公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 頤和園導(dǎo)游詞作文范文

頤和園導(dǎo)游詞作文精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的頤和園導(dǎo)游詞作文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

頤和園導(dǎo)游詞作文

第1篇:頤和園導(dǎo)游詞作文范文

各位游客朋友:

大家好!

歡迎來到頤和園,頤和園是個(gè)美麗的大公園,那里有很多美麗的景色,能讓您大開眼界,使你留連忘返。別光說了,我這就帶大家去游覽一下吧!

進(jìn)了大門就來到大殿,參觀了大殿一眼就能看見那條有名的長廊。綠漆的柱子,紅漆的欄桿,一眼望不到頭。這條長廊有七百多米長,分成273間。每一間的橫檻上都畫著五彩的畫,畫著人物、花草、風(fēng)景,完幾千幅畫沒有哪兩幅是相同的。走長廊,就來到萬壽山腳下。抬頭一看,一座三角寶塔形的三層建筑聳立在半山腰上,黃色的琉璃瓦閃閃發(fā)光。那就是佛香閣。登萬壽山從上往下望,頤和園的景色大半收在眼底。蔥郁的樹叢,掩映著黃的綠的琉璃瓦屋頂和朱紅的宮墻。從萬壽山下來,就是昆明湖。昆明湖上有一座石橋,那座石橋通往一個(gè)小島。那座石橋有十七個(gè)橋洞,叫十七孔橋,橋欄桿上有上百根石柱,柱子上雕刻著小獅子。這么多獅子,姿態(tài)不一,沒有哪兩只是相同的!

游客們這次旅行就到這兒了,拜拜!

第2篇:頤和園導(dǎo)游詞作文范文

大家好!我是王導(dǎo)游,很高興為大家服務(wù),今天我們來到美麗的頤和園游玩,希望大家不要亂扔垃圾,破壞它的美麗!

我們現(xiàn)在來到了有名的長廊,它共273間,全長七百多米。每一間的橫檻上都繪有彩畫。兩邊的花草樹木郁郁蔥蔥,一種花沒謝,另一種花又開了。

不知不覺中,我們已經(jīng)來到了萬壽山下,大家看到那金碧輝煌的宮殿了嗎?那是排云殿。大家知道嗎?排云殿是慈禧在園內(nèi)過生日時(shí)接受賀拜的地方。

現(xiàn)在我們已經(jīng)登上萬壽山,這里是觀看頤和園美景的最佳地方。正前面,昆明湖靜得像一面鏡子。綠得像一塊碧玉。不知你們是否有同感?那我們下山游覽一番吧!

現(xiàn)在我們來到了昆明湖,湖中有個(gè)小島,島上一片蔥郁,通過我們面前這座橋,就可以到小島上去玩。這座橋有十七個(gè)橋洞,叫做十七孔橋。橋欄桿上有上百根石柱,柱子上雕刻著小獅子。這么多獅子,姿態(tài)不一。

第3篇:頤和園導(dǎo)游詞作文范文

頤和園導(dǎo)游詞英語作文:頤和園萬壽山山前景區(qū)

The Front Hill Area(前山景區(qū))

To the south of the Hall of Dispelling Clouds is the Gate of Dispelling Clouds positioned in the middle of the Long Gallery to divide the gallery's eastern and western sides. On each side of the gate lie bronze lions symbolizing protection, and twelve stone statues of the Chinese zodiac animals --- rat, ox, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, sheep, monkey, rooster, dog and pig.

Long Corridor(Changlang 長廊)

The long corridor actually is a long covered walkway. It starts from the gate of the greeting the moon in the east and ends the marble boat in the west. It is 728 meters long with 273 sections, so it is called long corridor. The long corridor lies in front of the longevity hill with the gate of dispelling clouds in the center. It was first built in 1750 by emperor Qianlong for his mother to enjoy the rainy scenery on Kunming lake and to keep off the sunshine in summer. There are totally 14,000 pictures painted on the beams and crossbeams of the long corridor. These colorful paintings can be divided into 4 kinds: landscapes and scenic spots, beautiful flowers and birds, Chinese architecture and human figures. The beautiful flowers and birds and landscapes were copied from the scenery of West Lake. In 1990,the long corridor was listed in the Guinness world records as the longest painted corridor in the world. Like most of the summer Palace, the Long Corridor was severely damaged by fire which Anglo---French allied forces laid in 1860 during the Second Opium War. It was rebuilt in 1886. As a part of the Summer Palace, the Long Corridor was included on the UNESCO World Heritage List in December, 1998. There are four octagonal pavilions with double eaves, two on each side of the Cloud---Dispelling Gate. The pavilions symbolize the four seasons(spring, summer, autumn, winter)and are named(from east to west): Liu Jia (留佳 “retaining the goodness”), Jin Lan (寄瀾;“l(fā)iving with the ripples”), Qiu Shui(秋水 “autumn water”), and Qing Yao (清遙 “clear and far”)。

The name of the hall of Dispelling Clounds derivers from a verse by the poet Guo Pu(276-324) in the Jin Dynasty “in such a splendid hall, supernatural beings will emerge.” It is situated on the central axis of Longevity Hill and is the heart of a succession of buildings used for celebrations. Built on the site of Daxiong Hall (Hill of Sakyamuni or Main Shrine Hall), it was the place to celebrate Empress Dowager Cixi's birthday. On her birthday, October 10 of the Chinese lunar year, with Emperor Guangxu leading the troops, all ranks kowtowed to her as she sat on the “Nine-Dragon Throne” to receive greetings and rare gifts. With red pillars and yellow tiles, the Paiyundian contains 21 rooms. Although the treasures on display inside are fewer than those in the Hall of Benevolence and Longevity, some of the are more valuable.

Although this is the most magnificent architectural complex of the Summer Palace, CIxi used the hall only once a year on her birthday.

Tower of Buddhist Incense(佛香閣)

As the symbolic structure, the Tower of Buddhist Incense tops the high grand towers of both the Summer Palace and the“ three mountains and five gardens” (Longevity Hill, Jade Spring Mountain , and Fragrant Hill; Garden of Clear Ripples, Garden of Everlasting Spring, Garden of Perfection and Brightness, Garden of Tranquility and Brightness, and Garden of Tranquility and Pleasure)。 Set up on the 21-meter-high(68.9-foot-high)base steps of the front slope of Longevity Hill and towering to a high of 41 meters(134.5 feet), it can be seen from throughout the area. Facing Kunming Lake southward, backing on the Hall of the Sea of Wisdom, it was flanked by symmetrical building. With eight porticos, three levels and four layered eaves, the front part imitates the Yellow Crane Tower in Hubei Province. It is the elite tower among treasured ancient structures.

A nine-level pagoda at the tower's location was planned which Emperor Qianlong(1711-1799) ordered to be dismantled during the construction of the eighth level. After the unfinished pagoda, there stood the Tower of Buddhist Incense instead in 1758. Unfortunately, it was ruined by Anglo-French forces in 1860; then rebuilt during1891-1894, at a cost of 780,000 taels of silver. Inside is a gilded statue of the thousand-handed Kwan-yin. Set off by eight, it glows with sacred beauty. On the first day and fifteenth day of the lunar month, the Empress Dowager Cixi would go there to pray and burn joss sticks. In 1989,the Tower of Buddhist Incense was opened to the public. It is now undergoing reconstruction, the largest such project in modern China, costing 50,000,000 yuan with a planned completion date in 2006.

Standing on the third story, visitors can see forests as well as Kunming Lake reflecting the picturesque landscapes.

Hall of the Sea of Wisdom(智慧海)

Grand Buddha stably sitting in the Hall of the Sea of Wisdom, Summer Palace, Beijing Built on the pinnacle of Longevity Hill, The Hall of the Sea of Wisdom is designed to stand at the upper end of an axis stretching from the Kunming Lake to the summit. When initially built during made entirely of colored glaze bricks, without any timber beams, and was also known as “No Beam Hall”。 Owing to its timber-free frame, it survived the fire set by the Anglo-French allied force in 1860. However, the holy statue of Amitayus Buddha, as well as 1008 smaller engraved Buddhas surrounding it, was destroyed.

It is a holy building, with its name,“ the Sea of Wisdom” which comes from the sutra, symbolizing the mighty force and the infinite wisdom of Tathagada Buddha. A visitor who connects the three characters on the architraves of the hall and the glazed memorial archway will find that form the Buddhist's chant.

Purple Cloud Gate Tower(紫氣東來)

This two-story tower structure, on the east slope of the Longevity Hill, was built during Emperor Qianlong's reign(1736-1795)。 The inscriptions on both sides of the tower were written by Emperor Qianlong.

The inscription on the north gate-tower “Chichengxiaqi” means “the rosy clouds rising in Chicheng Mountain.” Chicheng is the name of a place in Zhejiang province. This phrase describe the gate-tower shining from the morning sunshine.

The four Chinese characters on the south gate-tower, “Ziqidonglai” means “the purple clouds come from the east.” This phase comes from a story about an ancient Chinese philosopher named Laozi, who was trying to get through a major military pass named Hangu Pass. It was said that Ling Yin, a military official in this pass, saw a wisp of purple clouds coming gently from the east. He knew that this good omen meant that a saint was coming. Than he took a bath and put on his new clothes, getting everything ready to welcome the saint. The next day he really saw LaoZi riding slowly to the pass on a black ox. Later, a famous post Du Fu of the Tang Dynasty wrote this story in his poem.

The Hall for Listening to Orioles(聽鸝館)

The Hall for Listening to Oriole used to be a Two-story stage built by Emperor Qianlong for his mother Emperor Dowager Niugulushi to enjoy Peking opera and performances. The stage was later used by Empress Dowager Cixi.

Oriole is a kind of bird, and it has very sweet voice and pleasing sound; ergo, the stage is named “Hall for Listening to Oriole.” After the Garden of Virtuous Harmony was complete, the hall became a residence for imperial concubines. Now it is a very nice restaurant for both Chinese and foreign tourists.

頤和園導(dǎo)游詞英語作文:頤和園的宮廷區(qū)

The Summer Palace is located on the northwest outskirts of Beijing. It is the best-preserved and largest imperial garden existing in China. The Summer Palace is formed mainly with Longevity Hill and Kunming Lake. The lake occupies three quarters of the whole area. It covers an area of over 290 hectares.

The Summer Palace was first built as an imperial garden and palace at the beginning of 12th century in the Jin Dynasty, the construction continued to the Yuan and Ming dynasties and the palace was enlarged in the Qing Dynasty, thus, altogether lasting for more than 800 years. In the Jin Dynasty, the Golden Hill Hall was built here. In the Yuan Dynasty, the name of the hill was changed to Jar Hill because it was said that an old man had dug up a jar here. In the Ming Dynasty, Emperor Zhengde built the Wonderful Imperial Garden by the lake. In the Qing Dynasty during the reign of Emperor Qianlong, large-scale construction of imperial gardens reached its culmination. The whole project was named the Three Hills and Five Garden of Clear Ripples. In 1860 the Anglo-French Allied Forces invaded Beijing and the Three Hills and Five Gardens were burnt down to ashes. In 1888 Empress Dowager Cixi diverted the funds for navy to restore the Garden of Clear Ripples and renamed it as the Summer Palace. In 1900 the Allied Forces of Eight Powers invaded Beijing and occupied the Summer Palace for more than a year. The Summer Palace was plundered by the invaders. They took away everything valuable and destroyed the buildings. Upon Empress Dowager Cixi's return to Beijing, she ordered the garden to be rebuilt immediately. When reconstruction to Beijing, she ordered the garden to be rebuilt immediately. When reconstruction was completed, Empress Dowager Cixi came to live in this imperial garden from April to October every year for the rest of her life. In 1924 the Summer Palace was turned into a public park.

The East Palace Gate is the main entrance to the Summer Palace. The central gate called the Imperial Gateway was for the emperor and the empress. The gates on either side were for princes and high-ranking officials. The plaque above the middle gate bears three big Chinese characters “The Summer Palace” in Emperor Guangxu's handwriting.

Entering the East Palace Gate, we will see the Gate of Benevolence and Longevity. It's the second gate in the palace area. Inside the gate, there is 3-meter-high giant rock. The rock serves as a decoration and it was transported from Taihu Lake in Jiangsu Province, so it is called Taihu Rock. Now we have come to the Hall of Benevolence and Longevity. The hall was the place where Emperor Guangxu and Empress Dowager Cixi held audience and handled state affairs when they were in the Summer Palace. In front of the hall stands a bronze mythical animal called Suanni. It is believed that the Suanni was able to distinguish the right from wrong. In the center of the hall there is a platform with a throne on it. The throne was carved with a nine-dragon design, symbolizing dignity of the emperor. There are four incense burners at each corner of the platform with a throne on it. The throne was held, sandalwood incenses were burnt in the incense burners, giving out fragrant smoke. There are two fans on both sides behind the throne which are made of peacock feathers. In front of the throne there are incense burners of dragon and phoenix shapes and candlesticks of crane shape. The two big mirrors on the left and right of the throne against the wall was for warding off evil spirits. There are two scrolls on the wall, one on each side, with a big Chinese character meaning longevity, in Empress Dowager Cixi's handwriting and the 100 bats in the background of the scroll symbolize happiness.

The Hall of Jade Ripples used to be the place where Qing Emperor Qianlong spent his leisure hours with his ministers. Later it was Emperor Guangxu's pricate living quarters and also the place where he was once under house arrest after 1898.

Walking along the corridor at the two side of the Hall of Jade Ripples, we will see the back word the Hall of Pleasing Rue where the empress Longyu lived.

第4篇:頤和園導(dǎo)游詞作文范文

游客們,大家好!我是本次導(dǎo)游員,現(xiàn)在我給大家介紹介紹黃椅山。

黃椅山火山森林公園位于遼寧省丹東寬甸滿族自治縣,景區(qū)總面積20平方公里。有玄武湖,黃椅仙蹤和雪樹銀花組成。

黃椅山名字的由來是傳說有兩條龍打架,殃及百姓,玉皇大帝很生氣,隨手向他們拋去自己身邊的兩把椅子,黃色的椅子正好牢牢的罩住了其中的一條黃龍。從高空鳥瞰黃椅山就會(huì)發(fā)現(xiàn)整座山體是一把很像的椅子。

現(xiàn)在進(jìn)入火山公園,我們在觀賞火山景觀的同時(shí)要特別注意保護(hù)好這些地質(zhì)遺跡,因?yàn)檫@里的每一塊石頭都是不可再生的寶貴遺產(chǎn)。

黃椅山森林公園景區(qū)內(nèi)森林覆蓋率高達(dá)90%呢,多為天然幼樹次生林和人工林。這里還是野生動(dòng)物和鳥類的天堂,現(xiàn)有十幾種野生動(dòng)物和上百種鳥類。并且已發(fā)現(xiàn)的獸類有赤狐、沙狐、松鼠、花鼠子、刺猬、山兔等。鳥類有綠啄木鳥、烏鴉、喜鵲、山斑鳩、畫眉等。我相信這里的動(dòng)物一定很快樂!

好了,旅游完畢了!謝謝參觀!

2019頤和園導(dǎo)游詞作文

關(guān)于泰山導(dǎo)游詞作文400字范文

最新200字導(dǎo)游詞作文

最新越秀公園導(dǎo)游詞400字作文

導(dǎo)游詞作文

世界遺產(chǎn)導(dǎo)游詞作文六篇

黃山導(dǎo)游詞作文200字

介紹北京的導(dǎo)游詞作文

導(dǎo)游詞作文的寫作要求

長城導(dǎo)游詞作文300字

世界遺產(chǎn)導(dǎo)游詞作文400字

長城導(dǎo)游詞作文400字

導(dǎo)游詞作文300字四年級(jí)

相關(guān)文章閱讀