前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了少數(shù)民族從業(yè)者提高漢語播音主持水平范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。
摘要:本文首先分析了少數(shù)民族新聞媒體從業(yè)者使用漢語播音主持時存在的一些語音上的問題和受客觀條件所限存在的不足。然后,基于作者這些年從事漢語播音主持工作的經(jīng)驗,總結出問題產(chǎn)生的原因,并指出在平常的工作和生活中如何加以克服和解決,最后提出了幾點建議供同行參考。
關鍵詞:藏語;漢語播音主持;漢語普通話;少數(shù)民族;新聞工作者
1少數(shù)民族播音員、主持人在漢語發(fā)音上的先天不足之處
作為一名新聞媒體從業(yè)者的少數(shù)民族干部如何更有效地提高自己的漢語播音主持水平呢?首先,筆者認為我們必須認清什么是標準的漢語普通話。我們都知道,漢語普通話的定義是“以北京語音為標準音,以北方話為基礎方言,以典范的現(xiàn)代白話文著作為語法規(guī)范的現(xiàn)代漢民族共同語”。那么,對于地地道道土生土長將要或是正在從事漢語言工作的藏族人來說,學好漢語普通話便是一道需要逾越的語言難關。我們都知道藏語是藏族的主要語言交流方式,筆者本人也是在上小學后,才開始漢語文課程。但在成長過程中,藏語仍是主要的語言交流方式。我們作為從事漢語播音主持的少數(shù)民族干部,雖然使用普通話的頻率比以前高,但在工作之余的大部分時間里仍以使用藏語言為主。漢藏語言雖同屬一個語系——屬漢藏緬語系藏語支,但從發(fā)音、文字結構、語法邏輯到潛詞造句都與漢語截然不同。而且,有些藏語單詞就是古漢語,其語音發(fā)音接近、辭意相同,發(fā)音的聲調(diào)也比較接近,直接給從事漢語播音主持工作的藏族同仁帶來了很多困難與疑惑。筆者剛進入這個行業(yè)時,總以為自己的漢語普通話說得很流利了,但實際上存在很多發(fā)音問題,而這些發(fā)音上的問題在某一地區(qū)又是具有地域性和普遍性的。比如,受母語——藏語的影響許多發(fā)音不到位,有些則似是而非,跑調(diào)現(xiàn)象明顯。除此之外,還受到內(nèi)地許多方言的影響。例如:很多毗鄰四川的藏族受當?shù)胤窖缘挠绊懻f漢語普通話時也經(jīng)常平翹舌不分,邊音、鼻音不分,F(xiàn)、H不分,前后鼻音不分等問題比較突出。這些語音上的問題對于一個普通人的生活沒有什么影響,但作為一名從事漢語播音主持的新聞工作者來說,是非常忌諱的。除以上這些比較明顯的語音毛病外,還有一些比較深層次的問題,也是從事漢語播音的藏族同事普遍存在的。比如,在播讀稿件時,經(jīng)常容易出現(xiàn)句子的未尾音節(jié)上挑,復合詞的輕重格式、輕聲、變調(diào)不準確,這往往會影響整個句子甚至整個稿件的完整表達。這些不易察覺的語音問題,通常是藏族同志難以發(fā)現(xiàn)的,它直接影響到稿件播音主持的表達,但自己還不知原因所在。這些問題雖說有它的地域性和民族語言的差異性,但在很大程度上還是受語言環(huán)境影響。筆者經(jīng)過這些年的工作積累,找到了一些規(guī)律和解決方法,希望能與更多的同行分享。
2對從事漢語播音主持的少數(shù)民族同仁提出的建議
對于很多從事漢語播音主持的藏族同事來說,既然從事了這一行,首先,必須把播音主持當作自己生活的一部分,干一行愛一行專一行。視播音主持為生命,把自己完完全全融進這一行業(yè)中。其次,轉(zhuǎn)變思維方式,努力規(guī)范自己的生活用語,無論在工作中還是在日常生活中,盡量多說規(guī)范的漢語普通話,把使用標準的漢語普通話成為一個習慣,直至完全符合語言規(guī)范要求。再次,由于廣播電視是經(jīng)電磁波進行傳播的,受時空限制,稍縱即逝,作為廣播電視的播音主持人員來講,要想使廣大受眾聽明白播音主持人員所播內(nèi)容,使之聲聲入耳,字字入心,就必須講究吐字歸音字正腔圓,噙字如噙虎,吐字如吐珠,講究咬字。噙不住字,歸音不到位,發(fā)音不標準,聲音本質(zhì)再好也沒有意義。吐字歸音不到位,還會影響傳情達意,使播音主持達不到應有的效果以失敗而告終。所以,吐字歸音的訓練是藏族同仁從事漢語播音主持基本功訓練的重要一環(huán)。既然是基本功,那么在播音主持時,對吐字的要求必須做到清晰圓潤。因為稿件作者的思想感情都要通過播音員的有聲語言傳達給受眾,宣傳效果和有聲語言的質(zhì)量是息息相關的。而要給受眾細致、鮮明、絲絲入耳的語音,就要求我們做到吐字清晰、內(nèi)容集中飽滿,由于漢語當中哪怕一個音節(jié)的發(fā)音都是由口腔運動變化而形成的,各個字音的發(fā)音方式又有其特定要求,加上播音主持時語言表達方式上的變化,等等,這些都要求我們在咬字時必須靈動自如,盡快矯正并準確掌握自己的語音發(fā)音。特別是對少數(shù)民族干部來說,要矯正本民族語音給自己的漢語發(fā)音帶來的影響,更要從平時的生活中入手。例如:從事漢語播音主持的藏族同仁,經(jīng)常會把稿件里的以“r”開頭的字詞,(然而、任務等)在發(fā)音時,會下意識的發(fā)成舌顫音,這是由于藏語的很多音節(jié)在發(fā)音方式上都存在舌顫音的緣故,并在用漢語表達時無意識的流露。所以,作為少數(shù)民族播音員,應針對自身的具體問題,量身定制適合自己的訓練方法,只有這樣我們才能克服在漢語播音主持當中夾雜“藏味兒”的習慣。
3少數(shù)民族從事漢語播音主持還應加強以下工作
首先,少數(shù)民族同仁在自己所處的語言環(huán)境中,應盡量多使用標準的漢語普通話。雖然我們周圍的語言環(huán)境是以藏語為主,但作為從事漢語播音主持的我們來說,應盡量克制自己的語言習慣,養(yǎng)成一個說漢語普通話的良好習慣。日積月累,時刻注意規(guī)范自己的吐字歸音,雖然在這個過程中,會出現(xiàn)很多讓自己感到不適的情況,而且需要經(jīng)歷一個比較漫長和痛苦的語言適應過程。畢竟一個人要改變自己原有的語言面貌,特別是母語——藏語給藏族同仁在漢語播音主持節(jié)目時發(fā)音上帶來的不利影響,還需一定的恒心與毅力。另外,這種嚴格的訓練方法,同樣適用于內(nèi)地方言區(qū)的朋友,因為方言區(qū)的朋友雖然說的也是漢語,但并不是標準的普通話,明顯帶有自己方言所在地的發(fā)音特點。所以,在平常的生活中,規(guī)范自己的吐字歸音,不光適用于少數(shù)民族,同樣也適用于所有想要學好漢語普通話的朋友。其次,除在平常的生活中養(yǎng)成良好的語言習慣外,還要在繞口令上多下功夫。繞口令練習對于已經(jīng)習慣于用藏語交流的藏族同仁來說,會起到靈活舌頭,加強唇力的作用。這種練習能夠讓我們避免在播讀稿件時發(fā)生吐嚕、舌頭繞不過彎來等現(xiàn)象的發(fā)生。在練習繞口令時根據(jù)筆者的經(jīng)驗,不應過急,而應從咬準每個字詞,表達清楚整個句子的意思到慢慢加快語速,通過一定量的積累再慢慢過渡,正所謂欲速則不達,如果一開始只圖快,不注重吐字歸音,不注重意思的清晰表達,就會適得其反。再次,應提升漢語言文學的修養(yǎng),這對從事漢語播音主持的少數(shù)民族同仁在表情達意方面會有很大幫助,特別是對詩、詞、曲、賦的練習,不但可以加深漢語言文學功底,更可以練習對氣息的把握。當然,在練習的時候,不能像小學生念課文那樣,給人以干巴巴的感覺,而要做到正確理解與準確表達相統(tǒng)一,達到思想感情與盡可能完美的語言技巧相統(tǒng)一,達到語言形式與體裁風格的相統(tǒng)一,準確、鮮明生動地傳達出文章的精神實質(zhì)。應該說,正確的創(chuàng)作道路是每個播音主持人員,每一次播音主持都必須遵循的,忽略了這一點,就會使播音主持表達失去圓滿,甚至會導致播音主持失敗。另外,準備稿件也非常重要,準備稿件就是分析和理解稿件。分析理解稿件可以說是播音創(chuàng)作的基礎和重要環(huán)節(jié),因為它是每一次播音主持工作程序中的第一步,也是必須進行的一項最主要工作。但很多同事在平常工作中對這項內(nèi)容的重視程度不夠,這就使我們在日常漢語播音主持中存在平平淡淡地“念”稿,這樣做的結果還會使習慣了藏語發(fā)音的藏族同仁常常出現(xiàn)固定腔調(diào)及“拖”“唱”等現(xiàn)象。所以,作為一名漢語播音主持人員,平時的學習積累很重要。特別是作為少數(shù)民族更要多學習一些漢語言知識,掌握好漢語的語法規(guī)律、詞組構成等,提高自己對文章的理解能力和分析能力,加強這方面的練習,對于習慣用藏語語法進行思維邏輯的我們來說更是大有裨益。另外,在講究吐字歸音,加強漢語言文學休養(yǎng),準確理解稿件的同時,還應多練練自己的耳朵,也就是聽力。有人把語音學稱之為口耳之學,訓練聽力不光要求我們聽懂別人的話,作為播音主持人員還要進一步“聽”出別人發(fā)音當中的不準確之處,硬傷所在,這個方法對于我們少數(shù)民族來說尤其要多練。因為我們在規(guī)范自己的漢語普通話時,不光要聽出自己語音上的毛病,還要養(yǎng)成在自己周圍的語言環(huán)境中,不斷尋找別人語音語法上的錯誤出處何在,久而久之,我們就會在糾正別人和自己錯誤語音語法的過程中不斷把正確的信息儲存到自己的大腦中,使自己的語音判斷能力得到顯著提高。這樣就能對規(guī)范自己的語音習慣起到很好的輔助作用。所以,練習吐字歸音、聽力與準備稿件是我們在規(guī)范漢語普通話和播出稿件過程中兩個相輔相成、不可分割的好方法。以上這些是作為從事漢語播音主持的少數(shù)民族在規(guī)范自己的吐字歸音、準備和理解稿件以及聽力練習方面所要掌握的必不可少的訓練方法,這些訓練方法對于少數(shù)民族同仁來說還需根據(jù)自己的不同情況在日后的工作和生活中不斷加以推敲和揣摩,只有正確掌握了這些最基本的訓練方法,我們在具體工作中才能更好地克服本民族語言給自身工作帶來的影響與束縛。
4作為新聞媒體從業(yè)者的少數(shù)民族干部
更需樹立崇高的政治覺悟在西藏除掌握以上這些最基本的專業(yè)技能外,作為一名合格的少數(shù)民族漢語播音主持從業(yè)人員,政治覺悟的高低也會直接影響輿論導向的口徑是否正確,宣傳效果能否成功。作為一名新聞工作者,在一個政治環(huán)境相對敏感的地方,更應堅定自己的政治立場,始終和黨中央保持高度一致,堅決維護祖國統(tǒng)一,反對民族分裂。在播讀稿件的過程中,始終保持高度的政治警惕性,通過自己的播音主持,引導受眾,服務受眾。真正讓自己成為連接黨和政府與人民群眾的橋梁紐帶,既能代表黨和政府的聲音形象,又能代表最廣大基層人民群眾的根本利益。特別是作為少數(shù)民族播音員,不光要學習掌握好專業(yè)技能、了解中華民族的歷史文化,更要拓寬自己的知識面,讓自己博學多才,始終帶著一顆對黨、對人民赤誠的責任心和崇高的政治覺悟,忠實踐行關于黨媒姓黨的指導思想和根本宗旨,完成每次的播音主持創(chuàng)作。只有具備這些過硬的政治素養(yǎng),才能讓自己真正成為國家新聞媒體隊伍當中優(yōu)秀的少數(shù)民族漢語播音主持從業(yè)者。
作者:旺堆 單位:西藏人民廣播電臺