公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 李白黃鶴樓詩范文

李白黃鶴樓詩精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的李白黃鶴樓詩主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

第1篇:李白黃鶴樓詩范文

②正因為這首寫黃鶴樓的詩,實在太家喻戶曉,太膾炙人口,結(jié)果,反賓為主,主次顛倒,倒不是這首詩,因樓而名,而成了這座樓,因詩而存。

③想到這里,也很為文人手中的那支筆,能起到這樣大的作用而感到驕傲。說實在的,在中國歷史上的文人,地位很不高,“九儒十丐”,與討飯花子名列排行榜之尾,讓人很不提氣??稍娙舜揞椀倪@首詩,卻能夠使黃鶴樓屹立于武漢三鎮(zhèn)。雖然這其間,幾度滄桑,多次廢興,還休要看不起文人,正是這詩,才使黃鶴樓千年不倒。要沒有崔顥的詩,對不起,這座樓恐怕早就完了。

④詩只八句,其實好讀好記:“昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。黃鶴一去不復(fù)返,白云千載空悠悠。晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是,煙波江上使人愁。”清人沈德潛編的《唐詩別裁》,對這首詩評價極高:“意得象先,神行語外,縱筆寫去,遂擅千古之奇?!彼稳藝烙鹪凇稖胬嗽娫挕分校瑒t譽之曰:“唐人七言律詩,當以崔顥《黃鶴樓》為第一。”千古傳誦,深入人心,以至人們能夠習(xí)慣鶴去樓空的悵惘,而絕不能承受詩存樓無的遺憾。

⑤這首詩,即使在唐代,崔顥剛一落筆,便不脛而走,很快就遐邇聞名,廣為人知。據(jù)元人辛文房《唐才子傳》,寫過“故人西辭黃鶴樓,煙花三月下?lián)P州”的大詩人李白,登黃鶴樓后,突然涌上來賦詩一首的欲望,但見了崔先生的這篇作品之后,馬上打消了這個念頭。李大詩人雖是一個狂得連“天子呼來不上船”的主,但他承認人家寫得好,嘆了口氣,說道:“眼前有景道不出,崔顥題詩在上頭?!比缓笙蚝筠D(zhuǎn),退出這場競賽。

⑥崔顥的詩,讓李白十分贊賞,同時啟發(fā)了他的詩興,當然也不排除有一點較勁的意思,這位唐代第一詩人,先后套崔先生的詩路,寫過兩首詩。第一首為約作于公元748年(天寶七載)的《登金陵鳳凰臺》:“鳳凰臺上鳳凰游,鳳去臺空江自流。吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘。三山半落青天外,二水中分白鷺洲??倿楦≡颇鼙稳眨L安不見使人愁?!币猹q未盡的李白,公元760年(上元元年),滯留江夏期間,又作了一首《鸚鵡洲》:“鸚鵡來過吳江水,江上洲傳鸚鵡名。鸚鵡西飛隴山去,方洲之樹何青青。煙開蘭葉香風暖,岸夾桃花錦浪生。遷客此時徒極目,長洲孤月向誰明?”

⑦大家巨匠不害怕重復(fù)別人,即使仿作,摹描的痕跡仍在,但卻因自己的才氣,而能寫出與崔作工力相敵、未易甲乙的佳構(gòu)。盡管如此,李白的這兩首力作,終究壓不倒崔顥之絕唱。由此可見,崔顥的《黃鶴樓》,無論在當世,還是在后代,那在文學(xué)史上的不朽價值,是不由分說的,是毋庸置疑的,這才叫真正的傳世。

⑧20世紀50年代,建國初期,修建武漢長江第一橋的時候,嫌武昌的原黃鶴樓礙事,拆了。在很長一段歲月中間,武漢有黃鶴樓之名,而無黃鶴樓之實。拆樓以后,由于這樣或那樣的原因,并沒有動手重建,一直拖著,沒有說修,但也從來沒有人敢說一聲從此不修黃鶴樓。最后,到底將樓修了起來,而且修得更堂皇。

⑨現(xiàn)在這座巍峨的仿古建筑,是上個世紀80年代重建起來的,成為武漢三鎮(zhèn)一個亮麗的景點,一個標志性建筑物。在促成這座名樓再現(xiàn)武漢三鎮(zhèn)的諸多因素當中,應(yīng)該看到,崔顥的詩,是起到了“定盤星”的作用,詩在,則樓必存。文學(xué),雖說是很小兒科的東西,但有時候,秤砣雖小,力撥千斤。

第2篇:李白黃鶴樓詩范文

關(guān)鍵詞:登高懷古;以史鑒今;愁;對比賞析

一、《登金陵鳳凰臺》簡析

《登金陵鳳凰臺》一詩是天寶年間,由時值中年的李白奉命“賜金放山”時,南游金陵,登鳳凰臺而作。全詩以登臨金陵鳳凰臺的見聞為線,將歷史與現(xiàn)實連接,以景襯情,以史鑒今,表達了歷史的感喟以及深沉的思索。本詩格律整齊,意境深遠,思慮深沉,展現(xiàn)了詩人高超的藝術(shù)技巧與渾厚的思想情感。

一二句,詩人以“鳳凰”傳說起筆,昔日鳳游于此,翔集山間,一時成謂,現(xiàn)今惟余江水空自流。今昔明顯的對比,表達了對時空轉(zhuǎn)換,時遷事異的感嘆。“鳳凰”乃東方神鳥,寓意吉祥。歷史的輝煌鼎盛最終只剩一縷云煙,后人可見的只是江水悠悠。

三四句則進一步展開金陵之地的歷史輝煌。此句用典頗多,“吳宮”乃三國時孫吳所筑之宮,“晉代衣冠”指東晉大文學(xué)家郭璞的衣冠冢。

五六句,作者將思緒轉(zhuǎn)為現(xiàn)實。憑臺遠眺,遠處,三山隱約,南北相連,歷史輝煌終將逝去,敵不過江山巍峨,巋然不動。而江橫白鷺洲,分水為二。自然之力往往是那么讓人驚顫,于天地而言,人之所謂豐功偉績,只存一時;人之所謂偉岸挺拔,皆不過是井底之蛙的夸夸自談。論雄渾,論壯闊,又有什么可以與它比肩?

最后兩句,確是詩人登高吊古,感懷傷時的真正展現(xiàn)。詩人視角驟變,從金陵之城調(diào)轉(zhuǎn)北望,詩人李白雖個性灑脫,超脫世俗,然心中卻不時不關(guān)注著現(xiàn)實。在金陵之城憑吊,難以避免地就想起了現(xiàn)實。雖心之所向,奈何浮云蔽眼,徒留憂愁。這里李白化用了“邪臣之蔽賢,猶浮云之障日月也”的說法。讒臣當?shù)?,滿腹經(jīng)綸,卻郁郁不得用,詩人的痛苦不言自明。

二、《黃鶴樓》簡析

此詩為崔顥游覽山川,登臨黃鶴樓所作。該詩意境開闊,氣象雄渾,以景襯情,表達了對世事蒼茫的感慨,抒發(fā)漂泊思想之情。

崔顥此詩,語言簡單自然,詩意清晰。曾經(jīng)的仙人駕著黃鶴飛走,只剩下一座黃鶴樓孤立在這里。黃鶴飛走之后不再回來過,千百年來只有白云在這里駐足過。陽光之下,漢陽的樹木清晰可見,鸚鵡洲上綠草一片。天色漸晚,遠眺前方,可是故鄉(xiāng)在哪里呢?眼前只有沉沉的霧靄飄在江面,給人無限的哀愁。

前四句,,語言清新自然。從樓得名的原因起筆,“仙人之說”為黃鶴樓增添了無限的神秘。“昔人”于黃鶴樓處學(xué)仙得道,羽化而進入仙境。那黃鶴樓之地也處處透顯著仙風道骨。千百年來,時遷事異,白云悠悠,人生如此短促,宇宙永恒。此句,仙風之痕明顯,繼而回歸至蒼茫青天,浩瀚宇宙,人生短暫。

五六句,轉(zhuǎn)換角度,寫登樓觀景之感。晴陽之下,漢陽之景歷歷在目,鸚鵡洲近在眼前,然不管如何登高,故鄉(xiāng)之地難以窺見。人之能力著實是有限的,時間短促,地域狹小。不及仙人之力,難比宇宙之一瞬。看自然之雄渾,方才知道人之渺小。

三、對比分析

在傳言之中,李白的《登金陵鳳凰臺》與崔顥的《登黃鶴樓》,只見還頗有一段淵源。元人辛文房在《唐才子傳》記李白登黃鶴樓本欲賦詩,因見崔顥此作,為之斂手,說:“眼前有景道不得,崔顥題詩在上頭?!眰髡f或出于后人附會,未必真有其事。但李白確實以此詩為格調(diào)兩次起筆。其《鸚鵡洲》詩前四句說:“鸚鵡東過吳江水,江上洲傳鸚鵡名。鸚鵡西飛隴山去,芳洲之樹何青青?!迸c崔詩如出一轍。若細觀《登黃鶴樓》,亦不難發(fā)現(xiàn)其中頗有相似之處。

首先,從當時的背景來看,李白與崔顥是同一時期之人,二人出生時間也僅幾年之差,可以說是同齡人,同處于盛唐年間,成長與生活背景相似,經(jīng)歷影響認識,這也算是二人詩文相通的一個原因吧。同時,李白一生之中,算是郁郁不得志的,在廟堂之上并不是碩果累累。在這一點上,崔顥與他是極其相似。崔顥一生歷任太仆寺丞,司勛員外郎等職,皆是無足輕重的小官。仕途不順,使得李白歷游山川。同樣的,崔顥也是足跡遍及江南塞北。如此看來,二人算是同時天涯淪落人了,若是得見,必是惺惺相惜了。種種相同,使得二者在作詩之中的筆法與感情有著異曲同工之妙。

再讓我們來細看詩句:

李詩與崔詩同為登高懷古詩,二者在行文思路,起筆手法上十分接近?!短扑卧姶肌肪砥撸骸按拊娭迸e胸情,氣體高渾;白詩寓目山河,別有懷抱,其言皆子心發(fā),即景而成,意象偶同,勝境各擅?!贝拊娗叭?,“黃鶴”一詞出現(xiàn)三次,然因為入聲字的多次使用,讀來有急促感,氣勢奔騰直下,使讀者“手揮五弦,目送飛鴻”,無暇覺察到它的重疊出現(xiàn)。李詩一二句“鳳凰臺上鳳凰游,鳳去臺空江自流?!蓖瑯邮恰傍P凰”之詞出現(xiàn)三次,同樣的,由于聲韻的安排,讀來短促有力,避開了重復(fù)嗦之嫌。

第3篇:李白黃鶴樓詩范文

陽春三月,我和家人去拜訪了令人神往的黃鶴樓。它真的是美不勝收,讓我心曠神怡。

一來到黃鶴樓他那股,古樸,而氣派的感覺,瞬間震懾了我。“一層,兩層,三層,”黃鶴樓有五層,而且每層的菱角都向外向上翹著。和大多數(shù)古樓一樣,黃鶴樓也是因為有很多名人在那里提詩,作畫。例如李白的《送孟浩然之廣陵》等等這些詩,畫,都在黃鶴樓內(nèi)部陳列出來了。

黃鶴樓的美讓我驚嘆不已。我對它的身世也有了興趣,通過查閱資料我得之黃鶴樓最初在三國時建起,位置在如今武漢大橋的橋頭,后來,多次拆除重建,就明清兩代就被毀了七次,重建和維修了十次。終于在1981年黃鶴樓,永存于蛇山峰嶺之上。

黃鶴樓的名字也是有來歷的。是神仙的傳說,現(xiàn)在的黃鶴樓是5a景區(qū)。雖然門票80元一張,但游人仍然絡(luò)繹不絕。許多外地游客不遠千里,都要趕來一睹黃鶴樓的風采,“武漢有座黃鶴樓,穿過天的那一頭”!黃鶴樓,武漢人的驕傲。

第4篇:李白黃鶴樓詩范文

【片段一】感悟釋題之妙

師:請同學(xué)們借助注釋說課題。

生:李白在黃鶴樓送孟浩然去廣陵。

生:李白在黃鶴樓送孟浩然到廣陵。

師:大家對比兩個同學(xué)的解釋,看看有什么異同?

生:一個同學(xué)選用“去”的意思,另一個同學(xué)選擇用“到”的意思。

師:那你們讀讀這兩個句子,會有什么不同的感覺。覺得選擇那個意思好?

生:李白在黃鶴樓不可能送孟浩然到廣陵,應(yīng)該是送孟浩然去廣陵。

師:有不同的意見嗎?沒有。所以,選擇詞語的意思要結(jié)合詩句的意思。但是,這個就一定準確嗎?過一會兒,你們又會有新的看法。

(生似乎不信)

師:這首詩的作者是李白,以作者的角度該怎么說?

生:在黃鶴樓送孟浩然去廣陵。

生:“我”在黃鶴樓送孟浩然去廣陵。

師:作者在題目中就完整地告訴我們地點、人物、事情,還能夠引出有助于思考的問題。

【賞析】學(xué)生初讀古詩理解大意通常引用注釋,對于注釋不加選擇,拿來就用,影響對古詩的學(xué)習(xí)。在上述教學(xué)片段中,師生與文本之間的對話,充分利用注釋本身的細微差異,引導(dǎo)學(xué)生活用現(xiàn)成的資料,選擇盡量符合詩句意思的解釋,而不是生搬硬套。針對學(xué)生選擇過程中存在的疑問,教師不是包辦而是引導(dǎo),鼓勵學(xué)生在學(xué)習(xí)古詩過程中解決,讓古詩和學(xué)生充分“對話”。教師巧妙利用文本資源,讓學(xué)生既出乎意料,又覺得在情理之中,提高了學(xué)習(xí)古詩的趣味,從不同的角度學(xué)習(xí),學(xué)會思考,提高和文本對話的質(zhì)量。

【片段二】感悟美景之別

師:那時間呢?

生:三月。

生:煙花三月。

師:“三月”多簡潔啊,為什么還要“煙花三月”?

生:煙花形容花開得繁茂,像浮動的煙霧。

生:比較美。

師:繁花似錦的三月,大家喜歡做什么?

生:春游。

師:此時的名勝黃鶴樓游人如織,大家興致勃勃,可是李白和老朋友呢?

生:正在送別。

生:有點傷心。

師:誰來描繪一下前兩句詩的情境。

生:老朋友向西告別黃鶴樓,在繁花似錦的三月下?lián)P州。

生:故人面向西,與站在黃鶴樓下的李白告別,在春花似錦的三月下?lián)P州。

生:是老朋友向西和李白辭別。

師:題目“之廣陵”就是去揚州,為什么用“下”揚州呢?別急,朗讀整首詩,思考了再討論。

生:說明揚州在黃鶴樓的下面。

生:是下游。

師:你來比畫一下。(生比畫)揚州不但是在黃鶴樓的下游,而且你還比畫出兩地江水的落差很大,船上又張開了船帆,行得——

生:飛快。

生:迅速。

【賞析】這一詩句的教學(xué)一般緊扣“煙花”,直接告訴學(xué)生李、孟二人因分別而無心欣賞眼前的美景。如果真的這樣,那李白就是平庸之輩,而非詩仙。優(yōu)秀的作品是讓語言自己“說話”,讓讀者自己去感悟。在上述教學(xué)片段中,教師再次利用古詩本身的資源激發(fā)學(xué)生思考、品味詩意,從“之廣陵”與“下?lián)P州”的異同之間,讀出朋友匆匆離別的無奈,讀出詩情的加速。同時反襯了背景:古人在煙花三月踏春是時尚、愉快的,而李、孟的分別卻是與眾不同。在快樂背景的映襯下,他們的離愁直染讀者心靈。

【片段三】感悟無聲之境

師:朋友相送,有說不完的話,道不完的情,李白和朋友說了些什么?詩中有嗎?

生:沒有。他們好像什么也沒有說。

師:多讀幾遍,想想為什么?;ハ嘟涣?。

生:他們一下子就分別了。

師:從哪兒知道?

生:“下”,船行得快,來不及說。

生:一下子就“遠”了。

生:“碧空盡”,一下子就消失了。

師:是啊,朋友離別怎么說也說不完。但是,你和親人分別,和最好的朋友分別,會一直說嗎?

生:我很傷心,說不出。

師:是的,情到深處人孤獨,想說也說不出。朗讀后兩句詩,說說從哪些地方體會到作者對朋友的深情。

生(齊):孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流。

生:“孤帆”說明作者眼中只有朋友乘坐的船。

生:“遠影”看出作者一直凝視著遠去的孤帆。

生:“碧空盡”,孤帆的影子都看不見了,作者還在眺望。

生:作者對朋友的情感像滔滔江水。

師:是啊,朋友分別揮手再見;朋友看不見了,眺望孤帆;船影不見了,抬頭凝望那天空。寄托朋友情誼的形象逐漸消失,思念朋友的情懷油然而生,如滾滾長江水奔流不息。

【賞析】教師知道關(guān)鍵詩句的體會需要鋪墊,需要學(xué)生情感的迸發(fā),才能感悟到位。一般教師引導(dǎo)學(xué)生體會詩人與朋友的感情,多是讓學(xué)生設(shè)想他們有說不完的話。從生活經(jīng)驗、古詩情境不難知道,真正感情深厚的朋友分別,是無法用語言來表達內(nèi)心的,唯有淚千行,唯有喉梗塞,唯有手相送、目相視,即“此時無聲勝有聲”。這才是詩情,才有畫意,也才是李白的杰作。在本教學(xué)片段中,師生合作還原分別場景,從人、船、帆、影的迅速消失,到“盡”,感悟到作者對朋友的感情抒發(fā)根本跟不上,所以寄托于長江水。

【片段四】感悟真摯之情

師:你從哪里看出李白和孟浩然是知心的朋友。

生:“故人”,老朋友。

生:故人西辭黃鶴樓。

師:他和誰告辭?

生:和李白。

師:怎么寫成“黃鶴樓”?

生:李白站在黃鶴樓下。

師:李白和孟浩然在黃鶴樓分別,孟浩然站在船尾凝視著李白,李白看著他隨船漸遠,人影即將消失,他趕緊上到第二層,孟浩然——

生:孟浩然還是站在船尾凝視著李白。

師:他趕緊上到第三層,孟浩然——

生:孟浩然仍然站在船尾凝視著李白。

師:他趕緊爬上最高層,孟浩然——

生:孟浩然依然站在船尾凝視著李白。

師:孟浩然看不見李白了,依然——

生:西辭黃鶴樓。

師:直到黃鶴樓望不見,孟浩然還是面朝——

生:西。

師:他們是怎樣的朋友?

生:好朋友。

生:特別好的朋友。

生:知心朋友。

師:濃厚的友情是雙方的。李白看船眼里只有“孤帆”,看人只有“故人”?!肮路彼乒嗜?,他為什么覺得孟浩然也孤獨呢?

生:因為李白非常關(guān)心孟浩然,怕他孤單。

師:他們的感情似——

生:長江水。

生:似滾滾的長江水。

師:李白真想送知心朋友到——

生:到揚州。

生:到廣陵。

師:題目就是——

生:李白在黃鶴樓送孟浩然到廣陵。

生:李白在黃鶴樓目送孟浩然到廣陵。

第5篇:李白黃鶴樓詩范文

1《贈汪倫》和《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》原詩及其英譯本簡介

一些送別的名句名篇,已經(jīng)成為中國人重情重義的一種詩意縮影。唐朝浪漫主義大詩人李白尤其喜愛云游四方,廣交天下才俊,又很少囿于一地而居,因而在他的作品中離別主題是很多見的。這其中既有描述他受友人相送的感激之情,如《贈汪倫》,《金陵酒肆留別》等;也有他送別知交的不舍之意,如《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》,《送友人》等。因送別詩多為描摹或記述別離場景和事件,故其中出現(xiàn)的專有名詞是較多的,涉及到的英譯問題也比較復(fù)雜,正是研究古詩中專有名詞英譯的絕好語料。所選《贈汪倫》一詩:“李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情?!敝v述的是李白游涇縣桃花潭時,在村民汪倫家做客。臨走時,汪倫來送行,于是李白寫這首詩留別。詩中表達了李白對汪倫這個普通村民的深厚情誼。該詩的英譯本有多種,本文的討論涉及了六種,包括楊憲益,戴乃迭譯本,許淵沖譯本,曹順發(fā)譯本,孫大雨譯本,BurtonWatson譯本,以及邢全臣譯本1。所選《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》一詩:“故人西辭黃鶴樓,煙花三月下?lián)P州。孤帆遠影碧空盡,惟見長江天際流。”描摹的情景則是詩人至交孟浩然啟程前往長江下游的揚州,詩人站在黃鶴樓上,凝望孤帆漸漸遠去,直到它完全隱沒在青天綠水之中。最后只見滾滾江水流向天邊,詩人的感情也隨著江流而起伏。該詩也有多家英譯本,本文將選擇包括楊憲益,戴乃迭譯本,許淵沖譯本,屠笛,屠岸譯本,萬昌盛,王間中譯本,王大濂譯本,WitterBynner,江亢虎譯本等六種2予以探析。

2原詩中專有名詞被英譯為對等的專有名詞

從本文所選的語料分析對象看,詩中大多數(shù)的專有名詞在英譯本中也是以名詞形式出現(xiàn)的。例如,《贈汪倫》中最后一句:“不及汪倫送我情”,“汪倫”是李白的朋友,也是本詩題贈的對象。在原詩中以人名形式直接出現(xiàn),大多數(shù)譯本除邢全臣譯本外都是對應(yīng)處理的,直接譯為對等名詞,沒有采用加注法,或同位語等形式來詮釋汪倫的身份以及與詩人的關(guān)系。但是值得注意的是,在所有直接譯為對等人名的譯本中,許淵沖譯本有一細微差別,那就是在人名汪倫前,加了感嘆詞“O”,即“It’snotsodeep,OWangLun,asyourloveforme.”在英語中,“OWangLun,”實際上是呼語,呼語的作用為了確定受話人,或是保持或增強講話人與聽話人的社會關(guān)系的。李白與汪倫是朋友,分別時情誼綿長。使用這一呼語非常貼近講話人對友誼珍視和不舍的心情,從人際功能角度看是成功的,但從語言使用看,帶有呼語的語句語體方面通常不正式,這樣的成分出現(xiàn)在古詩句的英譯本中是否合適還需進一步考量。還有一例,《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》所選的六譯本中對首句“故人西辭黃鶴樓”中專有名詞“黃鶴樓”都譯作了專有名詞,但在表達上還是有差異的。屠笛,屠岸,楊憲益,戴乃迭,許淵沖將其譯為“YellowCraneTower”,即采用了前置修飾結(jié)構(gòu);萬昌盛,王間中將其譯為“TowerofYellowCrane”,即采用了后置的修飾結(jié)構(gòu);Bynner,江亢虎譯為YellowCraneTerrace,與前二者的區(qū)別在于Terrace和Tower的選擇使用。王大濂譯為“CraneTower”,但值得注意的是王大濂將詩題中“黃鶴樓”譯為了“YellowCraneTower”。由此可以看出的是,原文的專有名詞在英譯處理為對等的專有名詞時,不一定要用完全一致的表達,可直譯也可意譯,無論哪種形式,意義的表達和意境的傳遞是至關(guān)重要的。當然如果能做到許淵沖先生推崇的意美,形美和音美,三美聚,譯文當然就更為成功了。

3原文的專有名詞被英譯為不對等的專有名詞

《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》一詩的標題和開頭兩句即清楚交待了送別的雙方人物,時間,地點,目的地。標題出現(xiàn)的地名是“廣陵”,而詩中第二句卻是“煙花三月下?lián)P州”。詩文本身并未解釋廣陵和揚州的關(guān)系,但漢語本族語讀者應(yīng)該都知道廣陵是揚州的別稱,兩者在符號學(xué)看是同一所指。但是英譯本的讀者是不具備這一常識的,在此處避免混理解亂應(yīng)該是譯者應(yīng)完成的一個文化傳遞的任務(wù)。但通過觀察,不難發(fā)現(xiàn),本文所選六種譯本中有四種都回避翻譯詩題中的“廣陵”,而獨留詩句中的“揚州”并將其譯為“Yangzhou”,只有WitterBynner,江亢虎的譯文中將標題改譯為“Yangzhou”保持與下文的一致??上?,原文的確是有廣陵和揚州兩個專有名詞,李白應(yīng)該是為了與末句“天際流”押尾韻才在第二句使用“揚州”這一名稱的,而古人更多的是使用“廣陵”。這一不對等的譯法直接化“廣陵”為“揚州”雖避免了混亂,卻有不忠于原文之嫌,有些遺憾。另一與眾不同的譯本仍出自許淵沖先生之手,他將句中的“揚州”譯為“RiverTown”。從書面形式看,許譯把“RiverTown”當做專有名詞,但它并沒有像“Yangzhou”那樣表示特指意義,或者說讀者不一定能夠確定它所表示的特指意義。這樣看來,為了更好更忠實的表達原詩的意義,還是用兩個專有名詞把它們分開譯最好,但可以使用加注法,向讀者說明“廣陵”即“揚州”,都是中國一座古老城市的別稱。

4原文的專有名詞被英譯成普通名詞

《贈汪倫》和《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》兩首詩的譯本中都出現(xiàn)了把原詩的專有名詞譯成普通名詞的情況。前者本文所選的六譯本中,邢全臣將第三句“桃花潭水深千尺”中的“桃花潭”化譯為普通名詞“adeepgreenlake”,原詩中“桃花潭”的“桃花”則處理為“peachblossoms”,即潭上倒影的桃花。這樣譯其實改變了原詩的意思,桃花潭不再是一個整體,深千尺的也不是桃花潭,而是潭面倒映著桃花的一個綠水潭。這樣的情景意境也很優(yōu)美,卻是譯者重新創(chuàng)造出的,與原詩出入太大。其實桃花潭是位于安徽涇縣以西40公里處,南臨黃山,西接九華山,與太平湖緊緊相連的一處風景地,確有其址。歷史上也已有定名,即“桃花潭”。譯者隨意將這一固定的專有名詞譯為普通名詞的做法還是值得商榷的?!端兔虾迫恢畯V陵》的譯文中也有一處頗受爭議,但若追根溯源,原因其實還在于對原詩的理解上。詩中最后一句“唯見長江天際流”里的“長江”一詞,出現(xiàn)了由于定位問題而將其分別譯為專有名詞和普通名詞的情況。屠笛,屠岸將其譯為“theYangtzeRiver”,王大濂譯作“River”,許淵沖譯為“theendlessRiver”以上三種譯法雖不盡相同,各有方法,但在用專有名詞翻譯專有名詞這一點上是一致的。另有三種譯文就有著根本的不同了。楊憲益,戴乃迭譯為“thegreatriver”,萬昌盛,王間中譯作“amightyriver”,Bynner和江亢虎譯為“theriver”三種譯法都沒有譯作專有名詞,源頭應(yīng)該在于這幾位譯者對于原詩中“長江”的理解,此處到底是指揚子江,還是一條名字不確定的長長的江呢?細讀全詩,通過“黃鶴樓”“下?lián)P州”等信息不難看出,此處就是指中國第一長河,母親河長江!因為送別地的“黃鶴樓”正位于長江之濱的古鎮(zhèn)武昌,“下?lián)P州”說明是沿江而下能到揚州城,稍有地理常識則能準確定位此江即為長江,因而將其譯作“theYangtzeRiver”是最貼切的,即使不譯為“theYangtzeRiver”,譯成其他專有名詞也要恰當?shù)枚唷?/p>

5原文的專有名詞未被譯出或換用它詞

能印證本節(jié)小標題的例子首推《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》的詩題翻譯,本文所選六個譯本中有四個都回避了專有名詞“廣陵”的翻譯,前文已有論及,在此不再贅述。另一例出自《贈汪倫》首句“李白乘舟將欲行”中專有名詞“李白”的翻譯。六個譯本中有三人對等音譯李白為“LiBai”,但楊憲益,戴乃迭,邢全臣譯本則出現(xiàn)了以代詞“I”代替“LiBai”的處理。這其實是非常巧妙和智慧的做法,體現(xiàn)了三位譯者熟諳中國語言文學(xué)表達習(xí)慣——作者以第三人稱出現(xiàn)正是中國古文的敘事特點之一!當年嚴復(fù)譯《天演論》首段也是將“Itmaybesafelyassumedthat,twothousandyearsago,beforeCaesarSetfootinSouthernBritain,thewholecountrysidevisiblefromthewindowsoftheroominwhichIwrite,wasinwhatiscalled‘thestateofNature’.”譯為“赫胥黎獨處一室之中,……”他將英文原文的第一人稱變成了第三人稱,這樣做使得譯文讀起來與中國古代史書何其相似!而且,也使譯文更顯典雅,更符合古漢語的行文習(xí)慣,更易為當時的中國讀者所接受?;氐健顿浲魝悺芬辉娭?,詩人李白此處直呼自己的名字也并非是想采用第三人稱的敘事視角,而是相當于說“我”或“我李白”,仍為第一人稱視角,這一點也與詩歌最后一句“不及汪倫贈我情”中遙相呼應(yīng),因而楊戴譯和邢譯是很有道理的。而許淵沖先生的譯法似乎又是棋高一招,他的譯文是“I,LiBai,sitaboardashipabouttogo,”既體現(xiàn)了第一人稱,又保留了專有名詞;不是簡單的回避不譯亦非換作它詞。既忠實原文的形,也忠實了神,可謂妙筆!

6結(jié)語

第6篇:李白黃鶴樓詩范文

本文以中國古詩詞藝術(shù)歌曲《黃鶴樓?送孟浩然之廣陵》為研究對象,通過分析、研究古詩詞藝術(shù)歌曲《黃鶴樓?送孟浩然之廣陵》的詩詞及曲式特點來探研其演唱特點.

關(guān)鍵詞:古詩詞藝術(shù)歌曲;吟誦性;韻味;潤腔

藝術(shù)歌曲是一種西方的聲樂體裁。自二十世紀20年代,這種形式傳入中國,結(jié)合中國的詩詞及民族音樂元素,出現(xiàn)了中國古詩詞藝術(shù)歌曲中國古詩詞藝術(shù)歌曲。它是中國古詩詞與音樂相結(jié)合的聲樂體裁,它所傳遞的是中國悠久的文化特有的魅力。古詩詞藝術(shù)歌曲中既有古詩人、詞人的情感和思想,又有作曲家賦予今人的思想感情。所以古詩詞藝術(shù)歌曲的演唱者要有一定的文學(xué)修養(yǎng),通過對中國古詩詞的時代背景、意境的分析與把握,準確理解樂曲的情感內(nèi)容,知曉曲中人物的心境以及作曲家所賦予的新的情感,從而全身心地融入到歌曲所要傳遞的情感之中,更好地表現(xiàn)其藝術(shù)魅力。

1 《黃鶴樓?送孟浩然之廣陵》之意境

歌曲《黃鶴樓?送孟浩然之廣陵》其歌詞部分是唐代著名詩人李白家喻戶曉的名作,關(guān)于這首詩,后人持有許多不同的理解。多數(shù)人認為是表達了李白送故人遠行時的惜別悵望之情,如《唐詩絕句類選》中說:“末二句寫別時悵望之景,而情在其中”。裴斐在其《李白詩歌賞析集》里更是將“悵望”之情向上推了一層,他說:“孤帆的形象本已令人傷心,何況這影子正一點點遠去,終于消失于碧天之外。眼前只剩下滔滔江水如思念之情一樣,滾滾流向天邊?!?/p>

(1)單從這首詩的字面意思來看,仿佛作品只是表達了李白送孟浩然依依不舍之情,但結(jié)合李白、孟浩然的生平以及作詩時兩人的處境,發(fā)現(xiàn)這首詩的感情層次非常豐富。這首詩是唐玄宗開元十六年(公元728年)春,孟浩然由武昌去廣陵,李白為其送行時所作。這時的李白初居安陸,剛剛結(jié)束江南吳越之游,正值年輕快意之時,在武昌與長他12歲的孟浩然相遇,而孟浩然當時已詩名天下,兩人一見如故。這次的離別正處在太平繁華的開元盛世,唐代的詩人多放浪不拘,孟浩然也不不例外。從黃鶴樓到揚州一路繁花似錦,且揚州在當時是整個東南地區(qū)最繁華的地方,當時的孟浩然對其前途正充滿信心,李白又是愛好游覽、情懷浪漫的人,對這次孟浩然去揚州一行煞是羨慕。由此分析,這首千古名作中開始是李白回憶送孟浩然遠去的不舍場景,但其中夾雜著李白對孟浩然此行的羨慕與向往,演唱時一定不能只單一的表現(xiàn)不舍,而是要有層次有內(nèi)容的去表現(xiàn)詩人的心境。

這首詩的第一句“故人西辭黃鶴樓”是用了崔顥《黃鶴樓》詩中“昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓”中駕鶴飛升的典故。

(2)這句詩表層的意思是說孟浩然和李白在黃鶴樓辭別,但從當時二人的心境來分析,是李白羨慕孟浩然此去如同仙人駕鶴而去一般瀟灑、快活,情感的基調(diào)實為開朗、明快。

第二句“煙花三月下?lián)P州”將時間去往的地點交待清楚。在有第一句的鋪墊的情況下,這一句的深層次的意思為在三月美好的春光里,孟浩然如同駕鶴的仙人一般瀟灑的去往了繁花似錦、佳麗匯聚的揚州,李白煞是羨慕。

第三、四句,“孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流”不僅形容李白望著遠去的船帆不舍,承接前兩句,可見還有對孟浩然如仙人駕鶴般去往揚州做美好的“揚州夢”的羨慕和向往。

只有準確理解這首詩的意思,我們才能夠把握詞曲的情感,在演唱詞曲時更為準確的傳遞古人的情懷和當時的意境。

2 《黃鶴樓?送孟浩然之廣陵》之曲式特點

此曲是著名作曲家劉文金先生于1988年完成的,此曲旋律優(yōu)美、意蘊悠長,雅俗共,是古詩詞藝術(shù)歌曲中非常具有代表性的曲目。

“《黃鶴樓?送孟浩然之廣陵》的旋律運用了傳統(tǒng)的中國五聲音階調(diào)式,旋律為D宮調(diào)式,在創(chuàng)作上融入了中國詩詞的韻律和吟誦感,極大程度地保留了中國古代音樂的風貌?!庇捎趧⑽慕饘γ駱返氖煜ず拖矏?,開頭的鋼伴部分用了自由且漸快的散板,模仿古箏的演奏及琵琶的震音效果,表現(xiàn)長江波浪起伏的畫面,從而營造出古樸、飄逸的意境。主旋律可分為五個樂句:

第一個樂句“故人西辭黃鶴樓”,“樓”這個字結(jié)束音在A徵音上。這一樂句沿用了前奏部分的散板,以吟誦的自由式進入猶如詩人吟唱一般,奠定了整曲飄逸、灑脫的風格。

第二樂句“煙花三月下?lián)P州”的“州”字結(jié)束音落在F角音上。此樂句由第一樂句的散板進入慢板,4/4拍,并融入了戲曲的音樂元素,旋律抑揚頓挫,很是歡快、灑脫,刻畫出李白對孟浩然前去揚州的羨慕、喜悅之情。

第三樂句“孤帆遠影碧空盡”的“盡”落音在B羽上,“碧空盡”三個字與前四個字形成音符上的大跳,將情緒推向更上一層,為第四樂句“唯見長江天際流”的做了鋪墊。

第四樂句“唯見長江天際流”的“流”落音在F角音上,為五個樂句中的最。

第五樂句的“唯見長江天際流”,雖詞與第四樂句相同,但“流”字落在D宮音上,是續(xù)第四樂句之后的一個補充。

五個樂句內(nèi)在的起承轉(zhuǎn)合使樂曲猶如連綿的山峰,層次分明、灑脫悅耳,使詩作意境的表現(xiàn)更是非常貼切,

樂段反復(fù)有變奏的性質(zhì),既和前面的樂旋律緊密相連,又形成了發(fā)展的關(guān)系,特別是結(jié)束句重復(fù)的那句“唯見長江天際流”,將大詩人李白的浪漫和感性的形象刻畫的栩栩如生。

整首歌曲有很多的裝飾音,并融入了中國的傳統(tǒng)戲曲音樂元素,具有濃郁的民族色彩,使得此曲演唱起來更有古詩詞的韻味,也使演唱者可以更容易的把握這首古詩詞的意境。全曲格調(diào)高雅,回味無窮,劉文金用自己內(nèi)在的文學(xué)修養(yǎng)和對民族音樂創(chuàng)作的深厚功底賦予了這首古詩詞新的藝術(shù)生命。

3 《黃鶴樓?送孟浩然之廣陵》之演唱特點

這首作品很多的演唱版本都是男聲的,其中比較有代表性的有我國著名男高音歌唱家姜嘉鏘的版本,他演唱此曲時的咬字、韻味把握的較為貼切。而作為女聲演唱此曲時,應(yīng)注重詩人形象的塑造,并避免聲部不同帶來的弊端。

在對作品的詞、曲進行準確而透徹的分析和理解的基礎(chǔ)上,對歌曲演唱技巧的設(shè)計與把握是十分重要的。演唱的方式、方法也將直接影響著作品情感、意境的傳遞。下面從演唱氣息的運用、咬字的把握、潤腔及音色的控制等方面來分析一下《黃鶴樓?送孟浩然之廣陵》的演唱特點:

(1)氣息的運用。分析了《黃鶴樓?送孟浩然之廣陵》是李白與孟浩然的歡別之作,因此在氣息上應(yīng)該要流暢、連貫。歌曲中很重要的休止時,呼吸要干凈利落,不能拖泥帶水。高音部分的氣息支持很重要,腰、腹部的力量一定要加強,保證歌唱的平穩(wěn)性,使部分的情緒飽滿、體現(xiàn)出詩者所當時的心境,如歌曲倒數(shù)第二句“唯見長江天際流”中重復(fù)的那個“天際流”,在曲調(diào)上達到了全曲的最,這時的氣息一定要比其他地方更加結(jié)實、有力,以表達李白當時的情懷。

(2)咬字的把握。演唱中國聲樂作品講究“字正腔圓”,尤其在演唱古詩詞藝術(shù)歌曲,更要注重其字頭的咬法與元音的歸韻,這也是表現(xiàn)古詩詞藝術(shù)歌曲濃郁民族風格的重要部分。

《黃鶴樓?送孟浩然之廣陵》中的咬字是演唱特點的重中之重。如“故人西辭黃鶴樓”中的“人”字的發(fā)音“ren”,這個字有兩拍,而且又在散板部分,字頭“r”要咬的清晰且慢,元音“e”和尾音“n”要快速的歸韻到頭腔上,使歌曲的吟誦性得到很好地表達,猶如一個詩人在吟唱。“煙花三月下?lián)P州”中的“三”字只有半拍,但在咬這個字的時候一點也不能馬虎,要將字頭“s”用舌尖抵到牙齒,字腹“an”要在鼻腔里迅速歸韻?!爸荨弊忠ё∽诸^“zh”,后面再緩慢的過渡到“ou”,過渡時要自然等等。

總之,咬字要遵循“依字行腔”的原則,從而達到“字正腔圓”的效果,使歌曲的古典氣質(zhì)得以體現(xiàn)。

(3)潤腔及音色的控制。董維松在其《論潤腔》中說到:“‘潤腔’一詞,現(xiàn)在人們用的很普遍,也以此寫過許多論文。但這應(yīng)該是一個嚴謹?shù)目茖W(xué)學(xué)術(shù)術(shù)語?!?/p>

潤腔中常用的具有中國傳統(tǒng)特色的裝飾音有倚音、連音、波音、顫音、滑音等。在《黃鶴樓?送孟浩然之廣陵》中這些裝飾音也均有出現(xiàn),如第一句“故人西辭黃鶴樓”的“人”、“西”、“樓”都有倚音,第二句“煙花三月下?lián)P州”中的“月”字用了波音,“州”可以用滑音去潤腔,全曲的最后一個字“流”的最后一個音則可以運用顫音、漸慢收尾音來潤腔,以體現(xiàn)全曲的結(jié)束感以及李白望著故人遠去、天水一線的畫面。潤腔中還常用以語氣助詞,在本曲中,倒數(shù)第二句反復(fù)的天際流前面我們就有用到“啊”這個語氣助詞來潤腔,以突顯故人的吟誦韻味。

《黃鶴樓?送孟浩然之廣陵》音色的控制也是演唱此曲的重要環(huán)節(jié)。本人認為在演唱時應(yīng)對聲音的明亮度、音的強弱變化都加以控制,既要讓聲音聽起來厚實、自然,又要有詩人一般的瀟灑韻味在里面。第一句“故人西辭黃鶴樓”是散板,在聲音上可以先輕起,“故人”字模仿簫的音色,“西辭”的音色開始漸漸變明亮,體現(xiàn)整首詩的明快基調(diào),“黃鶴樓”三個字在中音區(qū),音色則要自然、流暢、厚實為宜。第二句“煙花三月下?lián)P州”這一句整體都以明快的音色去表現(xiàn),以突顯春光明媚的三月孟浩然這一去讓李白多么的羨慕,聲音要稍稍靠前一些。第三句“孤帆遠影碧空盡”的聲音不能太實,可以往后靠一些,用半聲去處理,來描繪望船遠去的畫面。第四句“唯見長江天際流”處在高音處,聲音要和前句形成統(tǒng)一,不可太實,運用高音的弱處理,延續(xù)其畫面感,也刻畫詩人瀟灑、浪漫的人物性格。后面的反復(fù)也可遵循上面的用聲原則。全曲在演唱時,聲音有實有虛,強弱變化有序,使歌曲有種蕩氣回腸的感覺。

要想將此曲演唱的韻味十足、情感貼切,無論是用氣、咬字還是在潤腔及聲音的控制上都要下足功夫,力求做到每個字的發(fā)音、歸韻、重音等都要準確。

4 結(jié)語

在中國古詩詞藝術(shù)歌曲越來越受到大家的喜愛與關(guān)注的當下,要想將傳承我國傳統(tǒng)文化的中國古詩詞藝術(shù)歌曲演唱好,必須要有嚴謹?shù)膽B(tài)度。中國是個歷史文化悠久的文明大國,故人留下的文化財富,今人可用現(xiàn)代的手法去發(fā)展它、創(chuàng)新它,更要很好地去繼承它、發(fā)揚它。

本文通過分析中國古詩詞藝術(shù)歌曲《黃鶴樓?送孟浩然之廣陵》來探研其演唱特點。該曲只是演唱古詩詞藝術(shù)歌曲中的一個實例,中國古詩詞藝術(shù)歌曲這一博大精深的文化藝術(shù)寶庫,有待于我們更好的去挖掘它、探索它。

如何讓古詩詞藝術(shù)歌曲的演唱更加符合其詩詞的意境以及當代人的審美,是我們需要繼續(xù)探索、研究的重要課題。我們還要不斷的努力,讓古詩詞藝術(shù)歌曲的演唱越來越完善。

參考文獻:

[1] 裴斐.李白詩歌賞析集[M].成都:巴蜀書社出版發(fā)行,1988.

[2] 左漢林:“李白《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》新意”[J].寧夏大學(xué)學(xué)報,2006(01).

[3] 張?zhí)亮郑骸皽\析古詩詞歌曲《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》”[J].北方音樂,2012(02).

第7篇:李白黃鶴樓詩范文

古往今來,許多文人墨客對于離別總是歌吟不絕。在這濃濃的感傷之外,往往還有其他寄寓:或用以激勵勸勉,或用以抒發(fā)友情,或用于寄托詩人自己的理想抱負。另外,唐朝的一些送別詩往往洋溢著積極向上的青春氣息,充滿希望和夢想,反映盛唐的精神風貌。

1、黃鶴樓送孟浩然之廣陵

【唐】李白

故人西辭黃鶴樓,煙花三月下?lián)P州。

孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流。

譯文:

老朋友在西面的黃鶴樓與我辭別,

在三月份柳絮如煙、繁花似錦的春天去揚州。

孤船的帆影漸漸遠去消失在碧空的盡頭,

只看見長江浩浩蕩蕩地向天邊流去。

點評:

這首送別詩有它特殊的情味,它不同于王勃《送杜少府之任蜀川》那種少年剛腸的離別,也不同于王維《渭城曲》那種深情體貼的離別。這首詩,表現(xiàn)的是一種充滿詩意的離別。其所以如此,是因為這是兩位風流瀟灑的詩人的離別,還因為這次離別跟一個繁華的時代、繁華的季節(jié)、繁華的地區(qū)相聯(lián)系,在愉快的分手中還帶著詩人李白的向往,這就使得這次離別有著無比的詩意。

“故人西辭黃鶴樓”,這一句不光是為了點題,更因為黃鶴樓是天下名勝,可能是兩位詩人經(jīng)常流連聚會之所。因此一提到黃鶴樓,就帶出種種與此處有關(guān)的富于詩意的生活內(nèi)容。而黃鶴樓本身,又是傳說仙人飛上天空去的地方,這和李白心目中這次孟浩然愉快地去揚州,又構(gòu)成一種聯(lián)想,增加了那種愉快的、暢想曲的氣氛。

“煙花三月下?lián)P州”,在“三月”上加“煙花”二字,把送別環(huán)境中那種詩的氣氛涂抹得尤為濃郁。煙花,指煙霧迷蒙,繁花似錦。給讀者的感覺絕不是一片地、一朵花,而是看不盡、看不透的大片陽春煙景。三月是煙花之時,而開元時代繁華的長江下游,又正是煙花之地。“煙花三月”,不僅再現(xiàn)了那暮春時節(jié)、繁華之地的迷人景色,而且也透露了時代氣氛。此句意境優(yōu)美,文字綺麗,清人孫洙譽為“千古麗句”。

“孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流。”詩的后兩句似乎是寫景,但在寫景中包含著一個充滿詩意的細節(jié)。李白一直把朋友送上船,船已經(jīng)而去,而他還在江邊目送遠去的風帆。李白的目光望著帆影,一直看到帆影逐漸模糊,消失在碧空的盡頭,表現(xiàn)出目送時間之長。帆影已經(jīng)消逝了,然而李白還在翹首凝望,這才注意到一江春水,在浩浩蕩蕩地流向遠遠的水天交接之處。

“唯見長江天際流”,是眼前景象,但又不是單純寫景。李白對朋友的一片深情,李白的向往,正體現(xiàn)在這富有詩意的神馳目注之中。詩人的心潮起伏,正像浩浩東去的一江春水。

總之,這一場極富詩意的、兩位風流瀟灑的詩人的離別,對李白來說,又是帶著一片向往之情的離別,被詩人用絢爛的陽春三月的景色,用放舟長江的寬闊畫面,用目送孤帆遠影的細節(jié),極為傳神地表現(xiàn)出來了。

2、聞王昌齡左遷龍標遙有此寄

【唐】李白

楊花落盡子規(guī)啼,聞道龍標過五溪。

我寄愁心與明月,隨風直到夜郎西。

譯文:

楊花都凋謝了,只有杜鵑在聲聲哀啼,

我得知你被貶到龍標,跋涉五溪。

我把愁心托付給明月,

與風一同伴隨你奔赴夜郎之西。

點評:

這是一首短短四句的抒情短章,感情的分量卻相當沉重。它一開頭便擇取兩種富有地方特征的事物,描繪出南國的暮春景象,烘托出一種哀傷愁惻的氣氛。楊花即柳絮。子規(guī)是杜鵑鳥的別名,相傳這種鳥是蜀王杜宇的精魂所化,鳴聲異常凄切動人。龍標在這里指王昌齡,以官名作為稱呼是唐以來文人中的一種風氣。五溪為湘黔交界處的辰溪、酉溪、巫溪、武溪、沅溪;在唐代,這一帶還被看作荒僻邊遠的不毛之地,也正是王昌齡要去的貶所。讀了這兩句詩,我們不難想象出:寄游在外的詩人,時當南國的暮春三月,眼前是紛紛飄墜的柳絮,耳邊是一聲聲杜鵑的悲啼。此情此景,已夠撩人愁思的了,何況又傳來了好友遠謫的不幸消息?這起首二句看似平淡,實際卻包含著比較豐富的內(nèi)容,起到多方面的作用:它既寫了時令,也寫了氣氛,既點明題目,又為下二句抒情張本。

“我寄愁心與明月,隨君直到夜郎西”二句緊承上文,集中抒寫了詩人此時此地的情懷?!熬弊忠蛔鳌帮L”。這里所謂“夜郎”并不是指漢代的夜郎國,而是指隋代的夜郎縣,其地當在今湖南辰溪一帶(見《輿地紀勝》卷七十一);而龍標恰恰在辰溪以西,所以才有“直到夜郎西”的說法。句中“愁心”二字也是蘊藏著豐富內(nèi)容的,值得細細玩味。詩人為什么滿懷愁思呢?不妨說,這里既有對老友遭遇的深刻憂慮,也有對當時現(xiàn)實的憤慨不平,有懇切的思念,也有熱誠的關(guān)懷。王昌齡貶官前為江寧丞,去龍標是由江寧溯江而上的(見傅璇琮《唐代詩人叢考》);遠在揚州、行止不定的詩人自然無法與老友當面話別,只好把一片深情托付給千里明月,向老友遙致思念之憂了。

借明月以抒發(fā)羈旅思鄉(xiāng)愁懷舊念遠的感情,這種聯(lián)想和表現(xiàn)手法在李白以前的詩作中便不止一次地出現(xiàn)過。鮑照詩:“三五二八時,千里與君同?!睖菪荨对乖娦小罚骸懊髟抡崭邩?,含君千里光。”南朝樂府《子夜四時歌》中也有“仰頭看明月,寄情千里光”之句。但拿它們和李白這兩句詩相比,李詩可以說是青出于藍而勝于藍的。前代詩人還只是在看到明月之后聯(lián)想到異地的親友或進而想托明月寄去自己的一片深情,而李白在這里不僅要托月寄情,而且要讓明月作為自己的替身,伴隨著不幸的友人一直去到那夜郎以西邊遠荒涼的所在。

3、夜雨寄北

【唐】李商隱

君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。

何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。

譯文:

你問我回家的日子,我尚未定歸期;

今晚巴山下著大雨,雨水漲滿池子。

何時你我重新聚首,共剪西窗燭芯;

再告訴你今夜秋雨,我痛苦的思念。

點評:

這首詩所寄何許人,有友人和妻子兩說。前者認為李商隱居留巴蜀期間,正是在他三十九歲至四十三歲做東川節(jié)度使柳仲郢幕僚時,而在此之前,其妻王氏已亡。持者認為在此之前李商隱已有過巴蜀之游。也有人認為它是寄給“眷屬或友人”的。從詩中所表現(xiàn)出熱烈的思念和纏綿的情感來看,似乎寄給妻子更為貼切。

開首點題,“君問歸期未有期”,讓人感到這是一首以詩代信的詩。詩前省去一大段內(nèi)容,可以猜測,此前詩人已收到妻子的來信,信中盼望丈夫早日回歸故里。詩人自然也希望能早日回家團聚。但因各種原因,愿望一時還不能實現(xiàn)。首句流露出道出離別之苦,思念之切。

次句“巴山夜雨漲秋池”是詩人告訴妻子自己身居的環(huán)境和心情。秋山夜雨,總是喚起離人的愁思,詩人用這個寄人離思的景物來表了他對妻子的無限思念。仿佛使人想象在一個秋天的某個秋雨纏綿的夜晚,池塘漲滿了水,詩人獨自在屋內(nèi)倚床凝思。想著此時此刻妻子在家中的生活和心境;回憶他們從前在一起的共同生活;咀嚼著自己的孤獨。

第8篇:李白黃鶴樓詩范文

1、《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》的之是到達的意思。

2、《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》是唐代大詩人李白創(chuàng)作的一首送別詩。首句點出送別的地點:一代名勝黃鶴樓;二句寫送別的時間與去向:“煙花三月”的春*和東南形勝的“揚州”;三、四句,寫送別的場景:目送孤帆遠去;只留一江春水。全詩寓離情于寫景之中,以絢麗斑駁的煙花春*和浩瀚無邊的長江為背景,極盡渲染之能事,繪出了一幅意境開闊、情絲不絕、色彩明快、風流倜儻的詩人送別畫。此詩雖為惜別之作,卻寫得飄逸靈動,情深而不滯,意永而不悲,辭美而不浮,韻遠而不虛。

(來源:文章屋網(wǎng) )

第9篇:李白黃鶴樓詩范文

唯見長江天際流的上一句是孤帆遠影碧空盡。出自李白《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》。原文:故人西辭黃鶴樓,煙花三月下?lián)P州。孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流。

賞析:李白與孟浩然的交往,是在他剛出四川不久,正當年輕快意的時候,他眼里的世界,還幾乎像黃金般美好。比李白大十多歲的孟浩然,這時已經(jīng)詩名滿天下。詩人送友人遠行,對老朋友要去繁華的揚州充滿了羨慕,詩中洋溢著歡快的情緒。詩人在江邊極目遠送,可見兩人友情的深厚。全詩自然清麗、境界開闊、形象傳神。

(來源:文章屋網(wǎng) )