公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 資治通鑒白話文范文

資治通鑒白話文精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的資治通鑒白話文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

第1篇:資治通鑒白話文范文

一、相信學(xué)生自主學(xué)習(xí)的能力,重視引導(dǎo)學(xué)生自主學(xué)習(xí)理念的培養(yǎng)。過去的課堂教學(xué)中,許多教師總是擔(dān)心讓學(xué)生自主學(xué)習(xí)無法從課本中攝取有效的知識(shí)信息,那種以教師為中心的課堂教學(xué)方式扼殺了學(xué)生學(xué)習(xí)的主動(dòng)性,對(duì)作為課堂教學(xué)中主體的學(xué)生沒有足夠的信心,于是,教師不厭其煩地講呀講,學(xué)生對(duì)課堂如何能夠產(chǎn)生興趣呢?當(dāng)我們根據(jù)學(xué)生的認(rèn)知規(guī)律進(jìn)行引導(dǎo),放手讓學(xué)生成為課堂的主角,他們對(duì)基本的知識(shí)信息領(lǐng)悟就會(huì)增加信心,其能力也能得到鍛煉提高。

如在學(xué)習(xí)《春秋五霸和戰(zhàn)國(guó)七雄》時(shí),筆者指導(dǎo)學(xué)生識(shí)讀“春秋形勢(shì)圖”和“戰(zhàn)國(guó)形勢(shì)圖”,使學(xué)生掌握了春秋五霸和戰(zhàn)國(guó)七雄的名稱及具體的地理位置,這就為后面分析爭(zhēng)霸勝負(fù)時(shí),學(xué)生能獲得“地理位置決定國(guó)家經(jīng)濟(jì)發(fā)展”這一知識(shí)信息奠定了基礎(chǔ)。由于本課爭(zhēng)霸斗爭(zhēng)的史實(shí)具有較大的趣味性,為了調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,可展開搜集成語典故資料比賽,拓展學(xué)生的視野。這樣,在解決“齊桓公為什么能首先稱霸”這一問題時(shí)學(xué)生就猶如囊中探物,能很快講述“管鮑之交”、“老馬識(shí)途”等成語典故的意義和當(dāng)時(shí)所起到的歷史作用。

二、把課堂中的大量時(shí)間交給學(xué)生,讓學(xué)生成為課堂的主人。初中學(xué)生具有較強(qiáng)的自我表現(xiàn)欲望,但注意力集中的時(shí)間持續(xù)得不長(zhǎng)。把課堂時(shí)間交給學(xué)生,可避免學(xué)生因?yàn)槿鄙倩顒?dòng)而出現(xiàn)昏昏欲睡的現(xiàn)象。在教學(xué)中,教師發(fā)揮引導(dǎo)作用,通過學(xué)生的表演、討論、對(duì)話,較好地吸引學(xué)生的注意力,能夠較為有效地提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效率。

在歷史學(xué)習(xí)中,編演歷史劇是學(xué)生比較喜歡的一種形式。如《絲綢之路》的部分內(nèi)容適合用這種方式來處理,所以筆者安排一些同學(xué)自編、自導(dǎo)、自演了歷史劇《絲路上的貿(mào)易》。這樣既可以調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)主動(dòng)性,又可以鍛煉他們的文字、語言表達(dá)、表演等多方面的能力。為了激發(fā)大家的學(xué)習(xí)熱情,使得更多的同學(xué)參與到今后類似的活動(dòng)中來,筆者在學(xué)生的表演和發(fā)言結(jié)束后,對(duì)所有參與的同學(xué)予以點(diǎn)名表揚(yáng),特別是一些幕后英雄,如劇本的編寫者等,同時(shí)也對(duì)課上踴躍回答問題的同學(xué)提出了表揚(yáng)。為了將本節(jié)課的內(nèi)容做一拓展升華,筆者設(shè)計(jì)了三個(gè)問題供學(xué)生討論:①我們應(yīng)該向古人學(xué)習(xí)哪些可貴的精神呢?②從樓蘭古國(guó)的消亡我們可以得到什么啟示呢?③現(xiàn)在我們應(yīng)該如何保護(hù)和開發(fā)絲綢之路呢?這樣學(xué)生能感受到古人開辟絲綢之路的艱辛,意識(shí)到環(huán)境保護(hù)的重要性,也可讓學(xué)生思考絲綢之路是否還能重視昔日的輝煌,在現(xiàn)在西部大開發(fā)的歷史機(jī)遇面前,應(yīng)當(dāng)如何開發(fā)絲綢之路。

第2篇:資治通鑒白話文范文

[關(guān)鍵詞]漢文小說;創(chuàng)作宗旨;文體

日本漢文小說創(chuàng)作最早出現(xiàn)于奈良(710-794)、平安時(shí)代(794-1192),至江戶(1600-1868)、明治(1868-1912)時(shí)代達(dá)到。毋庸置疑,要寫作漢文小說,必須具有較高的漢語表達(dá)能力及中國(guó)文學(xué)、文化素養(yǎng)。那么在日本,漢文小說這一文學(xué)奇葩的創(chuàng)作主體屬于怎樣的社會(huì)階層?他們又是抱著怎樣的宗旨來從事這些創(chuàng)作的?他們所采用的小說文體與中國(guó)古代小說有著怎樣的關(guān)聯(lián)?這些都將是本文關(guān)注的主要問題。

一、日本漢文小說的作者構(gòu)成

在江戶時(shí)代以前,漢文主要掌握在皇室、公卿貴族、高級(jí)僧侶及上層文人手中。能用漢文寫作,不僅是一種有文化教養(yǎng)的象征,更是一種有地位的象征。日本文學(xué)史上最早的漢詩集“敕撰三集”的主要編撰者,就都是當(dāng)時(shí)的官居要職者。一些詩集的編排標(biāo)準(zhǔn),不是看作品藝術(shù)水平的高低或所詠事物的類別,而是看詩人爵位的高低。與此相關(guān),詩集所收作品,也大都是天皇或達(dá)官貴人之作。平安時(shí)期的高級(jí)僧侶如空海(774-835),曾經(jīng)作為遣唐僧在中國(guó)留學(xué),精通中國(guó)文學(xué)文化,回國(guó)后,編纂了六朝唐代詩論集《文鏡秘府》等,深得嵯峨天皇的喜愛。下至鐮倉(cāng)(1185-1333)、室町(1338-1573)時(shí)代,在高級(jí)禪僧中出現(xiàn)了一批漢學(xué)問僧和能夠創(chuàng)作漢詩文的文學(xué)僧,后者尤以五山文學(xué)的著名人物夢(mèng)窗疏石(1275-1351)、義堂周信(1325-1388)為代表。這些五山僧侶的佼佼者,也大都活躍于社會(huì)的上層,身份顯貴。夢(mèng)窗疏石被后醍醐天皇之后的七代天皇尊為國(guó)師,其弟子義堂周信則經(jīng)常出入幕府,五山官寺制度正是在他的建議下創(chuàng)設(shè)的。由此可見,在江戶時(shí)代以前,漢文的掌握以及能否用漢文書寫和表達(dá)情感,確實(shí)與當(dāng)時(shí)人們的社會(huì)地位有著某種強(qiáng)烈的關(guān)聯(lián)。

日本漢文小說的作者構(gòu)成,也以江戶時(shí)代為界,呈現(xiàn)出兩種不同情形。在江戶時(shí)代以前,其作者與詩文作者一樣多為出身顯貴者。江戶中期的著名學(xué)者兼詩人木下順庵(1621-1698)在論及平安時(shí)代的漢文小說《浦島子傳》時(shí),曾謂其“奇文華靡,無檢束,想夫古之紳家學(xué)白香山而失于俗者”。在此,木下順明確將《浦島子傳》的作者與“古之紳家”聯(lián)系了起來。不過,雖然《浦島子傳》寫得“奇文華靡”,但由于這類帶有志怪色彩的小說在那個(gè)時(shí)代屬于“失于俗”者而不被人看重,故作者還是不愿署上自己的真實(shí)姓名。同樣成書于平安時(shí)代的漢文佛教故事集《靈異記》,其作者景戒雖為僧人,但他的出身卻是紀(jì)伊國(guó)名草郡的豪族。景戒在《靈異記》序文言及自己寫作的初衷:“昔漢地造《冥報(bào)記》,大唐國(guó)作《般若驗(yàn)記》,何唯慎他國(guó)傳錄,弗信恐自土奇事?粵起自矚之,不得忍寢,居心思之,不能默然。故聊注側(cè)聞,號(hào)日日本國(guó)現(xiàn)報(bào)善惡靈異記?!本敖涮岬降摹囤?bào)記》,為初唐唐臨撰述的宣揚(yáng)佛教因果報(bào)應(yīng)的故事集,《般若驗(yàn)記》為盛唐孟獻(xiàn)忠撰述的宣揚(yáng)佛教靈驗(yàn)的《金剛般若經(jīng)集驗(yàn)記》,二書可能為當(dāng)時(shí)遣唐僧人學(xué)成歸來時(shí)所帶回。景戒能閱讀到這些作品并能讀懂這些作品,說明他不是地位低下的普通僧人。而在《靈異記》中,有不少內(nèi)容是關(guān)于大僧正行基的談話輯錄,雖然從《靈異記》的成書年代推算,景戒似不會(huì)與行基同時(shí),但能接觸到大僧正的談話資料文獻(xiàn),至少間接說明了景戒的身份絕非一般。

大江匡房(1041-1111)的《江談抄》是一部關(guān)乎日本平安時(shí)代的朝野典故以及當(dāng)時(shí)流傳的中日詩歌逸聞的談話輯錄,在中國(guó)傳統(tǒng)目錄學(xué)中,這樣的著作屬于可以羽翼信史的“史之余”。唐代史學(xué)家劉知幾在其《史通?雜述篇》中別史氏為十流,其中就有逸事、瑣言、雜記這些屬于小說范疇的類別。在文化深刻接受中國(guó)影響的平安時(shí)代,這樣的文學(xué)觀念自然也會(huì)影響著日本人。所以《江談抄》與《浦島子傳》雖然在今天看來都屬于日本漢文古小說一類,但是在遙遠(yuǎn)的古代,它們所遭遇的命運(yùn)卻是不相同的。也正因此,以記瑣言、逸事為主的《江談抄》,才堂而皇之留下了它的作者的真實(shí)姓名。大江匡房,出身文章世家,其曾祖父大江匡衡,是平安中期的著名學(xué)者兼文學(xué)家,官至一條天皇侍讀、文章博士。大江匡房本人知識(shí)淵博,歷仕后冷泉、后三條、白河、堀河、鳥羽五代天皇,是日本院政時(shí)期重要的政治人物。大江匡房在文學(xué)上除了擅長(zhǎng)寫作漢詩,還擅長(zhǎng)寫作極具小說意味的漢文體散文,有《游女記》、《傀儡子記》、《狐媚記》等作品傳世。

江戶時(shí)代,隨著漢文教育的普及,對(duì)于漢語言文化的掌握,不再是一種特權(quán),而是普通民眾亦有可能掌握的一種知識(shí)與技能。這種變化直接帶來的是漢文學(xué)創(chuàng)作主體的改變――雖然仍有達(dá)官貴人寫作漢詩文,但更多的作者可能僅是一介文人學(xué)者而已,漢文學(xué)創(chuàng)作隊(duì)伍的構(gòu)成呈現(xiàn)出多元與平民化的趨勢(shì)。這種情況又以漢文小說作者表現(xiàn)得尤為明顯。

大體而言,江戶時(shí)代及之后的漢文小說作者主要由普通文人知識(shí)分子構(gòu)成。其中,社會(huì)地位相對(duì)較高者多以儒學(xué)學(xué)者及藩侯儒官的身份出現(xiàn),是漢文小說作者的主體,如服部元喬(1683-1759)、岡田白駒(1692-1767)、菊池純(1819-1891)、石川英(1833-1918)等。服部元喬師從古文辭學(xué)派先驅(qū)荻生徂徠(1666-1728),為當(dāng)世鴻儒與詩文泰斗。其早年出仕江戶柳澤侯吉保儒官,后致仕,在江戶收徒講學(xué),晚年為肥后侯賓師。服部一生著作極豐,除《大東世語》外,尚有《南郭先生文集》等十余部著作傳世。岡田白駒與服部同時(shí),早年行醫(yī),后棄醫(yī)習(xí)儒,晚年應(yīng)肥前蓮池侯之召,擔(dān)任藩儒,執(zhí)掌文教。岡田的著述計(jì)有《(詩經(jīng))毛傳補(bǔ)義》、《(世說新語)崩》等多部著作。盡管岡田的儒學(xué)造詣在后人眼中不算深湛,但在時(shí)賢們看來,他仍可稱得上是自成一家之人物,當(dāng)時(shí)有評(píng)論云:“平安文學(xué),由來尚矣。然以今觀之,東都之盛不及遠(yuǎn)甚,乃名下果非虛士而足稱者,唯見岡千里(按:千里為岡田之字)一人,其他言過其實(shí)?!笨梢娖溆绊懮醮?。菊池純師承名儒林檉宇,曾任江戶赤阪邸學(xué)明教館授讀、幕府將軍昭德公侍講及儒官等職。菊池純夙有修史之志,著有《國(guó)史略》、《近事紀(jì)略》等。石川英曾任儒學(xué)教官,與當(dāng)時(shí)中國(guó)駐日使團(tuán)往來密切,常與何如璋、黃遵憲、黎庶昌、楊守敬等人詩酒酬唱、談文論道。

這一時(shí)期漢文小說作者中社會(huì)地位較低的文人,他們或?yàn)榉g兼漢語教師,或?yàn)閳?bào)刊雜志的普通撰稿人,職業(yè)不定,岡島冠山(1674-1728)、三木愛花(1861-1933)是這一類作者的代表。岡島冠山早年曾擔(dān)任長(zhǎng)崎通事(即翻譯),后至江戶、大阪等地從事唐話(指漢語白話)教學(xué)工作。著名學(xué)者荻生徂徠成立研究并教授唐話的組織“譯社”,岡島冠山被聘為講師。岡島冠山著有影響較大的白話漢語教材《唐話纂要》,此外還著有多種漢語辭書。其在漢文小說方面的最大貢獻(xiàn)是將日本戰(zhàn)記物語《太平記》翻譯為章回演義小說《太平記演義》,開創(chuàng)了日本演義體小說的先河。著有《東都仙洞綺話》等多部愛情小說的作者三木愛花,從二十一、二歲起,即擔(dān)任《東京新志》、《吾妻新志》等雜志的編輯,并因所編《吾妻新志》多以風(fēng)花雪月為主題,而自號(hào)“愛花”。《東京新志》、《吾妻新志》???,三木又先后在《朝野新聞》、《東京公論》等報(bào)刊雜志任職。

有一些文人雖然也曾擔(dān)任過高級(jí)儒官職務(wù),具有較高的社會(huì)地位,但在幕末、明治維新的特殊年代,他們的生活已經(jīng)陷入了潦倒境地?!读鴺蛐轮尽返淖髡叱蓫u柳北(1837-1884),其祖、父輩皆為幕府儒官,其本人也在23歲繼承父職,擔(dān)任幕府將軍侍讀,但在幕府滅亡后,他的生活競(jìng)幾近“赤貧”,關(guān)于這一點(diǎn),他在《(柳橋新志初編)序》中有所流露,其云:“余也狂愚一書生,凹硯禿筆,僅糊其口者,無居士之才,無居士之學(xué),加之赤貧如流,未曾一日游其境而驗(yàn)其實(shí),焉足記之?然喜聞蕩子之說話,睹市街之圖冊(cè),得窺其概略,遂偷一夕之閑而記?!边@里的“赤貧如流”或許有夸大之嫌,但生活陷入困窘卻是可以肯定的。

江戶、明治時(shí)期日本漢文小說作者隊(duì)伍的變化,直接影響到了作品的創(chuàng)作,尤其是影響到了作者對(duì)題材和描寫對(duì)象的選擇。由于這一時(shí)期的小說作者基本上為普通文人知識(shí)分子,他們雖為儒者,但出身低微,官階不高,甚而只是一介私塾教師,故與社會(huì)底層的生活有著某種天然的聯(lián)系。換言之,社會(huì)底層的生活因?yàn)橛辛诉@一聯(lián)系而受到了作者更多的關(guān)注。有研究者曾對(duì)《譚?!返念}材類型做過研究,以為可以區(qū)分為三類:畸人寒士之事行、才女名妓之事行、儒者文士及藩府官吏之事行等,并以前兩類為主。這種題材下移的特點(diǎn),該研究者總結(jié)為“新時(shí)代精神和價(jià)值觀念”所致,但筆者以為,其最根本的當(dāng)是作者身份的下移,這是觀察視角得以確立的基礎(chǔ)。《啜茗談柄》的作者藍(lán)澤祗(1792-1860),開設(shè)私塾三余堂講授漢學(xué),小說是他在授課之余,與學(xué)生講談“詭怪可喜之事”,并在此基礎(chǔ)上整理創(chuàng)作而成的作品。作者在《自序》中談及了自己的創(chuàng)作過程:“自余開館于此,于今十年。七郡之髦士,挾策操觚,相從游者幾滿門。論道講書之余,恐其或于圍棋諸戲,于是乎每五日洗沐,使各話詭怪可喜之事,以攪其情?;蜣o以寡聞,余曰:‘舉爾所知,爾所不知,人其舍諸?’皆曰:‘喏。’乃各舉其于鄉(xiāng)里嘗所聞見而話之,頗可喜者,吾從旁筆記之,題曰:《啜茗談柄》?!笨梢?,藍(lán)澤祗如果沒有私塾教師的經(jīng)歷,是斷然寫不出這部充滿日本民間傳說意味的漢文作品的。

二、日本漢文小說的創(chuàng)作宗旨

從時(shí)間上看,日本漢文小說創(chuàng)作涉及的時(shí)間跨度極大,前后約有千年之久;從小說題材上看,日本漢文小說創(chuàng)作涉及世情、神怪、歷史、英雄傳奇、笑話等各種題材,涵蓋了社會(huì)生活的各個(gè)方面;從小說創(chuàng)作主體看,日本漢文小說作者如上所言,他們有著不同的出身和社會(huì)地位,與此相應(yīng),他們也有著不同的審美趣味和創(chuàng)作期待。面對(duì)這樣一個(gè)相對(duì)復(fù)雜的研究對(duì)象,要籠統(tǒng)地談他們的創(chuàng)作宗旨,顯然有掛一漏萬之嫌。但筆者也認(rèn)為,作為異邦的小說作者,當(dāng)他們運(yùn)用不屬于自己本國(guó)的文字進(jìn)行創(chuàng)作時(shí),由于受到與該文字體系相聯(lián)系的他國(guó)文化的影響,一定會(huì)在某些方面表現(xiàn)出他們的共同性。本節(jié)所致力探討的正是這種具有共同性的問題。

第一,“備修史之料、補(bǔ)史傳之闕”,是不少漢文小說作者所標(biāo)舉的創(chuàng)作宗旨。關(guān)于這一點(diǎn),在許多作品的序或凡例中皆有反映,如佐藤一齋(1772-1859)在《(先哲叢談)序》中云:(原念齋)“嘗纂集天文已降,文臣武將,暨名一技藝者,行狀碑志,家乘譜牒凡一百卷,名曰《史氏備考》,以俟他日修史者采掇焉。別撮其要,成若干卷,名之日《先哲叢談》?!w當(dāng)時(shí)儒流固未止此,然于國(guó)家崇文之化,彌隆彌溥,猶將有所就考焉。”(參佐藤一齋認(rèn)為,原念齋的《史氏備考》和《先哲叢談》,其最大貢獻(xiàn)就是他為后來的修史者留下了大量可供“采掇”和“就考”的資料。

這種把寫小說當(dāng)成“備修史之料、補(bǔ)史傳之闕”的觀念,源于中國(guó)古代的影響。早在唐代,對(duì)于小說材料能否入史,曾產(chǎn)生過不小的爭(zhēng)論。贊成者以史家李延壽為代表,反對(duì)者以史學(xué)家劉知幾為代表,他直斥援小說入史為“厚顏”。宋代司馬光《資治通鑒進(jìn)書表》追隨李延壽,不避諱自己修史旁采小說的做法:“遍閱舊史,旁采小說,簡(jiǎn)牘盈積,浩如煙海,抉撾幽隱,校計(jì)毫厘?!倍鵀樗抉R光所“旁采”的小說中就有不失“諧謔荒怪”的《朝野僉載》。在古代中國(guó),經(jīng)史子集不僅僅是一個(gè)簡(jiǎn)單的目錄先后的排序,更是意味著主流社會(huì)對(duì)于它們的價(jià)值高低的認(rèn)定。小說進(jìn)入史的范疇,雖然有可能模糊了它作為一個(gè)獨(dú)立文學(xué)門類的特性,但是卻有助于提高它的社會(huì)地位。所以中國(guó)古代文人評(píng)小說寫小說,多把小說是否接近于史、有補(bǔ)于史看成是其成功與否的標(biāo)志。唐李肇《唐國(guó)史補(bǔ)序》評(píng)價(jià)沈既濟(jì)的《枕中記》、韓愈的《毛穎傳》,認(rèn)為“其文尤高,不下史遷,二篇真良史才也?!痹诖耍钫匕阉抉R遷當(dāng)做了小說家的最高典范,把“良史才”看成是對(duì)小說家才能的最高贊譽(yù)。正因?yàn)橹袊?guó)古代文人對(duì)于小說與史的關(guān)系持有這樣一種態(tài)度,我們也就不難理解深受中國(guó)古代文化影響的日本漢文小說家在這個(gè)問題上的取擇和傾向。

第二,為治世者提供“守文施治之術(shù)”,為大眾提供“修身處世之方”,也是日本漢文小說作者給自己確立的創(chuàng)作宗旨。蒲生重章(1833-1903)是明治時(shí)代前期重要的漢文小說作者,其編撰的軼事小說《近世偉人傳》十卷刊行后獲得極高評(píng)價(jià)。蒲生重章在為松村操(1843?-1884)的《續(xù)近世先哲叢談》作序時(shí),談及了他們編撰這類書籍的初衷:“今節(jié)卿(按:松村操字)之專取于道德文章,其意最善,可以諷世矣。夫儒學(xué)之士見用,則邪說暴行不興,泰平之化可致?!瓎韬?!憂世道者,執(zhí)節(jié)卿是編,及賤著《偉人傳》讀之,則于守文施治之術(shù)、修身處世之方,豈鮮乎哉!”蒲生重章們所處的明治時(shí)代,學(xué)風(fēng)大變,儒學(xué)已經(jīng)不是唯一的學(xué)問主流,甚至不再是學(xué)問主流,即所謂“霸府末年,歐學(xué)大開,文物一轉(zhuǎn),以入明治”。洋學(xué)的入主和打擊,使曾有的國(guó)民儒學(xué)精神變得式微和黯淡。為“偉人”立傳,為“先哲”留名,其目的就是希望以此喚醒國(guó)民,為世人提供“治世”和“修身”的榜樣。

日本漢文小說作者的這一創(chuàng)作宗旨,深受儒家文以載道、重視教化的文藝思想的影響。日本江戶時(shí)代,在德川幕府的倡導(dǎo)推行下,以朱子學(xué)為代表的新儒學(xué)逐漸取代了中世以來占主導(dǎo)地位的佛教,而成為近世占統(tǒng)治地位的意識(shí)形態(tài),并成為國(guó)民生活的指導(dǎo)原則和規(guī)范。同時(shí),新儒學(xué)也對(duì)當(dāng)下的文學(xué)創(chuàng)作和文學(xué)批評(píng)產(chǎn)生了巨大影響,這種影響直接表現(xiàn)為對(duì)于文學(xué)道德要素的強(qiáng)調(diào)。具體言之,即為對(duì)于載道和勸懲的要求,這是一股彌漫于整個(gè)江戶時(shí)代的文學(xué)思潮。時(shí)至明治,盡管儒學(xué)已經(jīng)風(fēng)光不再,但是新儒學(xué)的文學(xué)觀念卻仍為這一時(shí)期的漢文小說作者所秉持,個(gè)中的原因甚為復(fù)雜。

首先,這與漢文小說作者大多為儒學(xué)學(xué)者出身有關(guān)。作為儒學(xué)學(xué)者,他們的價(jià)值觀和美學(xué)觀基本來自儒家,即使處在歐化主義盛行的社會(huì)大變革時(shí)代,他們也很難從根本上去除儒家的影響。以主要文學(xué)創(chuàng)作時(shí)期在明治時(shí)代的依田百川(1833-1909)為例,雖然有研究者注意到他也曾贊揚(yáng)過一些在西洋小說影響下從事創(chuàng)作的當(dāng)代作者,但筆者認(rèn)為這并不能完全改變他對(duì)于明治時(shí)代在歐化主義影響下的文壇風(fēng)氣和創(chuàng)作現(xiàn)狀的排斥和厭惡。在附載于《談叢》后的《依田百川自傳》中,他抨擊道:“時(shí)文學(xué)盛行,少年才子,著稗史小說,根據(jù)洋說,多鄙俚語。百川一以勸懲為主,人毀其陳腐,乃毅然日:‘洋人富于才,而慳于德,使今少年稍加齒,寧不后悔乎?’”依田百川卒于1909年,而《談叢》正式刊行于1900年,也就是說,依田百川即使已步入晚年,他也仍然堅(jiān)持著文學(xué)主勸懲的觀點(diǎn),而他認(rèn)為這恰恰是西洋小說所欠缺的,也是“時(shí)文學(xué)”所欠缺的。

其次,歐化熱在明治十七、十八年達(dá)到頂點(diǎn)之后,隨之慢慢有所冷卻,代之而起的是所謂國(guó)粹主義。這里的國(guó)粹,不是限于國(guó)學(xué)者眼中狹隘的國(guó)粹(按:即日本的國(guó)文、國(guó)史、神道),而是指“與新輸入的西方文化相對(duì)而言的整個(gè)日本固有文化”,包括佛教、儒學(xué)等。國(guó)粹主義抬頭的標(biāo)志性事件,是明治二十三年(1890)頒布的《教育敕語》,它是以天皇教誨的方式,對(duì)國(guó)民進(jìn)行以儒家忠孝倫理為主體的道德訓(xùn)誡。國(guó)粹主義抬頭的原因復(fù)雜,非本文所能涵括和探討,筆者所要指出的是,或許正是在這股強(qiáng)大的復(fù)古思潮的背景之下,才會(huì)有這一時(shí)期漢文小說家期冀通過作品為治世者提供“守文施治之術(shù)”、為大眾提供“修身處世之方”的熱切和堅(jiān)持。

第三,出于與眾同樂、彰顯風(fēng)雅的目的。角田九華在《近世叢語(自序)》中云:

余嘗罹病屏處書室。俯仰寂寞,門無來人。于是湯藥之暇,自近時(shí)文集,旁及稗乘,一一頌讀,尚論其人。諸名家而至于旁枝委流,標(biāo)望雅尚,風(fēng)韻氣象,各有精神面目矣。……旦暮遭遇,妙諦奇晤,使人不覺擰躍。竊謂余獨(dú)樂之,不若與眾。且也今不排纂而標(biāo)著之,則天下后世,孰得窺名賢堂壺者乎。

相比較于前一點(diǎn),角田九華的編撰目的或許不算崇高,他只是期望在“樂”中引人向善――這種善非儒家的道德,而僅是風(fēng)雅一類的“雅尚”和“風(fēng)韻”而已。

第四,漢文小說家編撰小說還有一個(gè)更為實(shí)用的目的,那就是將之作為漢語學(xué)習(xí)的教科書。關(guān)于這一點(diǎn),在清田絢為岡田白駒的《譯準(zhǔn)開口新語》(1751)所作的序言、佐伯仲為菊池純的《譯準(zhǔn)綺語》所作的跋文中皆有所揭示。前者以為岡田之作是為了給“從學(xué)之士”示以作文準(zhǔn)則;后者則強(qiáng)調(diào)菊池之作是“舉苦心所存,以示作文之法”。

三、日本漢文小說的文體運(yùn)用

從文體上看,日本漢文小說基本承襲了中國(guó)古代小說的所有樣式。從其作品產(chǎn)生的實(shí)際情況看,最早為日本作者所采用的文體是雜傳體式,其代表作品即《浦島子傳》。中國(guó)古代小說的雜傳體式由史著的紀(jì)傳體發(fā)展而來,它在記敘一人之事跡時(shí),務(wù)求詳備,首尾貫通。由于有相對(duì)完整的故事情節(jié),所以其篇幅較長(zhǎng),有初步的人物形象描寫?!镀謲u子傳》敘事的開端云:“當(dāng)雄略天皇二十二年,丹后國(guó)水江浦島子,獨(dú)乘船釣靈龜。”此后進(jìn)入敘事的主體,寫靈龜變?yōu)橄膳謲u子隨仙女來到蓬萊仙宮,成為夫婦,過起了“朝服金丹石髓、暮飲玉酒瓊漿”的神仙生活。但是不久浦島子“魂浮故鄉(xiāng)”,向仙女提出了“暫歸故里”的請(qǐng)求。臨別時(shí),仙女送與島子玉匣,并告誡“若欲見再逢之期,莫開玉匣之緘”。結(jié)局部分寫回到故鄉(xiāng)的浦島子,所遇“不值七世之孫”,“至不堪”,遂忘仙女所誡,“披玉匣見底”,但見“紫煙升天無其賜”,遂不能再往仙宮云云。如果把《浦島子傳》的敘事模式與漢魏六朝的雜傳體小說比較,不難發(fā)現(xiàn)它們的相似之處。而經(jīng)改寫后的《續(xù)浦島子傳記》,雖然主要情節(jié)沒有改變,但語言華麗典雅,且多用駢儷和詩句,其文體形式已經(jīng)脫離雜傳而接近傳奇。

雜記體是日本漢文小說運(yùn)用最多的文類樣式。中國(guó)古代的雜記體小說,所敘之事多為“里巷閑談辭章細(xì)故”(《四庫全書總目?小說家類》)之類,題材的細(xì)小瑣屑決定了其體制的短書性質(zhì),故大多數(shù)雜記體小說的篇幅都比較短小,不追求敘事的完整和長(zhǎng)度,但因作者能力所致,也有可能通過這些片段或素描,從一個(gè)側(cè)面表現(xiàn)了人物的性格或神情風(fēng)貌。日本漢文小說中,從最早平安時(shí)代的《江談抄》,到江戶、明治時(shí)代的《大東世語》、《啜茗談柄》、《當(dāng)世新語》、《談叢》等,都是較好運(yùn)用雜記體進(jìn)行創(chuàng)作的作品。如《大東世語》關(guān)于嵯峨天皇(786-842)的一則記載:

弘仁帝時(shí),《白氏文集》一部,獨(dú)藏秘府,世未有睹者。帝幸河陽館,賦詩云:“閉閣唯聞朝暮鼓,登樓遙望往來船?!北景资弦宦?lián)也,試視野篁。篁曰:“圣制改‘遙’作‘空’更妙。”帝驚曰:“此樂天句也,本已作‘空’,聊試卿而,乃卿詩情,已至與白氏同邪!”(《大東世語?文學(xué)1》)

白居易的詩歌曾對(duì)日本平安朝的文學(xué)產(chǎn)生過重大影響,上引的這則小故事,說的正是嵯峨天皇與他的文學(xué)近臣小野篁?qū)W白居易詩的一段軼事。這則小故事,僅僅是對(duì)事情本身進(jìn)行客觀的記錄,并沒有對(duì)人物作更多的渲染――雖然我們盡可懷疑它的真實(shí)性,但從文本的角度,我們?nèi)钥梢酝高^它的簡(jiǎn)練敘寫,感受到了平安時(shí)代天皇和貴族們對(duì)于白居易詩歌的熱愛以及他們極高的漢詩造詣。

當(dāng)然,在中國(guó)古代的雜記體小說中也有一些篇幅相對(duì)較長(zhǎng)的作品,它通常是通過人物將若干相互間沒有關(guān)聯(lián)的事件勾連起來,帶有以短章連綴成篇的特點(diǎn),這類小說的缺憾是情節(jié)缺少細(xì)膩的描寫和鋪墊。日本漢文小說《啜茗談柄》的部分篇章繼承了雜記體小說的這一敘事技巧,但它卻在一定程度克服了這類小說的弊病。以其中的《獵夫多四郎話》為例,該篇小說由三段情節(jié)組成:殺蛇、遇山僧、遇大蜘蛛,三段情節(jié)問沒有因果聯(lián)系,敘述者在引入新情節(jié)時(shí),用的是程式化語言“又嘗……”作為勾連。全篇小說以概述為主,講述的是主人公山獵活動(dòng)的片斷,情節(jié)剛開始,很快就奔向結(jié)局,缺乏對(duì)人物活動(dòng)的詳細(xì)描寫。但是,如果和我國(guó)六朝雜記小說相比,我們還是可以看到它的發(fā)展之處。以殺蛇一節(jié)為例,情節(jié)的敘述重心無疑是在多四郎如何殺蛇的方面,所以從多四郎看見大蟒蛇,到如何將蟒蛇殺死,只要把這個(gè)過程敘述清楚,小說就可視為完成。然而我們細(xì)看文本,卻發(fā)現(xiàn)它有許多溢出的筆墨,如對(duì)被蟒蛇所逐之鹿逃跑時(shí)的描寫,對(duì)蟒蛇猙獰的描寫,以及蛇被殺時(shí)聲震山谷的描寫。這些描寫采用的是夸張的文學(xué)手法,它雖然也與主要人物和事件相關(guān),但卻不是情節(jié)本身所必需的,它的存在僅是起到渲染多四郎殺蛇時(shí)的緊張氣氛,以及加深讀者對(duì)描寫對(duì)象的直觀感受的作用。這種不甚合乎雜記文體的筆法,給文本帶來了類似于唐傳奇“施之藻繪,擴(kuò)其波瀾”的效果。

傳奇體也是為日本漢文小說家們所嫻熟運(yùn)用的一種體式。從文體上看,傳奇體小說采取紀(jì)傳體的基本構(gòu)架,而敘事寫人更加細(xì)膩,情節(jié)更加曲折,更富于想象和虛構(gòu)。日本漢文小說中的傳奇體小說最具代表性的是《譚海》、《奇聞?dòng)^止本朝虞初新志》等。《譚?!酚浭龅氖恰敖盼暮牢浣?、佳人吉士之傳,與夫俳優(yōu)名妓、俠客武夫之事行”。這種寫人物事行、給人物立傳的敘事目的,正與傳奇體的敘事架構(gòu)相吻合,而作者對(duì)于人物的細(xì)致描寫、對(duì)于情節(jié)的匠心安排、對(duì)于語言的富有文采的使用,以及大多于結(jié)尾處綴有“野史氏日”、“百川曰”的議論等,都使這部作品具備了傳奇體的神韻。如《譚?!返摹毒薇罚瑢懙氖且淮纹椒驳难顼嫽顒?dòng),但作者卻把它寫得波瀾四起,很好地表現(xiàn)了人物的性格。德川氏勛臣井伊直孝能飲,“一斗不亂”。內(nèi)藤忠興宴請(qǐng)井伊,“以一巨觴容一斗者進(jìn)之”,不料井伊卻要主人先飲,這便難倒了“無涓滴之量”的內(nèi)藤,此乃第一折;井伊網(wǎng)開一面,以為“主人不能,請(qǐng)陪客代之;陪客不能,請(qǐng)仆從代之”,但內(nèi)藤遍問陪客和仆從,居然皆“無應(yīng)命者”,此乃第二折。至此,故事似已陷入僵局,不料井伊又提出一個(gè)令人意想不到的建議:“即廁養(yǎng)卒亦可矣?!睅B(yǎng)卒者,為地位低下之從人。當(dāng)老臣們“盡召邸中士議之”時(shí),便有一人出列,這便是次要人物馬場(chǎng)三郎。僅從小說的開篇,讀者已經(jīng)可以感受到作者在敘事構(gòu)思上的縝密以及高超的文學(xué)表現(xiàn)手法。作者一筆而寫多面,就井伊直孝而言,這里的一而再、再而三的“無應(yīng)命者”的描寫,不僅凸現(xiàn)了這個(gè)人物飲而無敵的特點(diǎn),更凸現(xiàn)了這個(gè)人物以飲會(huì)友、不以身份壓人的率真豪爽;就馬場(chǎng)三郎而言,不難看出這是作者運(yùn)用烘托手法來為這個(gè)人物的出場(chǎng)造勢(shì),從而使人物未出場(chǎng)就已在讀者心中留下深刻印象。在人物肖像描寫上,《譚?!吠瑯泳?。如《巨杯》透過井伊之眼寫馬場(chǎng):“直孝諦視之,面黑身長(zhǎng),寡發(fā)多髯,額有三創(chuàng),狀貌奇?zhèn)??!绷攘葞坠P,人物如繪。菊池純?cè)诖宋南略u(píng)點(diǎn)說:“‘寡發(fā)多髯’,飲伯面目,繪畫逼肖。”