《翻譯研究與教學》創(chuàng)刊于2021年,發(fā)行周期:半年刊,北京語言大學外國語學部主管,北京語言大學外國語學部主辦的學術期刊。它是一本致力于翻譯理論研究與實踐教學相結合的專業(yè)期刊。它緊密關注翻譯理論的最新進展與發(fā)展趨勢,深入探討不同翻譯方法的應用與實踐,積極推動翻譯理論與實踐的融合。同時,該雜志也高度關注翻譯教育的教學方法、教材編寫與評價等方面的問題,致力于提高翻譯教學的效果與質(zhì)量。
在翻譯理論研究方面,雜志緊跟學術前沿,不斷追蹤國際翻譯研究的最新動態(tài)。它廣泛收錄關于翻譯理論、翻譯史、翻譯批評等領域的學術論文,鼓勵研究者從語言學、文學、文化學等多角度對翻譯現(xiàn)象進行深入剖析。這些研究成果不僅豐富了翻譯理論的知識體系,也為翻譯實踐提供了有力的理論支撐。
在翻譯實踐應用方面,該雜志特別關注不同翻譯方法的應用與實踐。它鼓勵研究者結合具體案例,探討各種翻譯方法的優(yōu)劣和適用范圍,推動翻譯實踐的多樣化和創(chuàng)新。同時,雜志還關注翻譯技術在翻譯實踐中的應用,如機器翻譯、計算機輔助翻譯等,探討這些新技術對翻譯實踐的影響和啟示。
翻譯理論、翻譯技術與本地化、翻譯實踐
地址:北京市西城區(qū)新街口外大街28號普天德勝大廈主樓4層,郵編:100044。
1、中、英(法)題目、摘要、關鍵詞須雙語對應。摘要須精煉簡潔,主要內(nèi)容包括研究的目的、方法、結果和結論。關鍵詞中間用分號隔開。
2、參考文獻:對引文作者、出處、版本等詳細情況的注明,序號為:[1] [2] [3]……格式為:序號、著者、書名、出版地、出版者、出版時間、在原文獻中的位置。
3、文題:力求簡明,能夠準確反映文章主題。中文文題一般不超過20個漢字,盡量不設副標題、不用標點符號、不使用縮略語,中英文題名含義應一致。
4、引注應能體現(xiàn)所引文獻資料的信息特點,應與其他文獻資料相區(qū)別;能說明該文獻資料的準確來源,方便讀者查找;有引有注,不得引而不注或注而不引。
5、內(nèi)容包括:姓名、出生年、職稱、學位、研究方向等。多位作者僅列第一作者簡介,且注明常用電子郵箱。
6、需要對文中特定內(nèi)容進一步補充、解釋或說明的,可以增加注釋。本刊注釋統(tǒng)一采用尾注形式呈現(xiàn),正文相應位置上角標用圈碼數(shù)字①、②……加上注釋號, 注釋內(nèi)容按編號順序放在參考文獻之前、正文和基金項目(如有)之后。
7、圖中外文字母用斜體,單位符號應為正體。框圖中英文字母用正體。圖中法定計量單位用符號標出,不用單位中的中文名稱。
8、正文一級標題采用漢字數(shù)字“一、二、三……”形式排序;正文二級標題采用漢字數(shù)字加括號“(一)、(二)、(三)……”形式排序,正文三級標題采用阿拉伯數(shù)字“1、2、3……”形式排序,正文四級標題采用阿拉伯數(shù)字“①、②、③……”形式排序。
9、圖要清晰、精確。坐標中的物理量及單位要使用規(guī)定符號標注。同一內(nèi)容或同一組數(shù)據(jù),如列成表,不再作圖;已用圖示的不必列表。表格一律采用三線表,金相照片請?zhí)峁┰嗣鞣糯蟊稊?shù)。
10、不接受主題:了解雜志不接受的特定主題和內(nèi)容,以避免浪費時間和精力。