱,后放人食物并不停翻炒直至熟。如,炒魷魚(Stir一fried Sliced Squid)。然而,“炒蛋”的英譯卻是Scrambled Egg,不譯Sti:一fried Egg。另有一詞是“爆" ( quick一fried),"爆”是炒的一種方式,快速的炒使食物至熟。如,爆牛肉(Quick一fried Beef )。炸(deep一fried ):把食物放進滾沸的油里使之熟。炸有“干炸”(dry deep一fried )、軟炸(soft deep一fried)和酥炸(crisp deep一fried)之分,翻譯時,一般均譯為deep一fried。如,炸排骨(Deep一fried Spareribs)。
三是燒、炯、扒。燒(braised ):先用油炸,后加進醬油等作料燒。如,紅燒鯉魚(Braised Carp with Brown Sauce )。炯( braised ):緊蓋鍋蓋,用文火把食物煮熟或燉爛。如,黃炯鴨塊( Braised Duck with Brown Sauce )。扒(stewed or braised ):用文火將食物喂或燉爛。如,扒羊肉(Stewed or Braised Mutton ) 。
四是烘、烤、焙。烘、烤、焙共同之處是食物與明火直接接觸或放在鐵架上燒,或者放在烤箱里烤。烘(baked ):用火或熱氣使食物變熱、變干至熟。如,烘面包(Baked Bread )??? roast , barbecued ):食物在火上烤使之干、至熟。如,烤鴨( Roast Duck,這是唯一不用過去分詞的譯法)叉烤肉(Barbe-cued Pork)。焙(baked):用干熱使食物變至熟。如、焙土豆片(Baked Potato Chips)。
五是蒸、熏、灼(余)、釀(填)。蒸( steamed ):利用水蒸氣的熱力使食物熱至熟。如,粉蒸肉(Steamed Pork with RiceFlour) 。熏(smoked):用煙熏來調(diào)制食品,使其有一種特殊味道。如,熏魚(Smoked Fish)。灼、余( scalded ):如,白灼基圍蝦 ( Scalded Shrimps ) ,永花生米(Scalded Peanut ) 。釀、填 ( stuffed ):如,釀豆腐(Bean Curd Stuffed with Minced Pork ) ,酉良 卿魚(Stewed Carp Stuffed with Minced Pork)。
以上列舉的是中國菜的一些主要烹飪方法。只要熟悉這 些技法,翻譯起來就會得心應手,運用自如。
二、飲食文化與菜肴英譯的技巧
現(xiàn)今的中國菜肴英譯方法普遍采用音譯、直譯(寫實)、意譯(寫意)和直譯、意譯相結合的方法,但有一趨向值得注意,即崇尚“寫意”型,也就是另一意義上的“寫實”型,一味摒棄菜名中代表中國飲食文化的“行話隱語”,只圖使人了解菜式的實際意義,而忽略了其中寓含的文化精華,有人說這樣就可以避免使人被復雜古怪的菜名搞的一頭霧水,食欲大減。筆者認為大可不必,這種舍本逐末的做法不僅會使食客食欲大減,而且還會使對中國文化神往不已的外國朋友們大失所望。菜名的英譯,應盡可能保留其富含的文化色彩。以下從保留中國文化色彩與中菜命名這兩個方面來探討中菜英譯的技巧。
第一,以菜式原料和烹飪方法命名的中菜,即所謂的“寫實型”,大都可以采用直譯法。中國飲食資源極其豐富,烹飪方法更是難以計數(shù),大都是國外未必有的,所以在這一情況下直譯當然也可以保留文化色彩。這一觀點在現(xiàn)今翻譯界也是大都認同的。如:
清蒸甲魚Steamed Turtle菠蘿鴨片Sliced Duck with Pine-apple紅燒全魚Fish with Brown Sauce香菇蒸雞Steamed Chicken with Mushroom。此類菜名的英譯有以下幾個特征。一是烹飪方法一般以動詞的過去分詞形式出現(xiàn);二是一個菜式中如果不止一種原料,翻譯時一般譯作“烹飪方式+主料+with+其他配料”。如:青椒牛肉絲Stir一fried Shredded Beef with Green Pepper。三是一個菜式中,如采用特別的醬料和作料,可在譯名后加“within +醬(作)料”。例如:油浸紹魚Steamed Pomfret in Oil;蠔油雞球Chicken Balls with Oyster Sauce。四是有些菜式,烹飪方法并不十分重要,可以不譯出來。如:蟹粉魚唇Shark’s Lip with Crabmeat。
第二,以地名命名的菜式在英譯過程中要注意保留本土文化,反映地方特色烹飪技藝和風味。此類菜名可有三種譯法。一是直譯地名原料法。如:廣東香腸Guangdong Sausage。二是菜名反映地方風味時,英譯時可在地名后加style(風味)。如:京醬牛肉Beef Cooked with Soy Sauce, Beijing Style。三是菜名中的原料為地方特產(chǎn)時,其譯名為:烹飪方法+地名+原料。如:南京板鴨Steamed Nanjing Duck。
有些菜式各地皆有,而某處的特別獨到有名,英譯時即使原菜名中無地名,也可在后面加上地名,如粵菜有一名菜叉燒,是香料腌制的一種烤瘦肉,為廣東特有。如果譯為一般的烤肉,譯文就未盡菜譜之意。因此,叉燒可譯為Roast印iced Filletof Pork , Guangdong Style。又如潮洲燒雁鵝,可譯為ChaozhouRoast Goose或Roast Goose,Chaozhou Style。
第三,中國獨有的特色食品的英譯,音譯法是得到普遍認可的。如餃子、粽子、點心、鍋貼、測羊肉都可音譯為Jiaozi,Zongzi , Dianxin , Guotie , Shuanyangrou,再輔以簡明解釋。
第四,以藥膳命名者。中藥是我國獨有的寶貴財富,自古 以來,人們就知道與飲食巧妙的結合起來,制成藥膳,這是中國飲食文化的特色之一。如今人們越來越重視藥膳的營養(yǎng)、保健、治病和延年益壽的作用,各大餐廳飯店里均有藥膳菜肴。做好此類菜名的英譯是一件十分有意義的工作。常見的藥膳菜肴有:構祀粥,西洋參燉雞,雙鞭壯陽湯,杜仲腰花,當歸燉羊 肉等。藥膳菜名的翻譯有一定難度,因為絕大多數(shù)中藥材沒有相對應的英文名,如果直譯為拉丁學名,如把當歸譯成Angeli casinensis,天麻譯成Gastrodiaelata,絕大多數(shù)食客不會知道是什么藥物,更不用說知道它們的療效和滋補作用了。所以,我們應簡譯藥名,除少數(shù)相應英文名或較為熟悉幾種藥物外,一般都譯作herbs(藥草),如“天麻燉雞”可譯為Stewed Chicken with Herbs,然后將療效及滋補作用譯出附在菜名后面。對于某些形象不雅的中藥,如“牛鞭”,按字面意思譯成whips既不雅,又令人迷惑。有人將其譯為ox一tail,采用委婉語,以求與中文“牛鞭”的委婉語一致,筆者認為是可取的。
第五,以歷史典故命名的菜名的英譯。在中式菜肴中,有 一部分是由某個人創(chuàng)始,或與某人有關,因而以其姓名命名,如 東坡肉、狗不理包子、麻婆豆腐等。有一部分則是與某個歷史 事件或傳說有關而直接以該事件或傳說而命名,如佛跳墻、大救駕(安徽壽縣名點。傳說趙匡胤圍困壽縣九個月才得以占領,進城后勞累過度致病。廚師以豬油、面粉、果仁等精制一圓餅進呈,趙食后不久即康復。趙匡胤當皇帝后,賜該點心名“大救駕”。這類菜名一般比較復雜,不可以大而化之以某一固定譯法為定則,應當靈活處理,在最大程度上保留這些深具中國文化特色的典故,讓外國食客吃得香,“想”得美。這類菜名的英譯一般有以下幾種處理辦法。
一是以人名及其典故命名的,人名用音譯或直譯,菜名用直譯方法。例如:東坡肉Dongpo Braised Pork麻婆豆腐MapoBean Curd宋嫂魚羹Sister Song’s Fish Potage叫化雞Beggar’s chicken;在譯名后還可以輔以典故的解釋,如“宮保雞丁”,傳統(tǒng)譯法通常為Diced Chicken with Chili and Peanuts in Hot Sauce(invented by Gong Bao in the Qing Dynasty),雖然后面括號里在一定程度上解釋了該典故,保留了部分文化色彩,但仍給人一種喧賓奪主的感覺,反不如譯為:Gong Bao Diced Chicken(diced chicken with chili and peanuts in hot sauce,invented by Gong Bao in the Qing Dynasty)也就是上面所說的直譯法輔以簡單解釋的方法。 二是以傳說、典故命名者,傳統(tǒng)譯法也是按“寫實”型菜名譯法直接譯出該菜式的原料及烹調(diào)方法,然后用括號加上該菜的直譯。筆者認為這也是一種反賓為主的做法,只讓外國客人了解了菜肴所包含的淺文化層次的外在表象,而把讓客人了解其深文化層次的內(nèi)在表現(xiàn)放在了次位,其實這些外在表現(xiàn)客人是可以通過自己的觀察而有所了解的,而其內(nèi)在表現(xiàn)你不講,客人是無從知曉的,而這內(nèi)在表現(xiàn)又是尤其重要的,所以此種譯法是不妥的。而先直譯或音譯,保留濃重的文化特色,再在括號里輔以“寫實”型菜名譯法直接譯出原料、烹法是更可取的。如“佛跳墻”,原先譯作Assorted Meat and Vegetables Cooked in Embers(Fotiaoqiang一lured by its smell,even the Buddha jump the wall );不如譯作Fotiaoqiang一The Buddha Jumped the Wall for Luring by Its Smell( Assorted meat and vegeta-tiles cooked in emb。二),這樣豈不更加明了,主次分明,相得益彰。還有前面講的“大救駕”,譯作Dajiujia—A Kernel Pastry Snack of Shouxian ( A town),that once came to the rescue of an Emperor。
三是由于這類菜式含有很深的文化內(nèi)涵,短短的菜名翻譯無法解釋得透徹,劉增羽先生的意見頗有道理,“在英譯名之外再提供一個簡短的背景說明”,以便食客加深對中國飲食文化的理解。隨著當今世界學漢語的熱潮再次升溫,像此類含典故的名菜可以偏向于先音譯后解釋的方法,如上所說的佛跳墻、大救駕、東坡肉等。
第六,以中華民族喜聞樂見的動、植物和象征著榮華富貴的物品來命名者及以吉祥語命名者。在中式菜譜里,以“龍”、“鳳”、“鴛鴦”、“如意”、“芙蓉”、“翡翠”、“元寶”、“荷包”等中華民族喜聞樂見的動植物和象征著榮華富貴的物品來命名的菜名比比皆是。如“鳳凰展翅”、“祥龍獻瑞”、“龍鳳呈樣”、 “鴛鴦魷魚”、“芙蓉雞片”、“元寶魚翅”、“翡翠妒魚卷”等。菜 名悅耳動聽,象征著吉祥如意,榮華富貴。以吉祥語命名的菜 名往往用來表示祝福,多用于節(jié)日、生日、結婚等喜筵上,反映了中國人民趨吉的文化心理如“全家?!?山東名菜。由二十多種原料組成,主要有海參、鮑魚、魚肚、雞、鴨、冬菇、菜心等。在山東各地多用老年壽誕、新婚喜慶、嬰兒滿月、合家團圓的喜慶宴席,以取吉祥之意)。這類菜名還有”老少平安’。等:此類菜名的英譯,不少人崇尚所謂某些原料的“轉譯”,比如“鳳凰玉米羹”中的“鳳凰”,不譯成英語意為長生鳥的“鳳凰”( phoenix ),而轉譯作其真實原料“雞蛋”( egg ),甚至于粵菜的“西湖牛肉羹”中的“西湖”,也被人轉譯為所謂真面目的“’雞蛋”。如此,“鳳凰”所代表的吉祥如意便不可知,“雞蛋牛肉羹”中的雞蛋在其中也無法使人聯(lián)想起杭州西湖的“三潭映月”。所以將“鳳凰玉米羹”譯作Phoenix ( egg ) Corn Thick Soup ,“西湖牛肉羹”譯作West Lake ( egg) Beef Soup較好。還有人將“鳳凰拼盤”譯作Assorted Cold Dishes in the Shape of a Phoe-nix,也是好的例子。還有一個“龍虎鳳大燴”,人們一般將“龍虎鳳”轉譯為三種原材料“蛇貓雞”,即Thick Soup of Snake,Cat and Chicken,筆者認為,這種譯法是叫人大倒胃口的,“龍虎鳳”,多么漂亮吉祥的名字,卻譯作“蛇貓雞”下三濫般的名字,所以還是譯作Soup of Dragon ( snake ) Tiger ( cat ) and Phoenix ( chicken)好。有人認為“一卵孵雙鳳”不可譯為Two Phoenix Hatched from One Egg,應譯作Chicken Steamed in Water Melon,為什么不把二者結合起來呢?譯為Two Phoenix Hatched from One Egg (tow chicken steamed in water melon )。還有含有“芙蓉”這類美麗事物的菜名如“‘芙蓉雞片”、“甜芙蓉燕窩”、“出水芙蓉鴨”和“芙蓉蟹片”的芙蓉都被轉譯為其原材料“蛋白”( egg一white ),不能不說是使這些菜肴大失色彩,大減魅力。有人將一芙蓉海參”譯為Sea Cucumber in the Shape and Colour of H363SCUS,將“鴛鴦菜湯”譯為W ater一shield with Floating Manda-rin Duck就很貼切,有美感,筆者認為很值得借鑒。以上談的是以吉祥事物命名的菜名,再看看以吉祥語命名的中菜的譯法。人們通常采用意譯為主,后加注釋的方法,如菜名“老少平安”譯為Steamed Bean Curd and Minced Fish( the whole family is well ),而從我們關于中國文化與中菜英譯的關系來看,使人們領略到更深層次文化的內(nèi)在表現(xiàn)顯得更加重要,所以譯出菜名所蘊含的祝福含義更重要,而菜肴本身的原料和制法便在次要,所以不如譯為The Whole Family Is Well ( steamed bean curd and minced fish )。還有菜名“全家?!北憧勺g作Happiness to the Whole Family(stewed assorted meats/hotchpotch,mixed with sea cucumber, squid, abdomen of fish,chicken,duck,fish ball, shrimp, black mushrooms and fungus etc.)。
第七,以一些美麗漂亮有趣的事物或形象情景命名的菜式。對于這類菜名的英譯,不少人認為可摒棄中文菜名中美好形象和韻味,而只要使外國朋友明白菜是由什么做的,怎么做的就行了,筆者認為這只是停留在表現(xiàn)菜名的外在表象文化上,所以是不可取的。有些人認為“白雪映紅梅”(蒸蝦蟹肉餅,面上點綴著蟹卵)不可以譯作Red Plums Reflected on White Snow,要譯成Steamed Patties of Crabmeat and Minced Shrimp with Crab Roe on Top;“金華玉樹雞”(浙江金華特產(chǎn)火腿而著名,青菜形似玉樹,即火腿青菜雞)不可以譯成Chicken Cooked with Golden Flower and Jade Tree,要譯成Sliced Chicken and Ham with Greens;"翡翠蝦仁”只可以譯成Stir一fried Shrimps with Peas;“百花釀北菇”應譯成Mushrooms Stuffed with Minced Shrimps ;“雪積銀鐘”應譯成Stewed Mushrooms Stuffed with White Fungus;“雪耳余架裝”只能譯為Scalded White Fungus wish Veiled Lady ;“螞蟻上樹”應譯成Bean Vermicelli wish Spicy Meat Sauce。這類譯法要么完全不保留菜名的美麗豐韻,要么扭曲這種美麗豐韻,都是對中國美文化的損害。筆者認為可以找到保留這些美麗豐韻的方法:
白雪映紅梅Red Plums Reflected White Snow( steamed patties of crabmeat and minced shrimp with crab roe on top)金華玉樹雞Sliced Chicken with Golden Flower(Jinhua ham)and JadeTree(greens)翡翠蝦仁Stir一fried Shrimps with Jade ( peas )百花釀北菇North Mushrooms Stuffed with Flowers( mined fungus) 雪積銀鐘White一snow on Silver Clock ( stewed mushrooms staffed with fungus)雪耳余架裝White一snow Ear Lady ( scalded white with veil)螞蟻上樹Ants Climb Tree ( bean vermicelliwith spicy meat)有人將“紅燒獅子頭”譯為Lions Head Casserole ,“白雪蟹斗”譯為Snow一white Crab in Shell也是絕好的例子。
1.1一般資料
全部50例病人為本院2005年3月到2008年11月期間住院手術病人。男28例,女22例。年齡最小26歲,最大68歲,左膝16例,右膝34例。病程最長22年,最短9月。
1.2癥狀體征
所以患者均有不同程度的患膝腫脹疼痛,部分患者關節(jié)僵硬、肌肉萎縮。22例病人X線提示有不同程度的骨贅形成,關節(jié)間隙變窄或關節(jié)周圍骨質疏松。
2、治療方法
2.1關節(jié)鏡下治療術
無菌手術常規(guī)準備,持續(xù)硬膜外麻醉。麻醉生效后,常規(guī)入路進關節(jié)鏡及器械,按順序依次探查髕上囊、內(nèi)外側間溝、髕股關節(jié)和髁間窩,在多部位取滑膜組織送病檢,同時將一些增生無功能的滑膜組織給予刨刀切除,清理。[1]最后用生理鹽水沖洗關節(jié)腔,直到引流液體清亮為止。術后第2天進行膝關節(jié)及股四頭肌功能鍛煉。
2.2中藥外用熏蒸
術后切口愈合后開始中藥外用熏蒸治療。采用自擬的通經(jīng)活絡湯:獨活30g、防風15克、乳沒各20g、木瓜30g、牛膝30g、杜仲30g、伸筋草30g、透骨草30g、忍冬藤20克、紅花15克。煎煮好后,乘熱熏蒸患部,每日3次,每次15min,7d為1療程。
2.3內(nèi)服中藥
術后第2d開始內(nèi)服壯骨去瘀湯:杜仲15g、五加皮20g、狗脊20g、熟地20g、山萸肉20g、木瓜20g、威靈仙15g、川牛膝20g、秦艽20克、雞血藤20克、乳香10g、沒藥10g、紅花10、赤白芍各20克。辨證為濕熱,上方加黃柏10克、蒼術10克、苡仁20克、忍冬藤30克、地龍10克;辨證為寒濕,上方加附子10克、桂枝10克、獨活20克、麻黃10克。
3、結果
本組50例中,無一例感染,均得到隨訪,隨訪時間4—30個月,平均20個月。根據(jù)病檢和相關檢查,50例中,創(chuàng)傷性滑膜炎25例,骨性關節(jié)炎15例,化膿性關節(jié)炎4例,痛風性關節(jié)炎3例,滑膜結核2例,色素絨毛結節(jié)性滑膜炎1例。療效評定按HSS膝關節(jié)功能評分標準,[2]臨床療效按優(yōu)>85分,良70~84分,中60~69分,差<50分評定。本組優(yōu)37例(74%),良7例(14%),中6例(12%),差0例,總有效率100%。
4、討論
腎主骨肝主筋。“腎主骨”,腎充養(yǎng)骨骼?!端貑?。六節(jié)臟象論方》說:“脊者....其充在骨。”骨骼起支持人體的作用,為人身之支架。骨之所以能起這樣的作用,依賴於骨髓的營養(yǎng)。骨髓由腎精所化生,《素問.陰陽應象大論》指出“腎生骨髓”髓藏於骨腔之中,以充養(yǎng)骨骼,所謂“腎充則髓實”。而髓的生成,為“腎主骨”提供了物質基礎。腎主骨和髓的生長發(fā)育,與骨的功能有關。腎藏精,精生骨髓,骨髓充實,骨骼強壯,運動捷健。腎的精氣盛衰,直接影響骨骼的生長、營養(yǎng)、功能等,故稱之?!端貑?bull;陰陽應象大論》:“腎主骨髓。”肝主筋,出《靈樞•九針論》。肝主全身筋膜,與肢體運動有關。肝之氣血充盛,筋膜得其所養(yǎng),則筋力強健,運動靈活?!端貑?bull;痿論》:“肝主身之筋膜。”《素問•六節(jié)臟象論》:“肝者……其充在筋。”《素問•經(jīng)脈別論》:“食氣入胃,散精于肝。之合為筋?!端貑?bull;五臟生成》:“肝之合筋也,其榮爪也。”筋膜有賴肝之精氣濡養(yǎng),肝之氣血充足則筋力強健,肢體關節(jié)屈伸有力而靈活;肝之氣血虧虛則筋力衰憊,肢體關節(jié)屈伸困難。故凡骨科疾病多與肝腎有關。本病屬于中醫(yī)的“痹癥”。[3]痹癥與外感風寒濕熱之邪和人體正氣不足有關。風寒濕等邪氣,在人體衛(wèi)氣虛弱時容易侵入人體而致病。汗出當風、坐臥濕地、涉水冒雨等,均可使風寒濕等邪氣侵入機體經(jīng)絡,留于關節(jié),導致經(jīng)脈氣血閉阻不同,不通則痛,正如《素問•痹論》所說:“風寒濕三氣雜至,合而為痹.”根據(jù)感受邪氣的相對輕重,常分為行痹、痛痹、著痹。本病多為本虛標實,本虛為肝腎虧虛,筋骨失養(yǎng),標實為寒濕、濕熱痹阻,日久成瘀,阻塞經(jīng)絡。[4]外用方中獨活、防風、乳沒、木瓜、牛膝、杜仲、伸筋草、透骨草、忍冬藤、紅花,祛風通絡,化瘀止痛;內(nèi)服方熟地、山萸肉、雞血藤、芍藥、杜仲,養(yǎng)肝腎生精益髓;五加皮、狗脊、秦艽,強筋骨祛風濕;木瓜、威靈仙、乳沒、紅花、赤芍,舒筋活絡化瘀止痛;川牛膝引諸藥直達病所。辨證為濕熱者,加黃柏、蒼術、苡仁、忍冬藤、地龍,清利濕熱;辨證為寒濕者,上方加附子、桂枝、獨活、麻黃,祛濕散寒止痛?;ぶ饕植缄P節(jié)周圍。于關節(jié)腔相通,分泌液關節(jié)。在受各種病因(如骨質增生、關節(jié)炎、關節(jié)結核、風濕病等和創(chuàng)傷性外傷、骨傷、關節(jié)內(nèi)損傷、周圍軟組織損傷、手術等)刺激或直接刺激滑膜損傷產(chǎn)生炎癥反應,而滑膜對炎癥的刺激的反應是分泌滲液。產(chǎn)生疼痛,嚴格地講,只要關節(jié)內(nèi)有滲出積液,就證明滑膜炎癥存在,其主要表現(xiàn)關節(jié)充血腫脹,疼痛,滲出增多,關節(jié)積液,活動下蹲困難,功能受限。滑膜炎是由于微循環(huán)不暢造成的無菌性炎癥,主要癥狀是產(chǎn)生積液,關節(jié)滑膜是包繞在關節(jié)周圍的一層膜性組織,它不僅是一層保護關節(jié)的組織,而且還會產(chǎn)生關節(jié)液,為關節(jié)的活動提供"液"。關節(jié)液的產(chǎn)生和吸收是一個"動態(tài)平衡",當出現(xiàn)對關節(jié)液的重吸收障礙時,由于關節(jié)液的產(chǎn)生和吸收動態(tài)平衡被打破,關節(jié)液的產(chǎn)生大于重吸收,便會出現(xiàn)"關節(jié)積水"。膝關節(jié)是全身關節(jié)中滑膜最多的關節(jié),故滑膜炎以膝為多見。當膝關節(jié)直接受到暴力打擊,長期負重慢性勞損,間接膝關節(jié)扭傷、手術過程中的損傷,劇烈體育活動或超強度訓練,不正確的習慣動作,關節(jié)本身退變,膝關節(jié)反張,甚至穿鞋不當均可引起創(chuàng)傷滑膜遭受損傷、滑膜充血、腫脹,滑膜細胞活躍產(chǎn)生大量積液,其中含有血漿、白細胞、吞噬細胞等。正常關節(jié)滑液為堿性液體,由于損傷后滲出增多,關節(jié)內(nèi)酸性產(chǎn)物堆積,滑液變?yōu)樗嵝裕偈估w維素沉淀,如不及時清除積液,則關節(jié)滑膜長期炎癥刺激反應,促使滑膜逐漸增厚,且有纖維機化,引起粘連,影響關節(jié)正?;顒?。滑膜細胞分泌液體,可以和滋養(yǎng)關節(jié),機體運動時膝關節(jié)所產(chǎn)生的熱能全賴于滑膜液體及其血液循環(huán)而得以散發(fā)。當關節(jié)受外在性和內(nèi)在性因素影響時,滑膜發(fā)生反應,引起充血或水腫,并且滲出液體,表現(xiàn)為關節(jié)腫脹,痛疼,功能受障礙。
關鍵詞:工藝穩(wěn)定化; 穩(wěn)定化管理; 管理要素; 管理目標
Abstract: in this paper the author discusses cement stabilization process, combined with the practice of management problems common elements. Relative to cement technology workers, production process stability is the important prerequisite of cement production, grasp the main process stabilization management elements, and then the elements, so as to provide the conditions of the company after the operation, so as to achieve the high quality and high yield.
Key words: process stabilization; Stabilization management; Management elements; Management target
中圖分類號:TQ172.1+1文獻標識碼:A文章編號:
1 工藝穩(wěn)定化管理的重要性
水泥工藝穩(wěn)定化管理,對于水泥工藝技術人員來講,至關重要。特別是現(xiàn)代的機械設備、電氣設備和操作系統(tǒng)的日益完善,對工藝穩(wěn)定的要求越來越高。它們的區(qū)別在于可以用確定性和不確定性進行區(qū)分。這就是為什么對不確定性要素較多的工藝進行穩(wěn)定化管理的意義。
水泥制造發(fā)展一百多年來,各種影響水泥工藝穩(wěn)定的因素,都會在長期的實踐中,得到解決,并在運行管理中加以重視,來穩(wěn)定生產(chǎn)工藝。所以,積累這些要素,并靈活運用于實踐,是一個合格的工藝人員所應具備的條件。
水泥生產(chǎn)工藝只有具備最基本的穩(wěn)定后,才能進行一系列的精細化操作,達到優(yōu)質高產(chǎn)。
所以,工藝穩(wěn)定是工藝技術人員一個始終追求的目標。沒有穩(wěn)定的工藝,無從談及優(yōu)質高產(chǎn)。
2 工藝穩(wěn)定化管理要素
2.1 關注生料率值波動及其它有害成分
穩(wěn)定生料率值是源頭,在正常生產(chǎn)中,如果出現(xiàn)率值波動,要立即采取措施,必要時可以停止原料磨進行檢查。關于生料率值對燒成的影響,這里不再多述。
這里的其他成分一般是指有害的生料成分,例如堿、硫、氯的含量。如果工廠的原料中不可避免的含有這些有害成分,那么在燒成過程中,要采取相應的措施,盡量避免這些成分對燒成的影響;如:降低分解溫度、檢測分解爐筒體溫度、旁路放風等等。
2.2 燒成系統(tǒng)的通風管理
現(xiàn)代水泥工藝監(jiān)控技術的發(fā)展,對燒成系統(tǒng)的通風管理很周密,所以要利用這些技術對通風進行有效管理。例如:系統(tǒng)壓力數(shù)據(jù)、氣體分析數(shù)據(jù)和引風機的各項參數(shù)等,對系統(tǒng)的通風有一個直觀的顯示,可以通過這些數(shù)據(jù)的變化,直接采取措施,使系統(tǒng)的通風管理迅速有效。
2.3 回轉窯的窯速管理
窯速管理是一個很復雜的工藝操作項目,它涉及的方面很多,但這里講的是最基本的方面――熟料粒徑。
物料量和窯速要匹配,最直觀的判斷,是保證窯內(nèi)煅燒的同時,要保證出窯熟料的粒徑。用熟料粒徑來判斷窯速的快慢也最直接有效。另外,窯速的管理還要兼顧窯皮的狀況,可以利用火嘴的操作達到一個良好的窯皮狀態(tài)。異常窯皮和熟料結蛋對工藝的穩(wěn)定影響很大,要注意避免。
2.4 篦冷機的冷卻管理
風量原單位和空氣負荷要操作得當,特別是KIDS(熟料落口部位)部分的用風,既要保證熟料晶體的完整防止晶形轉變,又要抑制二次燒結,以達到最佳的熱交換,提高2、3次風溫,降低熱耗。篦冷機的冷卻效率要定期進行標定和評價,找出差異,為定檢做好準備,要讓篦冷機發(fā)揮最大效率。
3 工藝穩(wěn)定化要素管理目標
工藝穩(wěn)定化管理的執(zhí)行者為一線的操作員和值班長,使管理目標有一個傳達、執(zhí)行、反饋和再傳達的過程,從而為穩(wěn)定工藝起到至關重要的作用。
3.1 生料率值控制目標:
HM=目標值±0.04 (穩(wěn)定時為目標值±0.02)
SM=目標值±0.04 (穩(wěn)定時為目標值±0.02)
IM=目標值±0.04 (穩(wěn)定時為目標值±0.02)
SO3 < 3% (對系統(tǒng)影響較?。?/p>
CL < 0.015% (對系統(tǒng)影響較?。?/p>
R2O < 1% (對系統(tǒng)影響較小)
選擇適宜的配料方案,穩(wěn)定入窯生料成分。一般來說燒高HM、高SM的生料不易結圈,但熟料難燒,f-CaO含量高,對保護窯皮和熟料質量不利;反之,熟料燒結范圍窄,液相量多,熟料結粒粗,窯不好操作,易結圈。因此,窯上經(jīng)常出現(xiàn)結圈時,應改變熟料配料方案,適當提高HM或n,減少熔劑礦物的含量對防止結圈有利。
3.2 預熱器通風管理目標
主引風機功率在額定功率的95%以上。
預熱器出口 O2 2~4%
五級出口 O2 2~4% CO 0.3%以下
窯尾出口 O2 2~4% CO 0.3%以下
各級壓力變化 < ±0.2kpa (對系統(tǒng)影響較小)(窯尾除外)
窯尾和DDF出口壓差 < 1kpa
系統(tǒng)的通風正常,便能夠保證系統(tǒng)用煤的充分燃燒,減少CO的危害。另外,窯和分解爐用風量的分配是通過三次風擋板開度來實現(xiàn)的。一般控制氧含量在窯尾為2%左右,在爐出口為2.5%左右。如果窯尾O2含量偏高,說明窯內(nèi)通風量偏大。窯內(nèi)火焰較長,窯尾溫度較高。出現(xiàn)這種情況,應開大三次風擋板開度。如果窯尾O2含量偏低,窯頭負壓小,窯頭加煤溫度上不去,說明窯內(nèi)用風量小,爐內(nèi)用風量大。這時應適當關小三次風管擋板開度,等等細化操作是在系統(tǒng)通風正常的情況下進行的。
3.3 窯速管理目標
窯速隨喂料量的增加而逐漸加快。當系統(tǒng)正常運行時,窯速一般應控制在18~20s/r,窯速快,窯內(nèi)料層薄,生料與熱氣體之間的熱交換好,物料受熱均勻,進入燒成帶的物料預燒好。如果遇到垮圈、掉窯皮或小股塌料,窯內(nèi)熱工制度稍有變化,增加一點喂煤量,系統(tǒng)很快就能恢復正常;假如窯速太慢,窯內(nèi)物料層就厚,物料與熱氣體熱交換差,預燒不好,窯內(nèi)熱工制度稍有變化,極易跑生料。這時即使增加喂煤量,由于窯內(nèi)料層厚,燒成帶溫度回升也很緩慢,容易出現(xiàn)短火焰逼燒,產(chǎn)生黃心料,熟料f-CaO也高。同時大量未燃盡的煤粉落入料層造成不完全燃燒,還容易出現(xiàn)結大塊或結圈。
當窯尾溫度過高時,窯后物料出現(xiàn)不均勻的局部熔融,成為形成結蛋的核心,然后在窯內(nèi)越滾越大形成大蛋。 為避免或減少窯內(nèi)結大蛋的問題,化驗室應該合理調(diào)整熟料率值,嚴格控制入窯生料的有害成分和煤粉質量,提高入窯生料的均勻性。窯操作員應該精心操作,把握好風、煤、料和窯速的合理匹配,穩(wěn)定燒成系統(tǒng)的熱工制度,這樣窯內(nèi)結大蛋的問題是可以避免的。
3.4 篦冷機的管理目標
冷卻風量的原單位為1.7~2.0[Nm3/kg-cli]、其中0.8~1.0[N m3/kgcli]作為燃燒用空氣(2次風和3次風)回收。(作為燃燒用空氣)被回收的熱量與進入篦冷機的熱量的比率被稱為篦冷機效率。
空氣負荷(AL)值參考:
1室 120~160 [Nm3/min m2] 3室 80~100[ Nm3/min m2]
2室 120~160 [ Nm3/min m2] 4室以后 40~100[Nm3/min m2]
增加篦縫間隙管理,目標1~2mm,保證篦板風速40m/s。過大會造成漏料和吹透現(xiàn)象發(fā)生,過小會影響熱交換效率。
根據(jù)以上標準對篦冷機定期做出評價,為操作和檢修提供依據(jù):