公務員期刊網 精選范文 電力知識科普小課堂范文

電力知識科普小課堂精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的電力知識科普小課堂主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

電力知識科普小課堂

第1篇:電力知識科普小課堂范文

隨著改革開放的不斷深人,特別是加入WTO之后,中國同世界各國的貿易往來將比以前更加頻繁,社會對外語人才的需求在質與量及種類方面急劇上升。因此英語專業(yè)在高校的設立大大地提升,但是高校英語專業(yè)始終未能很好地解決專業(yè)“人才”培養(yǎng)與社會經濟生活脫節(jié)的矛盾。我國高校英語專業(yè)教學從九十年代的偏重于筆頭和翻譯,到二十世界初的“聽說領先”,進而至現(xiàn)在的強調綜合能力。但在現(xiàn)實情況是:我國高校英語專業(yè)培養(yǎng)出來學生的實際應用能力與現(xiàn)時社會要求仍然是相差甚遠。這充分暴露出我們現(xiàn)行的英語專業(yè)教學存在著極大的盲區(qū)和誤區(qū),反映出我們的培養(yǎng)目標與現(xiàn)代經濟生活之間存在著巨大的脫節(jié)。而造成這種狀況主要是由于兩個方面的原因。

(一)高校英語教學中實踐少

翻譯作為英語專業(yè)在實際操作中的主要應用,是英語專業(yè)學生的主要就業(yè)和擇業(yè)的方向。但實際上,我國高校英語專業(yè)多為英美文學方向,只有在語言類高校會特別設有翻譯方向。因此,在普通高校的英語專業(yè)學生雖然在課堂上能接觸到翻譯的課程,但鮮有機會親身實踐。以英語系翻譯教學為例。我系設有漢譯英、英譯漢、電力英語翻譯、科技英語翻譯、經貿英語翻譯,但是這些翻譯課程的課堂學習時間有限,教師在教學中布置的作業(yè)也有限,學生親身實踐機會較少。并且在翻譯課程結束之后,學生也極少能對翻譯進行加深鞏固學習或實踐翻譯,因此學生的掌握水平實際上來說是非常有限的。從這個意義上來說,加強實踐環(huán)節(jié)。讓學生接觸真實的翻譯工作,尤其要讓學生走出校門,到社會上“接活”進行鍛煉。在翻譯實踐中檢驗自己、充實提高自己顯得尤為重要。

(二)教材內容陳舊

有些翻譯教材內容陳舊,文史類課文偏多,專業(yè)局限性強,與現(xiàn)代生活脫節(jié)反映科普知識和當代社會變化的文章偏少。因此適當增加學生與現(xiàn)代以及最新英語資料文獻的接觸,例如進行翻譯工作,對于更新學生的知識、提高學生英語水平有著極為重要的作用。

二、高校英語教育與就業(yè)

高校畢業(yè)生就業(yè)難近年來已成為中國一個比較突出的社會問題。隨著九十年代末大學擴招和教育產業(yè)化政策推行以來,大學生人數(shù)的增幅遠遠超過經濟增長需要的人才增長?!爱厴I(yè)即失業(yè)”成為中國大學生面臨的普遍現(xiàn)象。著名第三方調查機構麥可思的(2m3年中國大學生就業(yè)報告》中稱,英語專業(yè)成為中國最難就業(yè)的專業(yè)之一?,F(xiàn)在,整個社會發(fā)展情況發(fā)生了很大的變化,英語已經成為一種工具,越來越多的人能夠自如地應用。同時,現(xiàn)在非英語專業(yè)的學生的英語水平的不斷提高也形成了英語專業(yè)學生的強勁對手,英語專業(yè)就業(yè)已經不再是“皇帝的女兒不愁嫁”。據報道,2013年全國面臨就業(yè)的大學畢業(yè)生人數(shù)將接近700萬。中國人力資源和社會保障部社會保障能力建設中心主任王玉君此前曾表示,加上以前未就業(yè)的大學生,2013年或將有300萬以上大學生難以初次就業(yè)。高校畢業(yè)生的人數(shù)逐年增加,但由于我國高等教育結構與社會經濟結構之間存在一定程度的失衡狀況,導致在某些領域高校畢業(yè)生的供給與社會用人單位的需求之間出現(xiàn)了結構性失衡,進而導致大學生就業(yè)難度增加。大學生就業(yè)困難使傳統(tǒng)的以就業(yè)為指向的專業(yè)教育開始面臨現(xiàn)實困境。由此可見,高校畢業(yè)生就業(yè)形勢十分嚴峻。在這樣的大學生就業(yè)日益困難的情況下,教育部決定繼續(xù)擴大全日制專業(yè)學位碩士研究生招生規(guī)模,努力培養(yǎng)更多高層次、應用型人才。表面上看,研究生擴招能提高大學生學歷層次,可以緩解就業(yè)難。但是,如果僅憑擴招研究生來應對就業(yè)難將是飲鴆止渴,這種解決辦法僅僅會使就業(yè)矛盾更加突出。就業(yè)難與大學生就業(yè)觀念存在著很大的聯(lián)系。2014年4月15日,智聯(lián)招聘了(2o14年應屆畢業(yè)生就業(yè)力調研報告》0與2012年、2013年相比,2014年更多的學生選擇就業(yè),相反選擇勇敢創(chuàng)業(yè)的學生比例逐年下降。因此,大學生應當對就業(yè)保持積極進取的態(tài)度,利用自身專業(yè)優(yōu)勢的情況,并可依據自身條件進行自主創(chuàng)業(yè)。智力是大學生創(chuàng)業(yè)的資本,高校教育資源若是能得到很好地運用會使得大學生們更容易賺得第一桶金。而作為英語專業(yè)的學生,創(chuàng)辦翻譯工作室,在實踐中為自己的未來就業(yè)方向謀出路,成為了英語專業(yè)大學生創(chuàng)業(yè)就業(yè)的一個新選擇和新方向。

三、實踐創(chuàng)業(yè)新選擇之學生翻譯工作室

(一)翻譯工作室的定義

翻譯工作室是幾個成員為了共同的理想、愿望、利益等而建立的提供翻譯服務、從事翻譯工作的組織,一般沒有注冊資金。工作室因為在工作方式上比較靈活,與一般翻譯公司相比有成本低,靈活容易變通等特點,因此在社會上廣泛存在且數(shù)量眾多,但是其最大缺點是風險承受能力小。學生翻譯室通常由在?;騽偖厴I(yè)學生組成,教師扮演指導的角色。它既是在校學生翻譯實踐的基地,又是學生自主創(chuàng)業(yè)的新選擇。

(二)翻譯工作室發(fā)展現(xiàn)狀

學生翻譯工作室通常有學校作支持,開展具有學校學科特色的翻譯工作并享有辦公場地、優(yōu)秀學生教師等優(yōu)質資源,立足高校,面向市場?;谔嵘谛S⒄Z系學生的翻譯能力以及幫助畢業(yè)生就業(yè)的目的,很多高校都開辦了自己的翻譯工作室。如杏林翻譯工作室是由南京中醫(yī)藥大學研究生組建的一支專業(yè)中醫(yī)、中藥和西醫(yī)英語翻譯團隊,主要針對本校醫(yī)學背景的教師和學生的需求,開展專業(yè)、嚴謹和負責的中英互譯工作。中山大學的us翻譯工作室,致力于為翻譯系本科及MTI教學和實踐的數(shù)字化、信息化提供語言和技術支持。由北外(BFsu1畢業(yè)生創(chuàng)立的玉如譯翻譯工作室的主打牌便是優(yōu)質的譯員。工作室譯員和均為北外、上外及廣外等一流學府的教師學生以及外國大學生、專業(yè)人士。我們在學校創(chuàng)業(yè)訓練項目的支持下于2013年10月也成立了華北電力大學Mayi翻譯工作室,并把電力翻譯作為我們工作室的主推產品及特色,受到了學校師生的青睞.承接了出版社書目翻譯、視頻素材翻譯等多項業(yè)務。翻譯工作室一般以學生作為譯員的主力。研究生和教師為輔。由于規(guī)模小,經驗不足,大多利用課余時間翻譯等原因,翻譯工作室的服務很難真正走出去,去承接高質量、數(shù)量大的翻譯業(yè)務。因此跟翻譯公司的業(yè)務量相比,工作室仍然只是“小打小鬧”,離規(guī)模化發(fā)展還有相當長的一段距離。

(三)工作室運作

(1)人員構成:工作室是一個開放性的機構。其核心成員由譯員、校對員、業(yè)務員、財務管理人員等組成。譯員以具有一定經驗的優(yōu)秀在校英語系學生為主。在業(yè)務繁忙時會外招具有研究生乃至外專業(yè)具有翻譯特長的學生。校對員是翻譯質量的重要保證,經常由教師或者經驗豐富的研究生來負責監(jiān)督。業(yè)務員負責業(yè)務的接洽、合同的簽訂以及后續(xù)服務等。而財務人員負責管理翻譯收入、日常開支、酬勞分配等工作。(2)工作流程:完成一項完整的翻譯工作主要有業(yè)務承接,翻譯及校對工作,接受客戶反饋意見,修改翻譯稿,收費等過程。翻譯工作室越正規(guī),其工作流程就越趨向于程序化。下圖為Mayi翻譯工作室工作流程圖。(3)發(fā)展意義探究就學校層面來說,工作室成立的目的是進一步加強英語專業(yè)教學改革和專業(yè)內涵建設。學??梢越梃b源于20世紀初德國工作室教學法。將以翻譯實戰(zhàn)為中心,培養(yǎng)學生翻譯職業(yè)素養(yǎng)、提升翻譯能力、鍛煉團隊精神的翻譯工作室教學法發(fā)展成為學校日常化的特色教學方法作為對課堂教學的有益補充,有助于調動學生學習積極性,促進英語專業(yè)教學與實踐的有機結合。幫助建立起學員參與市場競爭的平臺,以更好開展英語翻譯技能培訓與經驗交流,提高學生的英語水平及實際翻譯能力,培養(yǎng)適應市場的技能型翻譯人才。同時,就學生個人而言,參與翻譯工作室的工作除了提升個人能力之外更可以激發(fā)出學生自主創(chuàng)業(yè)的熱情。通過親身實踐,了解了創(chuàng)業(yè)的過程,普及創(chuàng)業(yè)知識,改變對自主創(chuàng)業(yè)的看法。能減少對自主創(chuàng)業(yè)的恐懼并且能積累自主創(chuàng)業(yè)的寶貴經驗。更重要的是,學生們能借此樹立競爭意識,改變就業(yè)觀,不斷對自己提出新的要求。

四、結語

第2篇:電力知識科普小課堂范文

關鍵詞:工科類;專業(yè)英語;教學改革

中圖分類號:G642 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2015)31-0090-04

高校工科類專業(yè)大學生英語的教學主要分為兩個階段:基礎英語(English for General Purpose,縮寫為EGP)和專業(yè)英語(English for Special Purpose,縮寫為ESP)[1-4]。前者主要是培養(yǎng)學生的英語基本語言能力,即要求學生在英語方面具備基本的聽、說和寫的能力;后者是以英語講解相關的專業(yè)知識,是大學EGP的后續(xù)英語課程,它主要是培養(yǎng)學生的專業(yè)英語應用能力,即要求學生掌握專業(yè)英語文獻的閱讀、理解和翻譯方法,掌握科技論文英文摘要的寫作技巧,能夠以英語為工具熟練交流并獲取專業(yè)領域的前沿資訊和信信息的能力[5]。通過這兩個階段比較可知,ESP是架設在基礎英語學習和相關專業(yè)領域英語實際應用之間的橋梁和紐帶,也就是說,ESP是大學英語教學的高級階段,是一門將英語應用與專業(yè)知識緊密結合的課程,它既不是專門的單純英語的教學,也不是單純的專業(yè)知識的教學。它是以專業(yè)知識為載體,培養(yǎng)學生在本專業(yè)領域運用英語語言的能力。正如《大學英語教學大綱》(修訂本)中指出:“專業(yè)英語是大學英語教學的一個重要組成部分,是促進學生完成從學習過渡到實際應用的有效途徑”[6]。這就表明ESP在教學中的必要性和重要性。

高校工科類專業(yè)大學生的EGP的教學任務是由該校的外語學院(系)承擔,而ESP的教學任務則是由相應的專業(yè)課教師承擔。前者由具有英語專業(yè)背景的教師教學,師資力量雄厚,有統(tǒng)一的教材、統(tǒng)一的大綱指導和統(tǒng)一的考評方法;而后者是由具有相關領域專業(yè)知識背景的教師教學,沒有統(tǒng)一的教材、統(tǒng)一的大綱指導和統(tǒng)一的考評方法。因此,如何搞好ESP的教學,如何提高ESP的教學質量等,這些都是值得深入研究和探討的問題。目前,對于這些問題,已有大量文獻報道的相關專家學者對此進行了詳細而深入的研究,并提出了相應的建設性建議和對策[7-14]。

但是,作者在多年的ESP教學中發(fā)現(xiàn),學生的英語基礎知識扎實,但是一旦遇見很專業(yè)性的問題就發(fā)愁。比如,“10年”文獻翻譯為“10 years”,這個學生是沒任何問題的,但是,如果文獻翻譯為“10 yrs”,學生就不知道怎么回事;又如,“黃河路”這個地名,大多數(shù)學生還翻譯為“Yellow River Road”,其實這個就是一個專用名詞,直接翻譯為“Huanghe Road”即可;又如,“45#鋼的熱處理”,有個學生在畢業(yè)論文將其翻譯為“45# Steel Heat Treatment”,如果這么翻譯,那么“的”就沒有翻譯出來,正確的翻譯應該為“Heat Treatment of 45# Steel”,僅僅一個簡單的“of”,翻譯出來的短語存在天壤之別;再如,“……的研究”,大家都喜歡翻譯為“Research on ...”等,其實是不需要翻譯出來的。因此,在ESP教學中,不僅要傳授給學生ESP的知識,更重要的是如何遵循教學規(guī)律找出一條適合我國高校ESP教學發(fā)展之路,是迫在眉前急需解決的問題。

因此,本研究以宿遷學院金屬材料工程專業(yè)的ESP教學為例,探討如何進行ESP教學的改革,以期為國內專家學者及同行提供借鑒。

一、教學對象及課時安排

據了解,我國大多數(shù)高校工科類專業(yè)的ESP只開設一個學期,課時很少,一般為32個學時,2個學分(每16個學時為1個學分)[10]。這樣時間短,課時少,學生很難在這么短的時間內達到規(guī)定教學要求。針對這個現(xiàn)狀,宿遷學院對ESP的教學任務安排延長了開課時間和增加了課時。比如,宿遷學院金屬材料工程專業(yè)的ESP是面向該專業(yè)大三學生開設的必須專業(yè)課程。選課人數(shù)一般在45人左右??偟恼n時為64個學時,共計4個學分。分秋季和春季兩個學期開設,每個學期均為32個學時。這樣在時間上不僅確保了學生學習ESP有足夠的時間,還能保障教學有充足的時間,為提高ESP的教學質量提高了時間保障。從而避免了因教學時間不足,減少和壓縮教學內容,達不到學生學習ESP的目的和要求。

二、考試方式

一般高校工科類專業(yè)ESP的考試采取的是開卷、半開卷或者閉卷方式。而宿遷學院金屬材料工程專業(yè)ESP的考試方式采取則是閉卷考試加以考教分離的方式,即考試試卷是采用試卷庫,從試卷庫里隨機抽取試卷作為考卷。最終成績的評定是期末卷面成績的70%加平時成績的30%。平時成績主要包括學生上課時出勤情況、課堂上的表現(xiàn)、平時作業(yè)完成情況等。這種考試方法的優(yōu)點是防止了任課教師考前有針對性復習、泄露考試題目或者教什么考什么的弊端,為ESP的考試評定提供了強有力的制度保障。

三、教學內容

由于ESP不僅要求學生具備雄厚的英語基礎知識,還要求他們具有較強的專業(yè)知識。這對學生的學習提出了很高的要求。如果教材選擇不當、教學內容安排不合理,很容易在一開始時使得學生對ESP的學習產生消極的影響。為了激發(fā)學生對ESP的學習產生濃厚的興趣,宿遷學院金屬材料工程專業(yè)在學生大三第一學期采用的教材是匡少平等人編寫的《材料學科與工程專業(yè)英語》[15],主要是選取該教材中金屬材料工程方面的科普性讀物為教案內容(見表1),其教學目的是要求學生能準確地掌握金屬材料工程學科方面的專業(yè)術語寫作、能翻譯專業(yè)材料方面的簡單句子,以及能閱讀專業(yè)方面的文獻等。第二學期采用的教材是劉愛國編寫的《材料學科與工程專業(yè)英語》[16],主要是選擇該教材中金屬材料工程方面的專業(yè)性較強的內容為教學內容(見表1),其目的是要求學生能準確地翻譯金屬材料工程學科方面的專業(yè)句子,能翻譯簡單的專業(yè)短文,流利的閱讀專業(yè)文獻等。這兩個學期教學內容的安排是使得學生對ESP的學習由淺到深,由容到難的過程,激發(fā)學生對ESP的學習的熱情,然后逐漸加大難度,避免學生對ESP的學習在一開始時產生抵觸情緒等厭學現(xiàn)象。

四、教學方法

據文獻報道[7,8,10,11,14],大多數(shù)高校的教學方法是以傳統(tǒng)的教師講解為主,這樣學生參與的機會很少,學生在課堂上總是處于被動接受狀態(tài),那么學生學習的積極性和主動性很難發(fā)揮出來。本文作者在教學中的手段是PPT輔加板書的方式。在教學過程中,首先講解本次教學的重點和難點,然后讓每個學生翻譯一句話,教師進行糾錯和修正,在此基礎上,再進行擴展。比如,當句子中有“with”這個介詞時,那么就給學生擴展為“隨著科學技術的發(fā)展(With the development of science and technology)”、“隨著化學反應溫度的升高(With the increasement of the Chemical reaction temperature)”和“隨著反應時間的延長(With the increase of the reaction time)”等。將科技文獻中常見的句型通過“With”這個介詞給學生講解,那么學生很容易接受,也很容易掌握。與此同時,也將本學科出現(xiàn)新技術的專用名詞傳授給學生,比如,“納米材料(Nanomaterials)”。當然,這個“納米(Nano)”也可以開展為“納米技術(Nanotechnology)”、“納米工程材料(Nanoengineeringed materials)”和“納米結構材料(Nanostructured materials)”等,學生在學習過程中不僅了解了本專業(yè)新的發(fā)展動向,還能很快在不知不覺中記住這些專業(yè)ESP詞匯和短語。同時,在教學中穿插社會上使用ESP時出現(xiàn)的錯誤為例給學生講解。比如,在開往貴陽的火車的車廂上將“貴陽”翻譯為“Expensive sun”,這個是及其錯誤的,因為“貴陽”屬于專用名詞,按照英語中約定俗成的習慣,那么“貴陽”直接翻譯為“Guiyang”即可。這就是大三學生第一學期學習的主要內容,與一開始就讓學生接觸大量的生硬難懂的ESP詞匯和長句相比,他們會感覺到學習ESP很輕松、很快樂,從而激發(fā)出學生學習ESP的熱情。

在此教學的基礎上,學生已掌握了一定量ESP的詞匯和句型,然后逐漸加大ESP的教學難度,教學重點轉移到ESP的句子學習上。嘗試著讓學生將中文專業(yè)短句翻譯為英文和英文專業(yè)短句翻譯為中文,任課教師根據學生翻譯的情況進行講解。比如,“金屬就是通常具有良好導電性和導熱性的元素。許多金屬具有高強度、高硬度以及良好的延展性(參考譯文:Metals are elements that generally have good electrical and thermal conductivity.Many metals have high strength,high stiffness,and have good ductility)”,在這句話中,有兩個“具有”,而這兩個“具有”的翻譯情況是不同的,前者的“具有”在定語從句中表現(xiàn)出來,后者的“具有”是直接作為謂語的。又如,“Casting processes and cast-material technologies vary from simple to highly complex.Material and process selection depends on the part's complexity and function,the product's quality specifications,and the projected cost level(參考譯文:鑄造工藝和鑄造材料技術從簡單到高度復雜變化很大。材料和工藝的選擇取決于零件的復雜性和功能、產品的質量要求以及成本預算水平)”,在這個句子中,要求學生一定要掌握“從……到……的變化(vary from…to…)”和“以……為依靠(depend on…)”這兩個介詞短語等。

有了上面教學作為鋪墊,就可以更進一步加大ESP的教學難度,教學重點由ESP的句子學習轉移到ESP的短文學習上??梢宰寣W生嘗試翻譯科技方面的小短文。比如,“觸控熒幕的應用非常廣泛,例如游客導覽系統(tǒng)、自動柜員機、銷售點終端機、工業(yè)控制系統(tǒng)等。在2000年,六家專門廠商加上幾家大公司的觸控產品部門,總產值高達八億美元。由于這種介面使用方便、經久耐用,而且花費不高,因此市場還在成長之中(參考譯文:We use touch screens everywhere: tourist kiosks,automatic teller machines,point-of-sale terminals,industrial controls.Half a dozen vendors,plus in-house departments at major manufacturers,produced $800 million worth in 2000.The market is growing because the interfaces are easy-to-use,durable and inexpensive)”。在這個中文科技短文中,要求學生不要急于翻譯,先讀懂其中文意思,理清每句話之間的邏輯關系,再試著翻譯,在翻譯時先找到每句話的主謂賓,然后再將修飾主謂賓的部分加到相應的位置。比如,在這個短文中“觸控熒幕的應用非常廣泛,例如游客導覽系統(tǒng)、自動柜員機、銷售點終端機、工業(yè)控制系統(tǒng)等?!边@句話,其中心意思是“觸控熒幕的應用”,其他部分都是修飾成分。只要把“觸控熒幕的應用”的主謂賓翻譯出即We use touch screens,然后將各個部分的修飾成分加到相應的位置即可?;蛘呤恰癥ou can guess,of course,whether the man was answering truthfully,but today's polygraphs cannot.All they record are pulse,respiration,skin temperature,and other signs that may suggest whether someone seems nervous when asked a damning question(參考譯文:當然,你可能猜想這家伙在說假話,但今天所用的測謊儀卻不能。它們所能記錄的脈搏、呼吸、皮膚溫度和其他信號,只能提示某人在回答一個非常不利的問題時似乎有些緊張)”。對于這段科普的英文短文,要求學生在翻譯前一定要讀懂其英文意思,即使有個別單詞不熟悉或者不認識,要根據上下文的意思進行“猜”。例如,這個短文中的單詞“polygraphs”,是一個生僻單詞,但是通過上下句可知,整個短文的意思是“記錄了人體反應的一些信號”,并結合常識性知識可以推測出這個單詞可能是與“謊話”方面的東西有關聯(lián),再根據其后綴“-graph”表示“書寫器、描繪器、記錄器、書寫的結果”的意思,就可以推斷出“polygraphs”的意思就是“測謊儀”。然后再進行翻譯,在正式翻譯時不要直譯,而是要意譯,翻譯完后再對語言進行整理、修改和潤色。這種由詞(或者短語)句子篇章的過程,是遵循了EGP的教學規(guī)律,也是適合ESP的教學規(guī)律。從宿遷學院金屬材料工程專業(yè)的ESP第二學期期末總評成績分布如圖1,從圖1可知,總體上來看,學生的不及格率明顯減少,學生的總體成績呈現(xiàn)上升趨勢。因此,采用該教學方法后教學效果顯現(xiàn)出良好的勢頭。

五、結束語

雖然宿遷學院在ESP教學改革取得了一定的成績,但是,對于ESP在授課內容、教學方法和考核方式等方面的改革不是一蹴而就的過程,而是一個長期的過程,是一個任重道遠的過程。還需要在教學實踐過程中不斷創(chuàng)新和改革,只有持之以恒和堅持不懈,才能找到一條適合我國高校ESP發(fā)展之路,為國家培養(yǎng)出更好更多的復合型人才。

參考文獻:

[1]Jordan R R.English for Academic Purposes[M].Cambridge University Press,1997.

[2]林春洋.工科院校中專業(yè)英語教學現(xiàn)狀調查研究[J].長春理工大學學報(社會科學版),2011,24(1):153-154.

[3]蔡激揚.適應時代要求的專業(yè)英語教學方法初探[J].長江師范學院學報,2012,28(6):94-96.

[4]王國平,王宏青.加強引導教學,激發(fā)學生學習專業(yè)英語的興趣[J].廣州化工,2014,42(16):162-164.

[5]馮月春,張翠玲,郭瑩.關于本科學生專業(yè)英語能力培養(yǎng)方式的改革[J].中國電力教育,2011,216(29):188-189.

[6]大學英語教學大綱修訂工作組.大學英語教學大綱(修訂本)[M].北京:高等教育出版社,1999.

[7]王壯,雷琳.理工類專業(yè)英語課程教學改革探索與實踐[J].高等教育研究學報,2010,33(1):104-106.

[8]李小紅,張瑞州.淺談高校專業(yè)英語教學[J].長春理工大學學報,2011,6(8):169-170.

[9]孫運蘭,朱寶忠,劉小芳.熱能與動力工程專業(yè)英語分層次教學模式的探討[J].安徽工業(yè)大學學報(社會科學版),2011,28(3):79-80.

[10]柳秉毅,楊宗輝,張炎.應用型本科學生專業(yè)英語教育存在的問題與對策[J].南京工程學院學報(社會科學版),2012,12(3):68-72.

[11]段愛軍,孟祥海.提高化工專業(yè)英語教學質量的探析[J].中國電力教育,2013,284(25):228-229.

[12]陳曄.礦物加工工程專業(yè)英語教學改革與實踐初探[J].廣州化工,2014,42(7):171-172.

[13]塔娜.普通高校環(huán)境科學專業(yè)英語教學中語言應用能力的培養(yǎng)[J].內蒙古師范大學學報(教育科學版),2014,27(9):116-119.

[14]李勇峰,姚建國.提高理工科專業(yè)英語課程教學質量的幾點措施[J].大學教育,2014,(7):145-146.