公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 中西方文化差異與社交禮儀范文

中西方文化差異與社交禮儀精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的中西方文化差異與社交禮儀主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

中西方文化差異與社交禮儀

第1篇:中西方文化差異與社交禮儀范文

關(guān)鍵詞:語言;中西方文化差異;英語教學(xué);電大

語言是人與人之間交流最重要的方式,同時也傳遞著獨有的文化內(nèi)涵。各種復(fù)雜因素的共同作用,比如歷史條件、地理環(huán)境以及社會環(huán)境等方面的差異,使中西方形成了不同的文化。傳統(tǒng)的英語教學(xué)往往過于重視語言方面的知識,而忽視了中西方文化差異的教育,導(dǎo)致大學(xué)生將英語講成并不符合英語習(xí)慣用法的“中式英語”。這種脫離了文化背景和語言環(huán)境的英語很難真正達(dá)到溝通交流的目的。所以,要想學(xué)好英語,教師就必須讓大學(xué)生了解英語這門語言形成的文化背景,提高大學(xué)生的實際交際能力,使語言恰當(dāng)?shù)皿w,實現(xiàn)真正意義上的交流。

一、中西方文化差異在語言中的具體表現(xiàn)

(1)價值觀差異。價值觀差異使中西方形成了截然不同的語言表達(dá)方式:西方人個性張揚,中國人則謙虛恭謹(jǐn)。受西方人文思想的影響,西方人崇尚個性的自由和解放,注重人生價值、自我價值的實現(xiàn)。在取得榮譽或者是實現(xiàn)自己的人生目標(biāo)時,他們會非常開心地與人分享并期望獲得所有人的祝福。他們甚至?xí)d奮地大喊:“Congratulationstome!Iwonthefirstprize!”同時,他們對他人的優(yōu)點或成績也不吝贊美之詞:“Oh!Lookyou!Youaresobeautiful!”面對他人的贊美,西方人一般會坦然接受并回之以“Thankyou”就可以了。而中國人受幾千年來傳統(tǒng)文化的影響,比較推崇中庸思想,視謙虛謹(jǐn)慎、低調(diào)內(nèi)斂為中華民族的傳統(tǒng)美德。當(dāng)中國人面對他人的贊美時,往往會回答“沒有,沒有”“還行”“一般”等謙遜之詞。在與西方人交流的時候,這種中國式的謙遜會使西方人產(chǎn)生誤解和困惑,給雙方的交流造成阻礙。(2)差異。西方國家大多是宗教之國,人們普遍有自己的。尤其是基督教,對西方國家文化影響深遠(yuǎn),并由此衍生了很多相關(guān)詞匯與俗語。比如,在英語中大家經(jīng)常會聽到西方人用“Oh,myGod!”“ThankGod!”等詞語來表達(dá)驚訝、驚喜、焦急、傷心或者憤怒等心情。甚至西方一年之中最重要的節(jié)日,如ChristmasDay(圣誕節(jié)),ThanksgivingDay(感恩節(jié)),就是與宗教相關(guān)的節(jié)日。在語言交流過程中,大家要本著的原則,維護自己信仰的同時也要尊重他人的信仰。例如,與外國友人一起用餐時,看到他正在虔誠地禱告,這時候你不妨與他一起禱告,只是簡單的一句“Amen”就可以無形中拉近你們的距離。在日常交流中,如果不了解宗教方面的知識,最好不要輕易談?wù)摗#?)傳統(tǒng)風(fēng)俗習(xí)慣差異。每個國家都有自己獨特的文化內(nèi)涵,而獨特的文化促使中西方形成了各自特有的風(fēng)俗習(xí)慣。中國有句俗語叫“入鄉(xiāng)隨俗”,實際上就是對他人文化習(xí)俗的認(rèn)同,這種認(rèn)同利于打破彼此之間的文化隔閡,達(dá)到愉快且有效交流的目的。所以,要學(xué)好英語,了解英美國家的風(fēng)俗習(xí)慣是十分必要的。中西方國家風(fēng)俗習(xí)慣的差異賦予了語言迥然不同的內(nèi)涵。首先,對相同語意的表達(dá),中西方的說法各不相同。比如,漢語俗語“冰凍三尺非一日之寒”,在英語中的表達(dá)是“Romewasnotbuiltinaday”。但如果你對外國人說“Three-feeticeisnotformedinaday”,他就會感到莫名其妙。再如,“早起的鳥兒有蟲吃”,英文表述是“Theforemostdogcatchesthehare”。還有大家所熟知的“raincatsanddogs”,是英語中用來形容大雨尤其是風(fēng)雨交加的天氣。因為在北歐神話中很多動物都是有寓意的,狗代表大風(fēng),貓代表雨,所以才會有此一說。如果不了解這句俗語背后的文化背景,就很難想象為什么風(fēng)雨在英文中卻成了貓和狗。其次,同一事物在不同的文化里引發(fā)了不同的聯(lián)想,代表了不同的寓意。典型的比如“望子成龍”,可以說成“l(fā)ongtoseeone’ssonsucceedinlife”,如果按照字面意思直譯是“l(fā)ongtoseeone’ssonbecomeadragon”,但是“龍”在中國和西方文化中是有完全不同的寓意的。在中國文化中,“龍”象征著吉祥、幸運、威嚴(yán),是一種神獸,而在西方文化里,“龍”卻會使人聯(lián)想到邪惡和兇殘。所以,在用英語表達(dá)語意時,要避免將“dragon”這個詞用作褒義。還有人們常用的數(shù)字,因為讀音的關(guān)系,中國人討厭數(shù)字“4”,喜歡“6”和“8”。但在中國具有幸運含義的“666”,到了西方恰恰成了惡魔的代名詞。(4)社交禮儀差異。中國自古以來就是禮儀之邦,但中國式禮儀并不一定適用于西方國家的社交場合。比如,中國人日常交際中會時常問及對方的年齡、職業(yè)、配偶和收入等問題,以表達(dá)對對方的親近和關(guān)心,但是西方國家卻對此類問題非常反感,認(rèn)為這侵犯了他的個人隱私。“Howoldareyou?”“Whereareyougoing?”“Whatisyourmonthlysalary?”這些在中國常見的問題在西方國家反而會使人感到不愉快,感到自己正在被人盤問生活方面的隱私。這時,他們大概會毫不客氣地回你一句:“It’snoneofyourbusiness!”所以,禮儀理解的偏差也會影響正常的交流。西方人總是覺得中國人“好為人師”,就是由于雙方禮儀上的差異所造成的誤解。西方人崇尚獨立思維,除非他向你尋求幫助,否則不要對他們“噓寒問暖”。比如“It’sraining,don’tforgettotakeanumbrella.”“Youshouldseeadoctor.”“Becareful!Theroadisslippery”,這些以中國人角度來看是好心的叮囑,卻會讓西方人覺得你在對他的生活指手畫腳,橫加干涉。

二、中西方文化差異教學(xué)在英語教學(xué)中的積極作用

(1)喚醒了教師不斷提高自身文化修養(yǎng)的意識。長期以來,中國的英語教學(xué)過于專注語言本身而忽略了語言自帶的文化內(nèi)涵。要改變這種現(xiàn)狀,實現(xiàn)文化教育與語言教育的巧妙結(jié)合,英語教師就必須認(rèn)識到文化教育對于英語教學(xué)的重要性,然后通過不斷學(xué)習(xí)來汲取相關(guān)的知識,豐富自己的文化修養(yǎng)。(2)豐富了教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法。為了讓大學(xué)生直觀感受英美國家的文化氛圍,各種多媒體素材都被應(yīng)用到課堂教學(xué)中。例如,經(jīng)典英文原聲電影、英文歌曲、英文小視頻或是圖像素材等,這些多媒體素材的應(yīng)用會讓沉悶的課堂教學(xué)變得豐富多彩起來。相對于傳統(tǒng)的文字素材,多媒體素材會給大學(xué)生營造一種更直觀的文化氛圍,讓大學(xué)生更能融入到語言情境當(dāng)中,同時也激發(fā)了大學(xué)生了解英美國家文化的熱情和興趣。(3)調(diào)動了大學(xué)生自主學(xué)習(xí)的積極性。文化可以說是一個非常龐雜的知識體系,課堂上的教學(xué)很難做到面面俱到,教師要鼓勵大學(xué)生通過各種途徑豐富自己的文化內(nèi)涵。比如,大學(xué)生可經(jīng)常閱讀一些英美報紙、雜志、文學(xué)作品等,借助英語角或是網(wǎng)絡(luò)聊天等方式與西方人交流,如果時間和金錢還算充裕的話,到西方國家游歷一番也是個相當(dāng)不錯的選擇。當(dāng)大學(xué)生從中發(fā)現(xiàn)樂趣并從教師引導(dǎo)學(xué)習(xí)發(fā)展到積極主動地去學(xué)習(xí),逐漸養(yǎng)成良好的自主學(xué)習(xí)習(xí)慣時,文化背景知識也就在這樣的習(xí)慣中一點點累積起來了。

三、中西方文化差異教學(xué)在英語教學(xué)中的重要意義

語言代表的是一個國家、一個民族獨特的文化。一個國家的歷史文化背景,這個國家人民的世界觀、人生觀、價值觀,還有他們的思維方式和生活習(xí)慣都在語言中得以體現(xiàn),并隨著語言的發(fā)展不斷傳承下去。而英語教學(xué)的最終目的是用英語這門語言進(jìn)行交流,具備了語言能力并不意味著就具備了交際能力。過去的教學(xué)方法針對的是應(yīng)試教育,但長此以往,忽略了語言產(chǎn)生的背景文化和環(huán)境而去孤立地看待一門語言,只能讓大學(xué)生的英語變成啞巴英語。教師只有將文化教育結(jié)合到英語教學(xué)之中,逐步培養(yǎng)大學(xué)生的跨文化意識,從語言了解文化,以文化豐富語言,才能在學(xué)習(xí)中取得長足的進(jìn)步,真正掌握這門語言。如今,中國與世界各個國家的交往越來越密切,中西方文化差異教學(xué)對于克服語言交流障礙、消除文化隔閡、增強民族間的交流與合作都有著重要的現(xiàn)實意義。

參考文獻(xiàn):

[1]巫正洪.英語教學(xué)要為跨文化交際奠定基礎(chǔ)[J].中國勞動關(guān)系學(xué)院學(xué)報,2010(06).

[2]孟蕊芳,馬鵬飛.大學(xué)公共英語文化教學(xué)的問題與對策[J].忻州師范學(xué)院學(xué)報,2011(06).

[3]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2012(08).

第2篇:中西方文化差異與社交禮儀范文

英語教學(xué)文化差異滲透方式一、引言

一門語言的習(xí)得,必然會觸及到該語言所體現(xiàn)的文化,文化必然會體現(xiàn)在語言當(dāng)中。中西方的地理歷史、人文環(huán)境、等諸多差異,使得人們在思維、習(xí)俗、觀念等方面存在反差。我們在進(jìn)行大學(xué)英語教學(xué)時,經(jīng)常會遇到文化差異的問題,從而影響我們對所接觸內(nèi)容的理解。為解決這一問題,我們需要在課堂上滲透文化,了解差異,更好地進(jìn)行教學(xué)。而如何進(jìn)行滲透,也是我們要討論的問題。

二、英語教學(xué)中的文化難題

語言是文化的載體,也是文化的一個重要組成部分。我們在進(jìn)行大學(xué)英語教學(xué)時,更側(cè)重的是學(xué)生對教學(xué)內(nèi)容的理解、體會、分析和消化。那么,我們就更加注重對英語語言的掌握。而語言中所體現(xiàn)出的觀念、思維方式、生活方式、日常習(xí)俗、習(xí)慣用語等文化問題卻為我們理解語言造成了障礙。這樣的障礙,輕則讓我們不知作者的意圖,重則在理解上與原意大相徑庭,鬧出笑話。更甚者,則讓我們對作者有所誤會,對語言有所誤會,對其文化有所誤會。

以上這些現(xiàn)象,都會給我們的英語教學(xué)造成困難,不但打消了學(xué)生學(xué)習(xí)英語的積極性,也得不到良好的教學(xué)效果。為了解決這樣的難題,我們十分有必要在教學(xué)中進(jìn)行文化滲透,比較中西方文化的差異,了解中西方文化的自然地理特點、人文歷史知識、背景所導(dǎo)致的人們思維、觀念、行為、飲食、建筑、服飾等文化層面的差異。

大學(xué)英語教學(xué)中的文化滲透不是刻意為之,而是體現(xiàn)在整個教學(xué)的過程中,它可以隨時進(jìn)行,不必大張旗鼓,只需潤物細(xì)無聲就好。通過語言的學(xué)習(xí),將其中所表現(xiàn)出來的文化意義提供給學(xué)生,甚至可以當(dāng)作學(xué)生課外閱讀內(nèi)容,增加學(xué)生的文化素養(yǎng)。學(xué)生也不再是干巴巴地學(xué)習(xí)語言,而是更多地了解字里行間中的文化,提高學(xué)習(xí)英語的興趣。

三、中西方的文化差異

既然我們要在大學(xué)英語中滲透中西方文化的差異,那么都有哪些差異呢?我們可以從以下幾個方面進(jìn)行比較:

首先,自然地理環(huán)境的差異導(dǎo)致文化中的生活方式不同。中西方在地理環(huán)境上有很大的差異,這些差異直接導(dǎo)致了人們在生活上選擇不同的方式,從這些不同的生活方式中產(chǎn)生的大量與之相關(guān)的語言。如果我們了解了其生活方式,自然也就能更好地體會這些語言所表達(dá)的含義。我們都知道,中國自古以來就是農(nóng)業(yè)大國,漢語中和農(nóng)業(yè)以及飲食相關(guān)的詞匯就很多。例如,民以食為天、煮豆燃豆萁等比喻的語言,就充分體現(xiàn)了中國的文化和生活方式。而西方卻不善農(nóng)耕,而善航海,從而產(chǎn)生了大量與之相關(guān)的語言。例如,land before the wind(生活輕松的地方)。

其次,人文歷史環(huán)境的差異所導(dǎo)致的思維方式不同。中西方的幾千年歷史形成了不同的人文環(huán)境,盡管個體對很多事物的看法不盡相同,但就整個民族來說,一些思維早已根深蒂固。大體上而言,這些差異一般體現(xiàn)在稱謂上、打招呼上、對于語言的理解和聯(lián)想上、對顏色和動物的喜好上、社交禮儀上、性別差異上、感彩上、委婉語上、表達(dá)方式等方面。例如,中國文化中,為了顯示對長輩和上級的尊重,不能直呼其名而要稱呼其頭銜;而和西方人在一起,有的時候很難區(qū)分出誰是領(lǐng)導(dǎo)。中國人重血緣關(guān)系,親戚之間的稱呼是十分具體的,而西方人卻僅用幾個詞來指代所有的親戚。中國人喜歡龍,西方人認(rèn)為那是邪惡,諸如此類的東西很多。

再次,信仰等差異所導(dǎo)致的價值觀不同。中國人深受儒家倫理思想影響,重仁、愛、尊師,也崇尚老子的道家思想,崇尚無為,同時還信奉佛教,宣揚佛法無邊。而西方則信仰基督教,以圣經(jīng)為其行為準(zhǔn)則。中國人信奉天人合一,強調(diào)集體、克己,穩(wěn)中發(fā)展,故土難離。而西方人強調(diào)天人對立,崇拜個人主義,主張自由平等,注重個性發(fā)展。這些差異是的中西方語言內(nèi)容也大不一樣,如中國人常說落葉歸根,常說不是不報,時候未到。而西方人則有冒險精神,常說個人英雄。

當(dāng)然,除了以上所羅列的差異之外,還有很多方面的不同。大學(xué)英語教學(xué)中所涉及的差異,一般也是林林總總,但一般都不會以上范圍。

四、滲透中西方文化差異的方式

由于文化差異體現(xiàn)在社會、科學(xué)、教育、活動等各個方面,我們在滲透文化的時候,應(yīng)不拘一格,采取靈活的形式,循序漸進(jìn)地進(jìn)行。

首先,以課堂內(nèi)容為基礎(chǔ),采用解釋說明的方式,通過語言的習(xí)得逐漸滲透文化。我們在進(jìn)行教學(xué)時,應(yīng)以教學(xué)內(nèi)容為基石。在學(xué)習(xí)蘊含文化內(nèi)容的語言時,清楚地講解隱藏在語言之中的文化特征,說明作者的寫作意圖、背景、思想觀念,以及深受何種信仰的影響等。

其次,在第一種方式的基礎(chǔ)上,采用聯(lián)想、聯(lián)系的方法,與用融合和比較的方式來培養(yǎng)學(xué)生文化差異意識,進(jìn)行文化滲透。我們在進(jìn)行基本的講解文化之后,可以在原有的基礎(chǔ)上進(jìn)行聯(lián)系相關(guān)的文化內(nèi)容。在進(jìn)行這些文化滲透時,可以比較一下這類文化和原有文化之間的異同以及它們與中方文化的異同。學(xué)生在熟悉了這些異同之后,就會自然而然地培養(yǎng)出文化意識,在涉及到文化的語言之中比較。這樣,不但提高了學(xué)生的文化素養(yǎng),也利于我們進(jìn)行文化滲透,提高教學(xué)效果。

再次,利用課外語言資料和閱讀內(nèi)容,通過自主學(xué)習(xí),采用適當(dāng)性原則,讓學(xué)生在實踐中積累文化知識,進(jìn)行文化滲透。課堂時間畢竟有限,而課堂中的文化滲透也是十分有限的。為了使學(xué)生更加了解文化差異,我們在進(jìn)行教學(xué)時可以采取提問、布置任務(wù)、討論等方法,讓學(xué)生增加閱讀量。大量的閱讀不僅提高了學(xué)生的文化信息量,也提高了學(xué)生語言習(xí)得的效率和質(zhì)量,有利于大學(xué)英語教學(xué)效果。學(xué)生自覺主動地進(jìn)行課外閱讀,進(jìn)行自主學(xué)習(xí),也有利于學(xué)生提高本身的語言能力,增加學(xué)習(xí)興趣。在興趣的前提下,了解了更多的文化知識。反過來,也正是這些文化知識提高了學(xué)生的閱讀實踐能力和水平,它們是相輔相成的。

除了以上的這些方法,我們還可以通過選修課、講座等諸多方式,利用圖片、電影、歌曲、文學(xué)作品來講解中西文化中動物、顏色、遣詞造句、節(jié)日由來等方面的差異,進(jìn)行文化滲透。

五、結(jié)語

大學(xué)英語教學(xué)不僅是語言的教學(xué),也是文化的教學(xué)。我們需要倒入文化,進(jìn)行文化差異的滲透。只有進(jìn)行文化滲透,才能使學(xué)生真正地了解教學(xué)內(nèi)容,語言的魅力,達(dá)到我們教學(xué)的目的。

參考文獻(xiàn):

\[1\]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化――英漢語言文化對比.外語教學(xué)與語言研究出版社,1989.

\[2\]馬菡.試論大學(xué)公共英語教學(xué)中的文化導(dǎo)入問題.成都中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報,2007,(12).

\[3\]吳國華.外語教學(xué)中的文化干擾問題.外語學(xué)刊,1990,(03).

第3篇:中西方文化差異與社交禮儀范文

關(guān)鍵詞 筷子 叉子 文化差異

中圖分類號:G122 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A

1 群體認(rèn)同與個人本位

從不同的餐桌文化看到了中國文化的思想內(nèi)核是“群體意識”,而西方文化的思想內(nèi)核則是“個體意識”。中國的社會結(jié)構(gòu)以家庭為基礎(chǔ)單元,中國人的社會存在首先依存于以血緣關(guān)系為紐帶的家庭和宗族, 再延伸至家國社稷。人的社會關(guān)系表現(xiàn)為個人、家庭、國家融為一體,文化上兼收并蓄,價值觀以國家集體利益為重,必要時不惜犧牲個人利益或局部利益,保護全體利益?!叭酥荒軣o群,群而無分則爭,爭則亂,亂則窮矣?!敝袊讼矚g聚餐共食,在中國人心目中,“獨食難肥,共食才能汲取營養(yǎng);獨食無味,共食才會其樂無窮?!蹦康氖菫榱思訌娙饲橥鶃?,群體聯(lián)系。中餐桌上的熱鬧氣氛與西餐的雅靜形成了鮮明的反差。主人宴請客人往往為了表現(xiàn)熱情好客,鋪張排場,在餐桌上還頻頻給客人布菜夾菜??腿藗円簧献溃闾咸喜唤^,談天說地,勸酒敬煙,甚至吆喝劃拳,現(xiàn)階段的這種風(fēng)潮有悖于傳統(tǒng)儒家文化“食不語,寢不言”的教誨,已遠(yuǎn)超出文明的界限。

比較正式的宴席的座次安排, 也體現(xiàn)出這種不同的文化認(rèn)同。傳統(tǒng)的中餐宴席使用八仙桌,對門為上,兩邊為偏座。年長者、主賓或地位高的人坐上座,男女主人或陪客者坐下座,其余客人按順序坐偏座。現(xiàn)代宴席,主要用圓桌及方桌, 但往往男性與女性分桌, 女性安排在次桌或次要座位。若家中請客,女主人往往在廚房和餐廳之間穿梭忙碌,待所有菜品上桌才就座陪客。而西餐宴會中, 主角是女主人,一般使用長形或馬蹄形餐桌,男女主人分坐兩端,然后按男女主賓和一般客人的次序安排座位,即男女穿插安排,以女主人的座位為準(zhǔn),主賓坐在女主人的右上方,主賓夫人坐在男主人的右上方,以右為尊,左為次。入座方式為從左側(cè)入座,男士應(yīng)拖拉餐椅,協(xié)助女士入座,以顯示女士優(yōu)先的紳士風(fēng)度。若家庭宴請,男女主人都應(yīng)始終陪同,客人還應(yīng)送瓶葡萄酒或鮮花,或為女主人準(zhǔn)備紀(jì)念品等小禮物,這也是社交場合的起碼禮節(jié)。

2 面子觀念

在西方社會中也有面子觀念,Brown 和Levinson 于1978 年提出了“面子保全論”,指出禮貌就是“典型人”為滿足面子需求所采取的各種理。他們將面子分為正面面(positive face)和負(fù)面面子(negative face)。正面面子是指每個社會成員希望自己的愿望受人順從, 他的自我形象被人欣賞和贊許??滟潓Ψ骄褪俏鞣饺说湫偷纳盍?xí)慣和交際方式,不管多么簡單的菜肴,都會得到客人的贊美。如果每道菜都吃完,會令主人很高興,說明自己的心意和努力得到客人的肯定。餐后告別,客人們總要表示“have a nice dinner”(吃得很高興)。而負(fù)面面子是與正面相對而言,指的是社會成員希望其行動不被人干涉, 即具有行動自由和自主決定的自由, 凡是有違這種自由愿望的言行就會被認(rèn)為對他人負(fù)面面子的侵犯。與之相應(yīng),在西方更受歡迎的還有自助餐和雞尾酒會,形式更加自在隨意,按照個人的喜好和食量自由選擇,便于相互聯(lián)絡(luò)與交往。另外邀請他人外出用餐,往往是AA 制,各人付各自的帳,或平分賬單,若為人付賬需事先說明。

由于中國傳統(tǒng)社會是以家族為核心的熟人社會,即人情社會,個人的價值取決于家族和他人的評價。在這種特定語境中,人們往往十分關(guān)注自己在他人心中的地位, 以尋求和捍衛(wèi)自己的優(yōu)勢,保持體面和尊嚴(yán)。在家族和交際圈子中,人們習(xí)慣用面子來解釋和調(diào)節(jié)社會關(guān)系和行為,誰的面子大,誰的話語權(quán)就大,在他人心目中的地位也高。因此人們熱衷于請客和被請,誰的應(yīng)酬多,宴請的檔次高,客人的級別高,誰就“有面子”,在人際交往中,也樂于互相“給面子”。比如餐桌上幾乎每宴必有的敬酒環(huán)節(jié), 敬酒者和被敬者競相表演的一套套說辭,言不由衷,醉翁之意不在酒,全在于面子。餐后爭先付款買單,即使無意出錢,彼此心照不宣,也要做一番“爭面子“的表現(xiàn)。

3 總結(jié)

有些時候不同的禮儀是不同文化之間產(chǎn)生誤解, 導(dǎo)致跨文化交際失敗的一個重要的原因, 而中西方文化的差異又是造成禮儀不同的主要原因。研究和理解深藏在禮儀背后的文化因素, 能使我們更好地把握交際的原則和習(xí)慣技巧。餐桌禮儀作為禮儀中的一種,是我們與西方人交往時難以避免的,因此,對餐桌禮儀的研究不能只分析東西方差異的表層,需要探索其背后的文化,這樣才能做到“知其然,知其所以然”,以客觀寬容的態(tài)度對待異國文化,減少因文化差異所造成的交際障礙,避免產(chǎn)生誤解與沖突。

參考文獻(xiàn)

第4篇:中西方文化差異與社交禮儀范文

【關(guān)鍵詞】中西方文化;差異;交際;教學(xué)

【Abstract】Culture is a social as well as a historical phenomenon.It is the product of creation in the long history.There are many differences between the Chinese and western culture.For example:the differences in wholeness and oneness,the differences in value concept and moral criteria, the differences in social courtesy and custom,etc.The article analyzes the influence of culture differences to everyday communication.Understanding these differences will contribute to the success in cross-cultural communication and avoid cultural shock.

【Key words】Chinese and western culture;Difference;Communication;Teaching.

1中西方文化的差異.

不同的文化傳統(tǒng),使中西方在思維方式,價值觀念,行為準(zhǔn)則和生活方式等方面也存在著相當(dāng)?shù)奈幕町?。在中國封建社會歷史的過程中,儒家思想一直占據(jù)著根深蒂固的統(tǒng)治地位,對中國社會產(chǎn)生了極其深刻而久遠(yuǎn)的影響。中國人向來以自我貶仰的思想作為處世經(jīng)典,接人待物,舉止言談以謙虛為榮,以虛心為本,反對過分地顯露自己表現(xiàn)自我。因此,中國文化體現(xiàn)出群體性的文化特征,這種群體性的文化特征是不允許把個人價值凌駕于群體利益之上的。

西方國家價值觀的形成至少可以追溯到文藝復(fù)興運動。文藝復(fù)興的指導(dǎo)思想是人文主義,宣揚個人主義至上,竭力發(fā)展自己表現(xiàn)自我。生活中人們崇拜的是“強者”“英雄”。有本事,有才能的強者得到重用,缺乏自信的弱者只能落伍或被無情地淘汰。因此,西方文化體現(xiàn)出個體文化特征,這種個體性文化特征崇尚個人價值凌駕于群體利益之上。

文化的不同帶來價值觀念的不同。如old一詞,中國人歷來就有“尊老敬老”的傳統(tǒng)?!袄稀痹谥形睦锉磉_(dá)尊敬的概念,如老祖宗,老爺爺,老先生,老張,老王等等。中國人往往以年齡大為榮。和別人談話時,年齡越大,資格越老,也就越會得到別人的尊敬?!敖€是老的辣”。在我們看來,長者不僅是智慧的化身,也是威望的象征。然而,西方國家極少有人愿意倚老賣老而自稱”old”。在他們看來,“old”是“不中用”的代名詞,是和“不合潮流”“老而無用”的含義連在一起的。英美人不喜歡別人說自己老,更不會倚老賣老。在西方文化中,他們把年齡作為個人極為重要的隱私看待。尤其是女士,更忌諱別人問自己的年齡。即使愿意談?wù)撟约旱哪挲g,也要別人猜測其年齡,而此時,他們的真正目的是期望別人恭維他們看上去比實際年齡小,是多么年輕。又如,中西方兩種文化在某些單詞所帶有褒貶色彩上有差異。如:ambition一詞,本身具有褒貶兩種含義。中國人用其貶義,表示“野心勃勃”,而英美人則取其褒義,表示“雄心壯志”。Aggressive一詞,中國人常用來形容某人“挑釁”“好斗”,而美國人則用來形容某人“進(jìn)取上進(jìn),有開拓精神”。

2跨文化交際的重要性.

由于各種各樣的原因,導(dǎo)致了中西方有如此多的文化差異,而文化差異又是跨文化交際的障礙。社會的發(fā)展將各個不同的國家納入到一個共同的“地球村”中,跨文化交際成為每個民族生活中不可缺少的部分。例如,一個企業(yè)如果想讓自己的產(chǎn)品暢銷國際市場,不僅需要優(yōu)質(zhì)的產(chǎn)品質(zhì)量,而且需要深入了解不同國家的文化,使該產(chǎn)品在包裝設(shè)計和實用性方面符合對象國民眾的心理需求。如,在中國,“龍(dragon)”是我們的精神圖騰,是吉祥和權(quán)力的象征,中國人也以作為龍的傳人而倍感自豪,然而在西方人眼中,對“龍”就沒有這份特殊的情感,甚至將“龍”理解為一種張牙舞爪的可怕怪物。如果某一企業(yè)家對此不甚了解,將印有“龍”圖案的產(chǎn)品推向國際市場,試想這種產(chǎn)品能否刺激西方人的購買欲?能否給企業(yè)創(chuàng)造高效益。所以,克服文化差異造成的交際障礙已經(jīng)成為面臨的問題。在英語教學(xué)中在重視語言能力的教學(xué)的同時,特別要注意在日常教學(xué)中發(fā)展學(xué)生的交際能力,將語言的文化差異在英語教學(xué)中作為一個重要問題對待。

3日常交際中應(yīng)注意的問題.

中西方的文化差異在日常交際中體現(xiàn)在很多方面,在英語學(xué)習(xí)中應(yīng)充分地了解這些差異。

3.1日常問候.

中國人日常打招呼習(xí)慣于問:“你吃飯了嗎?”,如果你跟英語國家的人這樣說,他們會產(chǎn)生誤解,認(rèn)為你是想請他們吃。,英語國家人打招呼通常以天氣,健康狀況,交通,體育以及興趣愛好為話題。又如,中國人見到熟人習(xí)慣問:“去哪里?”,如果對西方人也這樣問候,他們可能會很不高興地回答:“不關(guān)你的事?!蔽鞣饺藛柡驎r常說:”Goodmorning/afternoon/evening”,”How are you doing?”,熟人間也可以說:“Hello”或“Hi”.

3.2日常稱呼.

漢語中的親屬稱謂有泛化使用的傾向,常用于非親屬之間:年輕人對長輩稱“叔叔”“阿姨”;對平輩稱“大哥”“大姐”。但在英語中,親屬稱謂不廣泛地用于社交。如果我們對母語是英語的長輩稱“UncleTom”,對方聽了會覺得非常奇怪。英語文化中只有關(guān)系十分密切的情況下才使用此類親屬稱謂。又如中國學(xué)生經(jīng)常把“王老師”稱為“Teacher Wang”。其實,英語中teacher只是一種職業(yè);而中國人有尊師的傳統(tǒng),“教師”已不僅僅是一種職業(yè),而成為一種對人的尊重,西方人聽起來卻感覺不可思議。英語中稱呼人一般用Mr.,Miss,Mrs.Ms等。

3.3感謝.

一般來說,我們中國人在家族成員之間很少用“謝謝”。如果用了,聽起來會很怪,或相互關(guān)系上有了距離。而在英語國家“Thank you.”幾乎用于一切場合,所有人之間,即使父母與子女,兄弟姐妹之間也不例外。送上一瓶飲料,準(zhǔn)備一桌美餐,對方都會說一聲“Thank you.”公共場合,不管別人幫你什么忙,你都要道一聲“Thank you..”這是最起碼的禮節(jié)。

3.4請客.

在請客吃飯時,主人會問是否要再吃點或喝點什么時,我們通常習(xí)慣于先客氣一番,回答:“不用了”“別麻煩了”等。如果與西方人交往時也這樣說,對方就不會堅持再勸你,很可能你都吃不飽。按照英語國家的習(xí)慣,你若想要,就不必推辭,說聲“Yes,please.”若不想要,只要說“No,thanks.”就行了。這也充分體現(xiàn)了中國人交往中的含蓄和西方人直率的不同。

3.5隱私.

中國人初次見面經(jīng)常問及年齡,婚姻,收入,表示關(guān)心,而英語國家卻對此比較反感,認(rèn)為這些都涉及個人隱私,因為英語國家人都希望自己在對方眼中顯得年輕,對自己實際年齡秘而不宣,婦女更是如此。再如中國人表示關(guān)心時,經(jīng)常問“你在干什么?”,在英語中就成為刺探別人隱私的審問,監(jiān)視別人的話語而使人很不高興。

3.6節(jié)日及接受禮物.

中國和英語國家的文化差異還顯著地表現(xiàn)在節(jié)日方面。除中國和英語國家共同的節(jié)日外,雙方還各有自己獨特的節(jié)日。中國有春節(jié)﹑元宵節(jié)和端午節(jié)等,英語國家有情人節(jié)﹑復(fù)活節(jié)﹑愚人節(jié)﹑感恩節(jié)﹑圣誕節(jié)等。中西方節(jié)日的風(fēng)俗習(xí)慣也很不

相同。在節(jié)日里,對于別人送來的禮物,中國人往往要推辭一番,表現(xiàn)得無可奈何地接受,接受后一般也不當(dāng)面打開。如果當(dāng)面打開并喜形于色,可能招致“貪財”的嫌疑。而在英語文化中,人們對別人送的禮品,一般都要當(dāng)面打開稱贊一番,并且欣然道謝。

4結(jié)語.

在英語教學(xué)中,文化知識的教學(xué)方法是多種多樣的,教師應(yīng)該采用不同的方法提高學(xué)生對文化的敏感性,培養(yǎng)文化意識,例如:加強中西方文化差異的比較,將中西文化在稱呼,招呼語等等談話題材和價值觀念等方面的差異滲透到教學(xué)中。總之,中西方的文化存在著很多差異,在英語教學(xué)中不能只單純注意語言教學(xué),而必須加強語言的文化導(dǎo)入,重視語言文化差異對語言的影響。只有這樣,才能在日常生活中不僅能說出正確的英語句子,而且知道面對西方人的時候應(yīng)該說什么,避免出現(xiàn)交際中的尷尬。

參考文獻(xiàn)

[1]李常磊.英美文化博覽.世界圖書出版公司,2002年5月.

[2]Paul Norbury,culture smart!Britain.外語教育與研究出版社,2009年3月.

[3]葉朗,朱良志.中國文化讀本.外語教育與研究出版社,2008年4月.

[4]段連城.美國人與中國人———中美文化的融合與撞擊.河北師范大學(xué)學(xué)報,2001年.

第5篇:中西方文化差異與社交禮儀范文

海南是我國最大的經(jīng)濟特區(qū)和唯一位于熱帶的島嶼省份。自建省辦經(jīng)濟特區(qū)20多年以來,經(jīng)濟社會發(fā)展取得很大成績。充分發(fā)揮海南的地理資源優(yōu)勢,建設(shè)海南國際旅游島,打造具有國際競爭力的旅游勝地,是海南實現(xiàn)經(jīng)濟快速發(fā)展的重大舉措。

而海南省三亞市作為一個具有熱帶海濱風(fēng)景特色的國際旅游城市,也致力于大力發(fā)展旅游業(yè)。當(dāng)前海南國際旅游島建設(shè)提升為國家戰(zhàn)略,也為三亞市的旅游業(yè)帶來歷史性發(fā)展機遇。在當(dāng)今激烈的旅游市場競爭中,旅游形象是競爭能否成功的重要因素,城市的旅游形象也體現(xiàn)在其文明程度當(dāng)中。2009年,全國愛衛(wèi)會正式命名三亞市為“國家衛(wèi)生城市”,三亞成為海南省首個國家衛(wèi)生城市。近年來,三亞為邁進(jìn)國家文明城市行列又確立了新的工作目標(biāo)。導(dǎo)游人員作為與游客接觸最多、聯(lián)系最為緊密的旅游從業(yè)人員,其服務(wù)水平的高低直接體現(xiàn)了一個城市的文明程度。因此作為海南國際旅游島及三亞文明城建設(shè)窗口形象的外語導(dǎo)游人員,尤其是占外語導(dǎo)游人數(shù)眾多的英語導(dǎo)游人員,其工作狀態(tài)在很大程度上影響著三亞的文明城市形象。

他們不僅要具備旅游行業(yè)專業(yè)知識及語言溝通交流能力,同時還必須具備國際性的文化理念與思維,對民族文化與傳統(tǒng)、日常禮儀與交際原則等都要有一定的了解,也就是具備相當(dāng)?shù)目缥幕浑H的能力。

英語導(dǎo)游的工作不只是單純地提供旅游服務(wù),而是要了解中西方文化的差異,使語言、文化與旅游三個因素在英語導(dǎo)游的工作中中彼此交融、相得益彰,在國際文化交流中起到橋梁的作用,旅游英語工作者要有較強的跨文化意識,既要承擔(dān)起傳播和保護本土傳統(tǒng)文化的責(zé)任,還要具有巧妙地逾越中外文化差異引起障礙的能力。只有這樣,才能避免引起文化沖突,充分發(fā)揮英語導(dǎo)游在旅游工作中的橋梁和紐帶作用。

跨文化交際,即Cross-cultural Communication或者 Inter-cultural Communication,是指具有不同文化背景、不同語言背景的人相互進(jìn)行交際的過程。在旅游活動過程中,就存在著不同文化間的碰撞和交流,這就是跨文化交際。英語導(dǎo)游員只有了解中西方文化的不同,熟練掌握中西方文化的語言習(xí)慣和語用技巧,才可以在跨文化交際過程中起到溝通的作用,把博大精深的海南文化和現(xiàn)代三亞的基本情況介紹給外國游客。但是在旅游活動中,也會出現(xiàn)導(dǎo)游因語用失誤造成溝通障礙及產(chǎn)生誤會的情況。語用失誤屬于交際失效的范疇,與語法錯誤在本質(zhì)上是完全不同的,因此要注意避免。

一、避免出現(xiàn)因理解偏差而造成的英語導(dǎo)游語用失誤

漢語與英語在表達(dá)方式上差異極大,一旦出現(xiàn)理解的偏差就容易導(dǎo)致語用失誤。例如在一次旅游過程中,在去新景點之前,英語導(dǎo)游員出于關(guān)心問游客,“You must be tried after this flight/ train/ bus travel?”(在經(jīng)過長時間的火車/ 飛機/ 汽車旅行您一定累了吧?)游客可能會覺得茫然,沒有意識到這是一種關(guān)心。這時可以采取另一種表達(dá)方式,“Did you enjoy your trip?”(您旅途開心嗎?)然后再引入要參觀的景點及體驗文化的亮點會更容易引起游客的興趣。

二、避免講解詞偏離游客的審美期待和接受能力

導(dǎo)游在解說中要為游客傳遞信息,因此語言服務(wù)和行為要與外國游客的審美期待和接受能力相吻合。要盡量用優(yōu)美、恰當(dāng)?shù)恼Z言及行為來解說旅游地點或景觀,讓游客得到美的感受。比如介紹三亞時,導(dǎo)游可以這樣解說:Sanya is located in the southernmost part of Hainan Island at the 18°north latitude, or the same latitude as the southern end of Hawaii, America’s world famous tropical resort. 這里既清晰的介紹了三亞的地理位置,又巧妙地使用了文化類比。恰當(dāng)?shù)剡\用類比的方法把三亞 Sanya 比作美國的旅游勝地夏威夷 Hawaii。在以下解說中,用優(yōu)美生動的語言對兩個地點做了比較。Indeed, Sanya has gained the reputation of “ Not Hawaii, but overshadows Hawaii”, for its jade-like azure waters, silky beaches, rainbow-shaped bays and picturesque scenes. (這里的海如玉,沙若脂,灣似虹,景如畫,使三亞贏得了“不是夏威夷,勝過夏威夷”的美譽。)

這樣的解說可以使游客“以彼知此”,進(jìn)而縮短和旅游目的地的人文差距,消除文化陌生感,實現(xiàn)跨文化交際過程中的文化傳播目的,同時也可以讓游客在自身背景文化的基礎(chǔ)上更好的感受異國文化風(fēng)味,留下深刻印象,推動跨文化交際的順利進(jìn)行。游客會產(chǎn)生認(rèn)同感,從而達(dá)到賓至如歸的效果。

三、避免英語導(dǎo)游解說詞單薄無力,應(yīng)融入各學(xué)科知識

有的英語導(dǎo)游在解說時容易受限于句子和句型,生搬硬套,使外國游客很難理解旅游地點的風(fēng)土人情。從語用學(xué)角度看,對諸如景區(qū)概況、景點名稱、由來典故等的解說,需要具備多種學(xué)科知識,才能減少語用錯誤。例如介紹三亞時,以下解說詞就將歷史典故融入其中,讓外國游客對這個城市的由來和發(fā)展有更清晰的了解。

In ancient times Sanya was called Yazhou and because it was inaccessible and wild,the city and surrounding areas were seen as dangerous places to travel to. Indeed, the Qin Dynasty banished exiled officials to Sanya. During the Tang Song and Yuan Dynasties alone, more than 50 officials were exiled here, including some outstanding and high-ranking ones. They were sent thousands of miles away from civilization and could never return. Thus Yazhou was known as the gate of hell.(古r候人們稱三亞為崖州,遠(yuǎn)在秦朝時期,由于這里遠(yuǎn)離內(nèi)陡、孤僻而荒涼,成為了統(tǒng)治者們流放貶官之地。僅在唐、宋、元朝時期,包括一些杰出的高級官員在內(nèi)的被貶官員先后就有50多名被流放到這里,人們認(rèn)為到了這里就等于進(jìn)了地獄之門。)

因此,為避免語用失誤,英語導(dǎo)游應(yīng)在以下各方面進(jìn)行改進(jìn)提高。

提高英語口語和聽力水平,明確目標(biāo)定位,加強跨文化交際意識,接受有針對性的旅游英語培訓(xùn),學(xué)習(xí)跨文化語用知識,在真實的語言交流環(huán)境中多與外國游客交流,掌握如何在不同場合中適當(dāng)談吐的技巧。

提高認(rèn)知能力。在跨文化交際培訓(xùn)中,要對中西方文化差異有系統(tǒng)的認(rèn)識,提高具體的感知和實踐操作能力。對文化差異的了解不能停留在表面,要多學(xué)習(xí)多積累,讓所學(xué)知識得到有效運用。在跨文化交際過程中,要想順利完成交際目標(biāo),僅僅具有語言知識和語言技能是不夠的,還必須對目標(biāo)交際對象的歷史文化習(xí)俗以及價值觀念等進(jìn)行更深入的理解與認(rèn)識。只有掌握中英語言文化的內(nèi)涵和外延,才能有效避免語用失誤,語言誤解和話語傷害。

提高行為能力,這其中包括信息傳遞的技巧、社交技巧、溝通技巧等等。了解中西方在社會行為規(guī)則方面存在的差異,在具體工作中鍛煉自己,提升溝通技巧及能力。而且英語導(dǎo)游應(yīng)該在工作中注意搜集和目標(biāo)景點相關(guān)的史料、傳說、人物等信息,探索該領(lǐng)域的歷史價值和旅游價值,提高自己對該領(lǐng)域有關(guān)文化藝術(shù)作品的欣賞水平。如果英語導(dǎo)游平時在自我提高過程中注重涉獵各方面知識,就能有效地避免語用失誤。

第6篇:中西方文化差異與社交禮儀范文

ぃ酃丶詞] 英文原版電影;跨文化交際;語言;文化

《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》指出:“大學(xué)英語課程不僅是一門語言基礎(chǔ)課程,也是拓寬知識、了解世界文化的素質(zhì)教育課程?!?2007: 5) 在對學(xué)生英語能力的一般要求中,明確要求學(xué)生“能在交談中使用基本的會話策略”。(2007: 2)可見,大學(xué)英語課程教學(xué)對學(xué)生綜合應(yīng)用能力的培養(yǎng)除了聽說等基本語言技能外,還包括跨文化交際能力的培養(yǎng)??缥幕浑H能力(Intercultural Communicative Competence)由美國的社會語言學(xué)家海姆斯(Hymes)提出,指運用目的語進(jìn)行有效語言交互活動(Linguistic Interaction)的能力。海姆斯(Hymes)認(rèn)為擁有交際能力的人不僅需要掌握語言規(guī)則本身,還需要掌握語言使用的社會規(guī)則,從而在與不同文化背景的人進(jìn)行語言交流時既不產(chǎn)生誤讀,又能講出適合當(dāng)時情境的話。

隨著大學(xué)英語改革的深入,我國的外語教學(xué)已開始普遍使用計算機網(wǎng)絡(luò)和多媒體進(jìn)行教學(xué),在課堂上利用視頻材料進(jìn)行教學(xué)和讓學(xué)生在課外自主學(xué)習(xí)各種視頻材料已成為大學(xué)英語課程教學(xué)的常用形式。而英文電影因其語言材料的真實性、語言內(nèi)容和形式的多樣性以及圖文并茂、視、聽、說三位一體等呈現(xiàn)出的趣味性成為培養(yǎng)跨文化交際能力的重要素材。

一、英文原版電影的特點及優(yōu)勢

(一)語言和場景的真實性

英文原版電影源于現(xiàn)實生活,以使用母語的人們?yōu)閷ο?,根?jù)人們真實的生活情境進(jìn)行制作,具有真實性的特點。一方面,電影材料在語言輸入上是真實的。電影展示給我們的不僅有真實的詞匯、語音、語調(diào),還有根據(jù)人們不同身份、不同特點而設(shè)計的各種委婉語、詼諧語以及隱喻、雙關(guān)語等各種用法;另一方面,以影像資料為媒介的電影展示了真實的非言語行為。為了塑造某個人物,使其表現(xiàn)更符合情境,演員們力爭演繹出真實自然的非言語行為,如面部表情、手勢以及說話人的距離等。此外,英文原版電影作為一種載體,折射出西方的社會文化、交際方式以及價值觀等多方面的文化內(nèi)容。學(xué)生通過欣賞英文原版電影,接觸到真實的西方文化,更容易掌握到真正的語言使用的社會規(guī)則。

(二)內(nèi)容和形式的多樣性

英文原版電影題材廣泛,涉及以英語為母語的國家人們的生活方式、思維習(xí)慣、傳統(tǒng)習(xí)俗、等方方面面,而各種題材展現(xiàn)出會議、聚會、訪客等不同生活場景。學(xué)生通過欣賞不同題材的英文原版電影,調(diào)動大腦中對應(yīng)的認(rèn)知區(qū)域,體會中西方文化的不同,下意識地將西方思維和中式思維進(jìn)行比較,從而提高跨文化交際的能力。此外,英文原版電影形式多樣,不僅有英文原版電影的教學(xué)軟件、電影VCD和DVD,還有互聯(lián)網(wǎng)上的各種在線影院,不僅打破了學(xué)生學(xué)習(xí)的地域限制,而且電影視頻上的中英文字幕為學(xué)生自主學(xué)習(xí)提供了方便。

(三)多方面呈現(xiàn)出的趣味性

電影不僅是語言和文化的載體,而且是藝術(shù)的體現(xiàn)。英文原版電影圖文并茂,視、聽、說三位一體的立體性,曲折或懸疑的故事情節(jié)以及呈現(xiàn)出的情感和思想,比任何一種語言教育材料都更能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。以電影《理智與情感》為例,美麗的英國鄉(xiāng)村風(fēng)景,女主角和男主角的愛情故事,英國19世紀(jì)初的社會文化和生活場景以及美妙的鋼琴配樂,輕松地把學(xué)生帶入電影,使學(xué)生身臨其境,從而刺激學(xué)生最大限度地吸收電影里包含的社會、文化、思想等與跨文化交際相關(guān)的各種知識。

二、運用英文原版電影培養(yǎng)跨文化交際能力的方法

(一)英文原版電影的選材

英文原版電影數(shù)量繁多,但由于教學(xué)對象是非英語專業(yè)學(xué)生,教學(xué)目的是培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,因此選材關(guān)系到培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的效果,非常重要。在電影的思想性上,應(yīng)選擇內(nèi)容健康、思想積極、主題鮮明且具有思想性或幽默感等高水平的電影,如《加菲貓》《阿甘正傳》。在材料的難易度上, 應(yīng)針對不同的學(xué)生群體,選擇視聽難度略高于學(xué)生總體英語水平的電影材料,且發(fā)音清晰,畫質(zhì)優(yōu)美。在題材的選擇上,應(yīng)盡量選擇能充分反映西方國家人們所處的社會環(huán)境以及思維習(xí)慣、生活習(xí)俗和交際準(zhǔn)則等方面的電影。以美國電影為例,《燃情歲月》《當(dāng)幸福來敲門》《耶穌受難記》等反映西方社會歷史文化、社會生活和宗教的電影都是不錯的選擇。

(二)英文原版電影的語言教學(xué)

語言層面是跨文化交際最明顯的表現(xiàn)。這里的語言指的是廣義的語言,既包括詞匯、短語、句子的語義層面,又包括非言語行為。

1.語義層面

在所有語言要素中,詞匯、短語、句子的語義層面與文化關(guān)系最直接,也最明顯。以詞匯為例,有的學(xué)者甚至把詞匯分為一般詞匯和文化詞匯,并明確指出“文化詞匯是指特定文化范疇的詞匯,它是民族文化在語言詞匯中直接或間接的反映”。(張雪松,2006)因此,了解詞匯、短語、句子在不同文化里的內(nèi)涵意義對跨文化交際非常重要。在詞匯層面,如“dog”和“狗”的內(nèi)涵意義在中西方文化里具有明顯差異。在西方,“dog”常帶有褒義,被認(rèn)為是人類的忠實朋友,如“l(fā)ucky dog”被用來形容幸運的家伙。而在漢語中,“狗”雖然也有忠誠的含義,但在大多數(shù)情況下是貶義,如狗腿子、狗仗人勢、狗眼看人低等。在句子層面,如“Are you married?”(你結(jié)婚了嗎?)在西方國家被認(rèn)為是侵犯隱私,甚至是一種禁忌,而在中國,打聽別人結(jié)婚與否很常見。在運用英文原版電影進(jìn)行教學(xué)的過程中,教師應(yīng)首先梳理影片中存在著內(nèi)涵差異的表達(dá)(詞匯、短語、句子),并設(shè)計相應(yīng)的教學(xué)活動。

2.非言語行為

在跨文化交際教學(xué)中,人們常常把注意力放在語言使用的得體性上,而忽視了非言語行為。其實在跨文化交際實踐中,非言語甚至比語言的使用還要重要。著名人類學(xué)家Birdwhistell(1970)指出非言語交際占信息傳達(dá)的65%。非言語行為是自發(fā)的、無意識的,其形成既有個人因素,又有群體性的因素,即文化因素。因人們所處的社會環(huán)境和文化背景不同,不同國家的人們往往存在非言語行為上的差異。以“OK”為例,在美國文化里表示“很好”,在法國文化里卻表示“無價值”。又以會話距離為例,不同國家的人們對會話距離有不同的要求,如美國人的會話距離往往大于中國人。因此,在欣賞英文原版電影時,要指導(dǎo)學(xué)生對非言語行為進(jìn)行思考,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識。非言語行為的分析包括兩個方面的內(nèi)容:一是不同文化導(dǎo)致的非言語行為的差異;二是人物角色本身導(dǎo)致的具有個人特質(zhì)的非言語行為。由于教學(xué)目的是培養(yǎng)跨文化交際能力,教師應(yīng)把重點放在第一個方面,即不同文化導(dǎo)致的非言語行為差異。

3.英文原版電影的文化教學(xué)

除了通過書本和對外交流等方式了解某民族的歷史文化以外,人們還可以通過影視對該民族的文化進(jìn)行研習(xí)。如前所述,英文原版電影反映了西方國家真實的社會生活、以及歷史地理等眾多文化內(nèi)容,在跨文化交際能力的培養(yǎng)上具有優(yōu)勢。利用英文原版電影進(jìn)行文化教學(xué)主要包括兩個方面:一是文化差異的微觀分析;二是文化差異的宏觀透視。前者主要包括某些具體的社交禮儀和生活習(xí)俗,是易察覺的、表象的,如時間觀念、餐桌禮儀和問候語的差異等。后者是對文化現(xiàn)象源頭的探索,觸及文化的深層含義,涉及歷史、宗教、政治、經(jīng)濟等領(lǐng)域,往往可用于解釋跨文化交際中文化習(xí)俗、價值觀念和思維方式的差異。以中西文化稱贊語為例,中國人一般會否定別人的稱贊,這與中國人含蓄內(nèi)斂的群體性特征有關(guān)系,也是“中庸”等中國古代哲學(xué)思想的體現(xiàn)。而西方人崇尚力量的展示,這從希臘神話里對神的描述就可見一斑。同時,受近代西方社會的民主政治風(fēng)潮以及自由經(jīng)濟影響,西方人在展示自信和才能方面更直接,如果過于謙虛則被看做是無能的表現(xiàn)。在教學(xué)過程中,教師可以讓學(xué)生對欣賞的影片進(jìn)行案例分析,使得學(xué)生能夠真正理解英語國家的歷史淵源和社會文化,保障跨文化交際的成功。

三、教學(xué)實踐

運用英文原版電影培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力可以是片段性的,即在大學(xué)英語課程的讀寫譯課程和視聽說課程中適當(dāng)加入運用英文原版電影培養(yǎng)跨文化交際能力的教學(xué)活動,也可以是系統(tǒng)性的,如在英文電影欣賞和跨文化交際等選修課程中的運用。筆者以選修課英文電影欣賞為例,運用之前所述的方法進(jìn)行講解。在課程開設(shè)初,即正式進(jìn)行電影欣賞活動前設(shè)定專門的跨文化交際板塊,向?qū)W生講解跨文化交際的基本內(nèi)容、英文原版電影的特點以及非言語行為等基本概念。在欣賞某一具體電影前,要求學(xué)生在課外做足功課。一方面要求學(xué)生查閱與電影相關(guān)的歷史地理和政治經(jīng)濟等背景,這需要教師根據(jù)不同電影所凸顯的信息對學(xué)生進(jìn)行要求。以《阿甘正傳》為例,可要求學(xué)生查閱電影中出現(xiàn)的幾個重大事件以及當(dāng)時美國社會的政治經(jīng)濟文化情況;另一方面,將電影對白文本發(fā)給學(xué)生,要求學(xué)生在課外找出文本中具有中西方差異的表達(dá)并進(jìn)行闡釋,之后教師對學(xué)生作業(yè)進(jìn)行統(tǒng)計分析。在課堂教學(xué)過程中,教師從語言教學(xué)和文化教學(xué)兩個方面設(shè)計課堂活動,如在欣賞影片前,告知學(xué)生影片中出現(xiàn)非言語行為差異的次數(shù),要求學(xué)生進(jìn)行查找。在欣賞影片的過程中,教師可根據(jù)作業(yè)的統(tǒng)計分析情況,針對學(xué)生遺漏和存在誤區(qū)的地方進(jìn)行重點講解。欣賞結(jié)束后,教師針對電影中的具體內(nèi)容設(shè)計文化方面的問題。對于重要的、典型的表達(dá)和非言語行為上的差異以及文化差異,教師還可以補充資料進(jìn)行擴展,如針對餐桌禮儀,教師可收集多個關(guān)于餐桌禮儀的中英文影視片段,補充關(guān)于餐桌禮儀的知識,讓學(xué)生更好地掌握中西方餐桌禮儀的差異。

四、結(jié) 語

在大學(xué)英語教學(xué)中,跨文化交際是教學(xué)的重要內(nèi)容之一。英語原版電影具有真實性、多樣性和趣味性的特點,與其他語言教育材料相比,在培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力方面具有顯著優(yōu)勢。在教學(xué)中,教師應(yīng)從電影選材、語言教學(xué)和文化教學(xué)三個方面對英文原版電影進(jìn)行分析,并設(shè)計相應(yīng)的教學(xué)活動,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識,使學(xué)生具備一定的跨文化交際能力,成為高素質(zhì)外語人才。

[參考文獻(xiàn)]

[1] 教育部高等教育司.大學(xué)英語課程教學(xué)要求[M].上海:上海外語教育出版社,2007.

[2] 張紅玲.跨文化外語教學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1998.

[3] 李世令,劉亞非.淺談英美原版電影對大學(xué)英語教學(xué)的輔助作用[J].山東外語教學(xué),2007(03).

[4] 楊盈,莊恩平.構(gòu)建外語教學(xué)跨文化交際能力框架 [J].外語界,2007(04).

第7篇:中西方文化差異與社交禮儀范文

關(guān)鍵詞: 商務(wù)英語教學(xué) 文化差異 文化導(dǎo)入

一、引言

隨著經(jīng)濟全球化的發(fā)展,商務(wù)英語人才的培養(yǎng)成為國際市場一項亟待解決的任務(wù)。實踐性和應(yīng)用性是商務(wù)英語這門課程的顯著特征,它蘊含著豐富的商務(wù)文化,主要包括不同國家的商務(wù)傳統(tǒng)習(xí)俗、商務(wù)禮儀習(xí)慣等。而傳統(tǒng)的商務(wù)英語教學(xué)觀念認(rèn)為,只要掌握了基本的英語語言知識和必需的商務(wù)知識,學(xué)生就能夠在國際市場上順利進(jìn)行跨文化商務(wù)活動。因此,在實際商務(wù)英語教學(xué)中,很多教師忽視商務(wù)文化的滲透。然而,在實際商務(wù)活動中,很多交易的失敗往往源于商務(wù)文化意識的缺乏。北京外國語大學(xué)教授胡文仲(1999)認(rèn)為,“文化錯誤”比語言錯誤更嚴(yán)重,因為它容易造成外國人與中國人之間感情上的不愉快。而這種感情上的不愉快很容易導(dǎo)致商務(wù)活動不能順利進(jìn)行,從而給貿(mào)易雙方帶來不必要的損失。因此,商務(wù)文化意識的培養(yǎng)就成了商務(wù)英語教學(xué)的重中之重。

二、商務(wù)英語教學(xué)中文化導(dǎo)入的必要性

20世紀(jì)20年代,美國語言學(xué)家Edward Sapir在“l(fā)anguage”一文中指出:“語言有一個環(huán)境,它不能脫離而存在,不能脫離社會繼承下來的傳統(tǒng)和觀念?!泵绹Z言學(xué)家Robert Lado認(rèn)為,學(xué)習(xí)一門外語的目標(biāo)是使用這門語言的能力從目的語的語言及文化方面理解它的意思及內(nèi)涵。由此可見,語言與文化是密不可分的,語言不僅能反映文化,而且在某種程度上受文化的影響。因此,學(xué)習(xí)一門語言,不僅要掌握其語法和詞條等基本的規(guī)則,還要深刻理解影響語言使用的風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式等文化知識。

培養(yǎng)學(xué)生在商務(wù)環(huán)境下的跨文化交際能力是商務(wù)英語教學(xué)的終極目標(biāo)。因此,商務(wù)英語教學(xué)必須包括商務(wù)文化教學(xué),在教學(xué)中既要重視學(xué)生英語語言能力的提高,又要重視學(xué)生商務(wù)文化能力的培養(yǎng)。換句話說,商務(wù)英語教師應(yīng)在確保學(xué)生掌握商務(wù)知識的基礎(chǔ)上,在課堂上有意識地對學(xué)生進(jìn)行商務(wù)文化的滲透,逐漸提高學(xué)生的文化敏感度,促使他們主動涉獵有關(guān)英語國家的文化背景和社會習(xí)俗習(xí)慣介紹的書籍,從而潛移默化地提高跨文化交際能力。這樣商務(wù)英語教學(xué)不僅能讓學(xué)生學(xué)到地地道道的商務(wù)英語知識,而且能培養(yǎng)他們健康的商務(wù)文化意識,從而實現(xiàn)商務(wù)英語教學(xué)的最終目標(biāo)。

三、常見的商務(wù)文化差異

1.商務(wù)時間觀的差異。

時間觀是一種相對穩(wěn)定的文化現(xiàn)象。不同的民族有不同的時間觀,它是在不同的文化基礎(chǔ)上自然形成的,這使得時間觀對人們的思維習(xí)慣、生活方式、交際行為乃至民族性格都有深刻的影響。人們對時間語言的運用往往是在無意識中形成的。因此,在商務(wù)活動中,人們會不自覺地運用自己的時間觀。在此情況下,如果忽略對方的民族時間觀,而只按自己民族的時間觀行事,必然會引起一些不必要的誤解和沖突,從而導(dǎo)致商務(wù)活動的失敗。

預(yù)約是西方人的一種習(xí)慣,而這種習(xí)慣恰恰是西方人對時間精確要求的一種文化表現(xiàn)。美國人類學(xué)家愛德華?霍爾在《無聲的語言》一書中說:“準(zhǔn)時的觀念在美國人的生活中被十分看重。如果一個人不知道守時,就常被看做是傲慢或不負(fù)責(zé)任?!币虼?,西方人無論是約會還是會朋友、看醫(yī)生都會提前預(yù)約。而中國人在商務(wù)活動中對時間的使用往往遵循模糊原則,他們注重的是對時間的適應(yīng)。與西方人不同,中國人可以在同一時間內(nèi)兼顧幾件事情,并且可以視情況調(diào)整做某事情的時間。

2.商務(wù)價值觀的差異。

價值觀是一種特定文化的核心,是一個民族或國家集體意識的集中反映,滲透于生活的方方面面。價值觀無時無刻不在影響商務(wù)活動,尤其是在商務(wù)談判中,貿(mào)易雙方對“人和事”進(jìn)行區(qū)分的程度集中體現(xiàn)了中西方價值觀的差異。

中國人注重和睦,提倡和諧的人際關(guān)系。在商務(wù)談判時,中國談判者總是把人和事當(dāng)做一個整體對待。他們認(rèn)為只有先與對方建立和諧的人際關(guān)系,才能確保談判的順利進(jìn)行,而這種和諧的關(guān)系還會為以后的長期合作打下基礎(chǔ)。因此,為了與對方先成為朋友,中國談判者經(jīng)常把談判延伸到餐桌酒桌之上。而西方人認(rèn)為人和事物是完全獨立的,注重實用主義。在他們看來,利益永遠(yuǎn)是第一位的,不應(yīng)該把人際關(guān)系和商業(yè)活動混為一談,而應(yīng)該在商言商。因此,在商務(wù)談判中,西方人往往不在意那些表面儀式性的東西,他們語言坦率,分毫必爭,不講情面,著眼于尚未解決的問題。

3.風(fēng)俗習(xí)慣的差異。

風(fēng)俗習(xí)慣貫穿于人們的日常生活和社會交際活動中,是人們司空見慣的社會現(xiàn)象。它是文化的重要組成部分,有深刻的內(nèi)涵和巨大的影響力。在國際商務(wù)談判中,通常有一些正式或非正式的社交活動,如喝茶、喝咖啡、宴請等。這些活動受文化因素的影響很大,并制約談判的進(jìn)行。例如在社交活動中,邀請對方喝咖啡是阿拉伯人的習(xí)慣,客人拒喝咖啡是一種不禮貌的行為。在商務(wù)談判中,如果不清楚阿拉伯人的這一習(xí)俗而拒絕他們請喝咖啡的要求,就會造成不可挽回的商業(yè)損失;又如德國人在絕大多數(shù)時候都是穿禮服,但無論穿什么,都不會把手放在口袋里,因為這樣做會被認(rèn)為是粗魯?shù)?。德國人很守時,如對方談判者遲到,德國人就可能會冷淡;法國人習(xí)慣在吃飯時稱贊廚師的手藝,而不喜歡在餐桌上談生意。

由于中西方文化習(xí)俗反差較大,商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生要學(xué)好這門課程,必須了解和掌握中西方風(fēng)俗習(xí)慣的差異,這樣才能掃除文化差異所造成的障礙,使交際順利進(jìn)行。

四、商務(wù)英語教學(xué)中文化導(dǎo)入的途徑

1.課堂教學(xué)導(dǎo)入跨文化意識。

跨文化意識的培養(yǎng)是一個長期的過程,需要在教師的引導(dǎo)下逐漸形成。因此教師要善于利用課堂環(huán)境進(jìn)行文化教學(xué),因為課堂是學(xué)生系統(tǒng)學(xué)習(xí)商務(wù)文化知識的主要場所。這就要求商務(wù)英語教師在課堂上除了傳授給學(xué)生必要的英語語言知識和商務(wù)專業(yè)知識外,還要有意識地對學(xué)生進(jìn)行文化知識滲透,讓他們深刻理解中西文化傳統(tǒng)的差異,潛移默化地培養(yǎng)學(xué)生的社會文化能力。因此,商務(wù)英語教師應(yīng)結(jié)合真實的語言材料,向?qū)W生講解西方國家社會交往的文化因素,比如稱呼語、介紹、宴請等??傊?,在商務(wù)英語教學(xué)課堂上要增加充足的文化知識,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,提高學(xué)生對中外文化差異的適應(yīng)性,增強他們的文化敏感度及洞察力,促使他們真正靈活、得體地運用英語進(jìn)行有效的商務(wù)交流。

2.教學(xué)模式以學(xué)生為中心,培養(yǎng)交際能力。

傳統(tǒng)的商務(wù)英語教學(xué)是以教師為中心的,學(xué)生往往處于被動的地位,這種教學(xué)模式導(dǎo)致教與學(xué)的分離。20世紀(jì)60年代,美國心理學(xué)家布魯納等提出了“以學(xué)生為中心”的教學(xué)理念。這為以培養(yǎng)學(xué)生能力為主的商務(wù)英語教學(xué)提供了新的思路,同時也為商務(wù)英語課堂注入了活力。因此,商務(wù)英語教學(xué)應(yīng)改變以往教師“滿堂灌”、“填鴨式”的沉悶局面,以學(xué)生為中心,把學(xué)生的需求放在主導(dǎo)地位,從學(xué)生的學(xué)習(xí)特點出發(fā),以各種教學(xué)方法為輔助手段,充分發(fā)揮學(xué)生的學(xué)習(xí)自主性。具體來講,教師可以通過分析反映商務(wù)文化沖突的典型案例,讓學(xué)生了解文化差異可能會帶來的后果,進(jìn)而讓他們總結(jié)外國文化與本國文化的差異。此外,教師還可以采用情景教學(xué)法,讓學(xué)生感受不同的文化氛圍,提高他們的文化敏感性和洞察力,最終提高他們在實際應(yīng)用中處理商務(wù)問題的能力。總之,教學(xué)活動要以學(xué)生為中心,最大限度地激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,培養(yǎng)他們的跨文化交際能力。

3.多渠道了解異國文化。

對商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生而言,只通過教材這一渠道了解異國文化是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。因此,教師應(yīng)鼓勵學(xué)生廣泛閱讀各種形式的文學(xué)作品和報紙雜志,因為這些材料覆蓋面廣,包含的文化信息量大,而且獨具特色,是提高跨文化交際知識及能力的好教材。其次,教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生利用電視、廣播等大眾媒體,接觸原汁原味的商務(wù)文化。此外,學(xué)生還可以通過結(jié)交外國朋友、看電影、聽歌曲或者瀏覽網(wǎng)頁等途徑開闊視野,了解世界各國的商務(wù)習(xí)慣、商務(wù)禮儀等,豐厚自己的文化底蘊。

4.加強師資培養(yǎng),提高教師素質(zhì)。

商務(wù)英語教師的素質(zhì)與教學(xué)質(zhì)量存在密不可分的關(guān)系。作為教學(xué)引導(dǎo)者,商務(wù)英語教師應(yīng)該深知讓學(xué)生掌握文化背景知識的重要性。因此,商務(wù)英語教師要使自己達(dá)到跨文化交際應(yīng)用的要求,就必須不失時機地學(xué)習(xí),提高自身的綜合素質(zhì),尤其是文化修養(yǎng)。

學(xué)校應(yīng)該有計劃地為教師提供學(xué)習(xí)跨文化交際的理論和實踐的機會,如推薦有潛力的教師到英語國家的高校去工作或?qū)W習(xí);與外資企業(yè)進(jìn)行校企聯(lián)合,向教師提供在外企企業(yè)體會不同的商務(wù)文化的機會;鼓勵教師適時地以各種方式進(jìn)修,從而獲得跨文化交際的親身體驗,通過豐富的閱歷提高自身的文化素質(zhì);聘請一些國外商務(wù)英語專家對教師進(jìn)行培訓(xùn)或做專題講座,幫助教師對英語語言文化與商務(wù)英語實際應(yīng)用進(jìn)行進(jìn)一步的了解,提高教師的語言能力及跨文化交際能力。

五、結(jié)語

商務(wù)英語作為專門用途英語,是在對外貿(mào)易談判中最為有效的交流工具。商務(wù)英語教學(xué)的終極目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生在商務(wù)環(huán)境下的跨文化能力。然而在跨文化交際中,由于不了解目的語的文化背景,不注意中西方文化差異而出現(xiàn)的交際誤解和沖突現(xiàn)象時有發(fā)生,因此,在當(dāng)前的商務(wù)英語教學(xué)中進(jìn)行有效的文化導(dǎo)入,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力顯得十分必要,并且有著重要的現(xiàn)實意義。

參考文獻(xiàn):

[1]E.T.Hall.The Silent Language[M].北京:對外翻譯出版公司,1995.

[2]郭遂芝.商務(wù)英語教學(xué)中的跨文化交際策略研究[J].教育與職業(yè),2011(33).

第8篇:中西方文化差異與社交禮儀范文

1.1理論意義

每個民族都有自己獨特的文化,人類學(xué)家Edward就文化的定義時曾說過,“文化或文明,就其廣泛的民族學(xué)意義來說,乃是包括知識、信仰、藝術(shù)、道德、法律、習(xí)俗和任何人作為一名社會成員而獲得的能力和習(xí)慣在內(nèi)的復(fù)雜整體?!焙芫靡詠?,文化是無處不在的,包含著人類知識和行為的總體。因此,文化傳播在初中英語教學(xué)中具有深遠(yuǎn)的理論意義。

1.2現(xiàn)實意義

大部分的初中生在英語的學(xué)習(xí)過程中,一般經(jīng)歷由簡入繁,由好奇到厭倦的過程,對于新鮮事物的好奇隨著時間的推移而逐漸減弱。針對初中學(xué)生的這些特點,這就要求在英語教學(xué)過程中,更要培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,將英語國家的文化逐漸滲透到課堂中。風(fēng)格多樣,題材新穎,教學(xué)模式的創(chuàng)新對人才的培養(yǎng)有重要的現(xiàn)實意義。

2.在初中英語課堂中開展文化傳播的方式

2.1影視和圖片

很多初中生在學(xué)習(xí)英語的過程中,并沒有機會體驗到英語國家真實的社會和歷史文化。因此,教師需要讓學(xué)生了解更多的外來文化,獲得直接的感官方面的感受,這就要求我們的教師在英語課堂的教學(xué)過程中,更多的引入英語國家影視作品的經(jīng)典片段。

2.2交流和對話

教師在初中英語的教學(xué)課堂中,可以直接將交流對話插入課堂。比如,中國和使用英語的國家在就人名的稱呼上就有所不同,中國是姓+名,而英語國家則恰恰相反;在英語國家婚后的女子都會隨夫姓,所有有了申請護照或者FBI在調(diào)查公民信息時出現(xiàn)母親姓的一欄等等。這些微妙的不同都是文化差異所致。教師應(yīng)該更多地創(chuàng)造機會讓學(xué)生在課堂學(xué)習(xí)中體驗和交流。

2.3表演和樂曲

教師可以在預(yù)先設(shè)置好的特定的英語情景劇中來完成教學(xué),這就增加了學(xué)生對英語國家文化的理解程度。比如,可以將莎士比亞的作品可以直接運用到課堂,學(xué)生在課堂的學(xué)習(xí)中是以扮演劇中的人物,通過情景劇中的對話加深口語表達(dá)能力,同時通過在劇里的臺詞中也了解到英語的文學(xué)作品,在快樂的表演中學(xué)到西方文化。

3.初中英語教學(xué)中文化教學(xué)的內(nèi)容

3.1文化差異

在日常生活的交流中,中西方就社交禮儀中存在很大的差異。教師可以使用對比分析的方法讓學(xué)生明白英語國家人民的日常生活方式與中國的不同點,使學(xué)生對中西方文化有深入的了解,從而加深對西方日常交際用語的印象。

3.2文化內(nèi)涵

詞匯是語言的基礎(chǔ),很多詞匯用語和中國一樣,來自習(xí)語和典故等,這些特殊的詞匯更大地反應(yīng)出民族的文化價值和文化內(nèi)涵。例如,“Chicken”一詞,在英語系的國家表示膽小,而在中國則用“膽小如鼠”;在中國傳統(tǒng)文化中“蛇”是小龍以示尊稱,但在漢語的詞語中也常含貶義。這就要求我們教師,在英語教學(xué)中對比中西文化的異同。

4.初中英語教學(xué)中文化教學(xué)的方法

4.1區(qū)別教學(xué)法

文化的接受和培養(yǎng)是建立在一定語法和詞匯的基礎(chǔ)上的,所以針對不同年級的學(xué)生,應(yīng)該采用不同的教學(xué)方法。對于剛進(jìn)入初中英語課堂的學(xué)生,教學(xué)重點應(yīng)側(cè)重基礎(chǔ)理論知識,對于高年級的學(xué)生,應(yīng)側(cè)重于英語系國家的文化、政治、歷史等知識,因材施教通過不同基礎(chǔ)學(xué)生的不同教學(xué)方法更容易提升學(xué)生的文化修養(yǎng),從而達(dá)到學(xué)習(xí)英語的真正目的。

4.2聯(lián)想教學(xué)法

第9篇:中西方文化差異與社交禮儀范文

恭維語 中西文化差異 跨文化交際

一、引言

恭維語是人們?nèi)粘I钪幸环N非常普遍的語言現(xiàn)象以及最常見的言語行為。恭維不是為達(dá)到特定目的的阿諛奉承,而是指社會交往中對人對事的一種積極評價。這種言語行為存在于每個社會群體,存在于各種不同的語言文化中,不同層面、不同程度地反映著人們的交際活動,它不僅可以縮短交際者之間的距離,而且可以聯(lián)絡(luò)感情,鞏固和加強交際者之間的團結(jié),起到社會油的作用。由于文化的遷移,外語學(xué)習(xí)者常常會將自己的文化模式套入新的語言文化中,本文正是通過英漢恭維語的對比研究從涉及的話題和應(yīng)答方式兩個方面研究分析中西方恭維語所存在差異的原因,并希望這些研究對從事外語教學(xué)的研究者和教學(xué)者具有一定借鑒作用。

二、英漢恭維語的差異對比

1.英漢恭維語所涉及的話題差異

英漢恭維語話題方面存在的種種差異,在很大程度上是受價值觀念、社會習(xí)俗、文化背景等因素制約。本文僅就英漢恭維語話題涉及最多的兩個方面――“外貌儀表”與“成就和能力”進(jìn)行對比分析。在美國文化中,女性的外貌永遠(yuǎn)是被恭維的對象,這不受她們的年齡、社會地位和職業(yè)等因素的影響。但是,在中國對女性在“外貌方面”的恭維可能被認(rèn)為是違反了禁忌,當(dāng)傳統(tǒng)女性在外貌上受到別人的夸贊時仍感到窘迫不安無言以對。關(guān)于“成就和能力”恭維語,因為這兩者能反映出實現(xiàn)自我價值所做出的奮斗,因而也是一個頗受歡迎的話題。但是,西方文化中,涉及別人能力的恭維是很嚴(yán)肅的判斷,而且只有那些擁有評價能力的、社會地位較高的人才有資格這樣做,這類恭維通常出現(xiàn)在上下級之間或處于不同社會地位的人之間。而在中國文化中,這種恭維的范圍比較廣,對別人能力的贊美,只有那些擁有評價能力的人才有權(quán)利這么做;但同時也有年長者對年輕者的鼓勵性的贊美,而這僅僅是一種鼓勵;同時,年輕者也可以贊美年老者,下級也可以贊美上級,而這更多的是對贊美者的一種恭維。

2.英漢恭維語應(yīng)答方式方面的差異

美國人由于受個人主義思想的影響,形成了個人為中心的社會價值觀。他尊重個人權(quán)力,強調(diào)個人利益和自我價值的實現(xiàn),面對別人的恭維或贊揚,他們一般會大大方方地接受。以個人為中心的社會價值觀使得美國人相信每個人都是一個獨特的個體,應(yīng)當(dāng)依靠自身的力量取得成就,證明自己的價值。

徐章宏在《美語與漢語中恭維原則初》一文中詳細(xì)地論述了Herbert(1986)對英語恭維答語的出現(xiàn)頻率做的統(tǒng)計:其中,賞識/領(lǐng)情類和評論接受類,共計382人占回答人數(shù)的36%,是所有12種恭維答語類型中出現(xiàn)比率最高的。例句如下:

I like your shirt, Sharon.“評論歷史”類答語。在這類答語中,受恭維者首先同意恭維語,但給予非個人化或客觀評論,從而有效地避免白己直接受到恭維。中國人受集體主義思想的影響形成了群體取向的價值觀,這種傳統(tǒng)文化常常使中國人在社會交際中重視禮貌原則、遵循“謙虛準(zhǔn)則”。

三、英漢恭維語差異成因

1.價值觀念

大學(xué)者嚴(yán)復(fù)曾對中西價值觀的根本差異有過精辟的論述,其中他指出“其接物也,中國更謙屈,而西人務(wù)發(fā)舒”(《論世變之亟》),中國文化思想內(nèi)核是“群體意識”,注重他人對自己行為做出的反應(yīng),對他人的語言具有高度的敏感性和接受性,形成了自制和慎言的性格。而西方文化推崇“個人主義”,提倡實現(xiàn)個性的直率追求,重視個人權(quán)利和個人價值。

2.禮貌原則

就恭維語來說,不同社會對禮貌原則的不同準(zhǔn)則的側(cè)重點不同。中國人視“禮貌”為個人內(nèi)在修養(yǎng)和道德情操的外在體現(xiàn),因此,在表示“禮貌”時,往往側(cè)重以言辭體現(xiàn)品德,而忽略發(fā)話是否與對方話語接洽。相比之下,英美人則持一種實事求是的態(tài)度,在答復(fù)稱贊時,更注重遵守合作原則中的質(zhì)量準(zhǔn)則和禮貌原則中的一致性準(zhǔn)則,希望在動態(tài)多變的交際中減少分歧,鞏固和加強“一致性”。

3.交際定式

西方交際的核心是以自我為中心的交際定式。在這種定式下,使用恭維語是通過顧及被恭維者的利益來維護被恭維者的積極面子,所以恭維者和被恭維者之間的關(guān)系是協(xié)調(diào)平等關(guān)系;而東方則是以他人為中心的交際定式。在這種交際定式下,“禮”在其中起了很大的作用,“禮”最初是儒家思想的代表人物孔子提出來的,這種禮儀規(guī)范強調(diào)“卑己尊人”的禮貌準(zhǔn)則,在交際時盡量表現(xiàn)謙卑恭順,“臉”、“面子”與求同準(zhǔn)則。

四、英漢恭維語對比研究對外語教學(xué)的啟示

作為社交禮儀的重要組成部分,恭維語是世界各國和地區(qū)的人民普遍使用的言語交際行為。英漢恭維語既有共同之處,又因為中西在價值觀念和文化取向方面的差異。恭維語在實施方面也存在著很大的差異。這就要求我們在外語教學(xué)中應(yīng)該做到以下幾點:

第一,在外語教學(xué)中,教師應(yīng)該通過傳授語用知識,對比語用差異并透過語言挖掘民族文化內(nèi)涵來培養(yǎng)學(xué)生文化差異的敏感性和語用能力。即社會文化能力、樹立跨文化交際的意識。

第二,教師們應(yīng)該用一種動態(tài)的眼光去對待語言教學(xué)和語言學(xué)習(xí)。因為任何一種語言都不是僵化不變的,而是不斷更新變化的。

第三,就恭維言語行為的教學(xué)來說。教師應(yīng)首先向?qū)W生傳授恰當(dāng)?shù)挠h恭維語的語用知識,幫助學(xué)生深入理解恭維語的語用差異和其中蘊涵的社會文化內(nèi)涵。然后,再通過情景教學(xué)或電影教學(xué)的方式給學(xué)生提供第一手資料,從而加深學(xué)生對文化差異的理解。最后,再設(shè)計一些與恭維語的實際運用緊密相關(guān)的能力目標(biāo)讓學(xué)生去完成。這樣可以使學(xué)生更好地了解在跨漢英文化交際時如何恰如其分地稱贊對方,并知道怎樣對對方的稱贊做出正確得體的語言回應(yīng),這對我們的日常交際、英語教學(xué)及語言研究都有極其重要的作用。

參考文獻(xiàn):

[1]Herbert R K.The Sociology of Compliment work in Polish and English[C].Coupland N and Jaworski A Sociolinguistics:A Reader and Course book.London:Macmillan Press Ltd,1997.487-500.

[2]Holmes,Janet.Paying Compliments:A Sex―preferential Positive Politeness Strategy[J].Journal of Pragmatics,199l.

[3]Wolfson N.Perspectives:Sociolinguistics and TESOL[M].New York:Newbury House Publishers,1989.34-78.109-117.162-182.