网站首页
教育杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
医学杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
经济杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
金融杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
管理杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
科技杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
工业杂志
CSSCI期刊 北大期刊 CSCD期刊 统计源期刊 知网收录期刊 维普收录期刊 万方收录期刊 SCI期刊(美)
SCI杂志
中科院1区 中科院2区 中科院3区 中科院4区
全部期刊
公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 雪景的作文范文

雪景的作文精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的雪景的作文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

雪景的作文

第1篇:雪景的作文范文

“真是太美了!”我情不自禁地喊出聲來(lái)。這時(shí),我伸出手,想去摸一摸那可愛(ài)的小雪花,可那雪花剛落到我的手上就化了,我又伸手去接,那雪話紛紛落到我的手上又紛紛都化了。真好玩兒。

這時(shí),我又向遠(yuǎn)處的山上望去??窗桑缴系陌稍桨l(fā)的青黑,樹尖上頂著一髻兒白花,好像日本看護(hù)婦。山尖全白了,給藍(lán)天鑲上一道銀邊。山坡上有的地方雪厚點(diǎn)兒,有的地方草色還露著,這樣,一道兒白,一道兒暗黃,給山們穿上一件帶水紋的花衣。

孩子們?cè)谘┑乩锒蜒┤?,打雪仗,滾雪球,一點(diǎn)也不怕冷,可高興了。

等到快日落的時(shí)候,你在往山上看,這時(shí),這點(diǎn)薄雪好像小姑娘一樣害了羞,微微露出點(diǎn)粉色來(lái)。構(gòu)成了一幅美麗、逼真的風(fēng)景畫。

一年四季,各有各的優(yōu)點(diǎn),冬天的優(yōu)點(diǎn)就是這美麗的雪景。我愛(ài)冬天,更愛(ài)這冬日的雪景!

第2篇:雪景的作文范文

這是今年入冬以來(lái)最大的一場(chǎng)雪,也是十五年不遇的一場(chǎng)大雪。

昨天上午,忽然從天空中紛紛揚(yáng)揚(yáng)地飄下雪花,開始還是一點(diǎn)點(diǎn),漸漸地,只見大片大片的雪花猶如吐絮的棉朵一樣,從烏云密布的天空中飄了下來(lái)。雪越下越大,不一會(huì)兒,地上白了,樹上白了,屋頂上也白了。

大雪整整下了一天,今天早上,我打開窗戶一看,啊,好大的雪啊!遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,“山舞銀蛇,原馳蠟象”,小區(qū)里好象變成了一個(gè)粉裝玉砌,充滿了詩(shī)情畫意的童話世界。柏油馬路旁的樹木上,掛著亮晶晶的銀條兒,而那些常青樹上,掛滿了沉甸甸的雪球兒,真是“忽如一夜春風(fēng)來(lái),千樹萬(wàn)樹梨花開”呀!。路上的積雪足足有十多厘米深,踩上去發(fā)出了“咯吱咯吱” 的響聲。調(diào)皮的小朋友們輕輕地?fù)u晃樹枝,玉屑似的雪末兒簌簌地落在頭上,引起他們一陣驚叫。太陽(yáng)照在蘑菇似的松樹上,有些雪融化了,剩下的雪好像一條可愛(ài)的、趴在樹上的玉犬——它也在祝福我們新年快樂(lè)!

不知什么時(shí)候,小區(qū)樓洞旁的草坪前堆起了一個(gè)個(gè)可愛(ài)的小雪人。它們有的拿著掃帚,活像一個(gè)家庭主婦;有的穿著帶紐扣的“衣服”,還優(yōu)雅地系了一個(gè)領(lǐng)結(jié),好象一個(gè)風(fēng)度高雅的紳士;有的別出心裁,堆了一個(gè)福娃晶晶,簡(jiǎn)直惟妙惟肖;還有個(gè)“一家三口”的全家福雪人,真是可愛(ài)極了!

俗話說(shuō):“瑞雪兆豐年”,這場(chǎng)大雪,一定會(huì)給今年帶來(lái)一個(gè)好收成!

第3篇:雪景的作文范文

一年有四個(gè)季節(jié),每個(gè)季節(jié)都有不同的景色,而我最喜歡冬天下雪時(shí)的壯麗景色。冬天,大雪紛飛人們好象來(lái)到了一個(gè)幽雅恬靜的境界,來(lái)到了一個(gè)晶瑩透剔的童話般的世界。松的那清香,白雪的那冰香,給人一種涼瑩瑩的撫慰。一切都在過(guò)濾,一切都在升華,連我的心靈也在凈化,變得純潔而又美好。

黃昏的雪,深切切的,好象有千絲萬(wàn)縷的情緒似的,又像海水一般洶涌,能夠淹沒(méi)一切,還有一絲揭開藏頭露尾般的感。雪花形態(tài)萬(wàn)千、晶瑩透亮,好象出征的戰(zhàn)士,披著銀色的盔甲,又像是一片片白色的戰(zhàn)帆在遠(yuǎn)航……

雪中的景色壯麗無(wú)比,天地之間渾然一色,只能看見一片銀色,好象整個(gè)世界都是用銀子來(lái)裝飾而成的。

雪后,那綿綿的白雪裝飾著世界,瓊枝玉葉,粉裝玉砌,皓然一色,真是一派瑞雪豐年的喜人景象。

我愛(ài)白雪,我愛(ài)雪景,我更愛(ài)冬天。冬天是心靈的年輪。冬天,雖然十分寒冷,但是它有著無(wú)可比擬的溫馨和希望。

第4篇:雪景的作文范文

幾天,天氣非常暖和,有一種春意綿綿的感覺(jué)??墒? 號(hào)晚上,天氣突變,只見天空陰沉沉的。夜里,狂吼的北風(fēng)漸漸變小,一會(huì)兒就下起了鵝毛似的大雪。

早晨,我顧不上吃飯,便跑下樓去領(lǐng)略這美麗的雪景。鵝毛般的雪花從空中飄了下來(lái),一朵朵、一簇簇,像銀花、似蝴蝶。展望天地之間,只見雪花飄飄,像春風(fēng)吹散的落花,紛紛揚(yáng)揚(yáng);像仙女撕下的花瓣,漫天飛舞。 在寒風(fēng)的追逐下,這一群群雪白的精靈,忽而向這邊飄蕩,忽而又向那邊猛撲,忽而飛射直下,忽而悠悠飄落,撲向大地的懷抱。這時(shí),你站在雪中,無(wú)數(shù)棉絮一般的雪花撲到你身上,讓你變成美麗高雅的“白雪公主”。

大地仿佛鋪上了白而輕軟的地毯,到處變成了粉妝玉砌的世界。在上學(xué)的路上,我走在雪地上,腳下發(fā)出“咯吱咯吱”的響聲。馬路上堆積一層層厚厚的白雪,在陽(yáng)光照射下,發(fā)出耀眼的光芒。四季常青天的松樹上掛滿了一簇簇、一團(tuán)團(tuán)的雪球,好像松鼠的大尾巴一樣漂亮極了。

我情不自禁地說(shuō):“??!多么美麗的雪景啊!真是天下奇觀哪!”

第5篇:雪景的作文范文

冬天早晨,沉睡的大地剛剛蘇醒,在那了無(wú)生機(jī)的草地上,因?yàn)橛心悖莸夭棚@得生機(jī)勃勃;因?yàn)橛心悖莸夭棚@得冬意盎然:因?yàn)橛心?,草地才顯得銀裝素裹:因?yàn)橛心?,那些孤苦伶仃的孩童才充滿歡笑,那就是你——雪!

操場(chǎng)上學(xué)們紛紛丟掉雨傘,三五成群互相嬉笑著,追逐著,有的伸開凍紅的小手去感受雪的存在,有的張大嘴巴去品嘗雪的滋味,你拿雪球扔我,我拿雪球扔你,大家在雪地里盡情的歡笑,像是無(wú)知的孩童嬉戲,快樂(lè)極了!

山川、河流、樹木、房屋,全都罩上了一層厚厚的雪,萬(wàn)里江山,變成了粉妝玉砌的世界。落光了葉子的柳樹上掛滿了毛茸茸亮晶晶的銀條兒;而那些冬夏常青的松樹和柏樹上,則掛滿了蓬松松沉甸甸的雪球兒。

這會(huì)兒我在和全班同學(xué)在大雪中玩耍,感覺(jué)身體越來(lái)越輕,頓時(shí),我飛起來(lái)了,換上了一身潔白而美麗的衣服,我的手輕輕一揮,雪停了,再一揮,雪又開使下了,同學(xué)們露出羨慕的神情。突然,我恢復(fù)了原狀,一下子從空中掉下來(lái)了,睜眼一看原來(lái)我滾下了床,真是虛驚一場(chǎng)!

臨汾九中初三:宋濤

第6篇:雪景的作文范文

眾所周知,在作文教學(xué)中指導(dǎo)學(xué)生解決好“寫什么”比解決好“怎么寫”尤為重要;沒(méi)有寫作前的“厚積”就不可能有寫作時(shí)的“薄發(fā)”。那么,如何指導(dǎo)學(xué)生解決好寫作前的“厚積”問(wèn)題呢?如何指導(dǎo)小學(xué)生積累寫作素材呢?結(jié)合自己多年的教學(xué)所得,筆者認(rèn)為主要有以下幾條有效途徑。

一、指導(dǎo)學(xué)生學(xué)會(huì)觀察

新課標(biāo)指出:要養(yǎng)成留心觀察周圍事物的習(xí)慣,有意識(shí)地豐富自己的見聞,珍視個(gè)人的獨(dú)特感受,積累習(xí)作素材。因此,培養(yǎng)學(xué)生的觀察能力是寫作能力提高的關(guān)鍵。教師要指導(dǎo)學(xué)生學(xué)會(huì)觀察,養(yǎng)成留心觀察周圍世界與事物的良好習(xí)慣。那么,在指導(dǎo)學(xué)生積累寫作素材的過(guò)程中,教師應(yīng)引導(dǎo)他們觀察些什么,怎樣觀察呢?

首先,我們要做生活的有心人,平時(shí)對(duì)周圍的人、事、物和各種現(xiàn)象要注意,要留心,不能充耳不聞、視而不見。觀察后要勤作筆記,將生活中的閃光點(diǎn)或靈感閃現(xiàn)之處記錄下來(lái)。例如,大自然的景物千姿百態(tài),季節(jié)變化特征明顯,我們可以充分發(fā)揮這一優(yōu)勢(shì),帶領(lǐng)學(xué)生走出課堂,去欣賞大自然的風(fēng)韻,春天,到果園和田野去領(lǐng)略“蜂飛蝶舞春意鬧”的自然風(fēng)光;夏天,到池塘邊靜察“小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭”的美妙意境;秋天,到田邊觀望“鐵牛滿地跑,秋收秋種忙”的繁忙景象;冬天則欣賞“銀裝素裹,分外妖嬈”的雪景。

其次,我們要善于思考。人人都在觀察,但并非人人都會(huì)觀察。因此,教師在指導(dǎo)學(xué)生觀察時(shí)不僅要用眼去看,用耳去聽,更要用腦去想,一句話,就是要注意把觀察和思考結(jié)合起來(lái),做到邊觀察邊思考,對(duì)所觀察的事物產(chǎn)生新鮮的感受和獨(dú)到的見解。如讓學(xué)生寫《家鄉(xiāng)變了》,我們可要求學(xué)生們用獨(dú)特的視覺(jué)去觀察家鄉(xiāng)的具體變化,如從住房變大、道路變寬、小區(qū)變美、休閑娛樂(lè)方式變多等角度反映家鄉(xiāng)新貌;還可以另辟新徑,要求大家在觀察家鄉(xiāng)變化的同時(shí),要注意環(huán)境保護(hù)這個(gè)社會(huì)問(wèn)題。

二、加強(qiáng)文本、課外閱讀

小學(xué)語(yǔ)文課文中有不少出自名家之手,是學(xué)生習(xí)作的好范例。為此,我十分注意指導(dǎo)學(xué)生注意收集、歸類和運(yùn)用。我讓學(xué)生專門備了一個(gè)詞句積累本,收集課本上出現(xiàn)的和課外見到的優(yōu)美詞句。例如《翠鳥》一課,對(duì)于翠鳥顏色描寫的詞語(yǔ)很多,《美麗的小興安嶺》一文,也有許多描寫顏色的詞語(yǔ),學(xué)生積累起來(lái),到用的時(shí)候,就不會(huì)感到貧乏,同時(shí),比喻、擬人等優(yōu)美句式,也可讓學(xué)生收集、仿造。另外,大力提倡學(xué)生閱讀課外書籍。如學(xué)習(xí)了《卡羅納》這篇課文后,我引導(dǎo)學(xué)生去找《愛(ài)的教育》這本書讀一讀;學(xué)完了《巨人的花園》,我又向?qū)W生推薦了《格林童話》、《安徒生童話》這兩本書,這樣不僅加深了對(duì)課文的理解,也擴(kuò)大了對(duì)學(xué)生的視野。

三、擴(kuò)大視聽網(wǎng)絡(luò)資源

時(shí)代的跨越,經(jīng)濟(jì)的騰飛,科技的發(fā)展,人民生活水平的提高,調(diào)頻廣播、有線電視、DVD、電腦、網(wǎng)絡(luò)已逐漸進(jìn)入尋常百姓家。調(diào)頻廣播快捷的訊息、有線電視強(qiáng)烈的視聽沖擊、電腦網(wǎng)絡(luò)攜帶著巨大的網(wǎng)絡(luò)資源,這些為我們的學(xué)生提高了更豐富、更快捷、更全面、更前衛(wèi)的寫作資料積累途徑。

因此,語(yǔ)文教師要積極主動(dòng)的學(xué)習(xí)現(xiàn)代教育技術(shù),要具備較強(qiáng)的網(wǎng)絡(luò)閱讀和收集資料的能力。要對(duì)學(xué)生上網(wǎng)閱讀和收集鮮活的寫作素材進(jìn)行指導(dǎo)。在幫助學(xué)生收集寫作素材的活動(dòng)中,筆者曾指導(dǎo)自己的學(xué)生在“紅袖添香”、“榕樹下”等知名中文文學(xué)網(wǎng)站進(jìn)行注冊(cè)、閱讀、發(fā)表評(píng)論、和在線投稿等,教會(huì)了學(xué)生在線閱讀方法,培養(yǎng)了網(wǎng)上收集作文素材的能力,學(xué)生的閱讀積極性和能力大大增強(qiáng),收集作王素材的層次提升較快。語(yǔ)文老師要教給學(xué)生網(wǎng)絡(luò)閱讀和處理信息的方法,培養(yǎng)學(xué)生去偽存真、去粗存精的提煉網(wǎng)絡(luò)作文素材的能力,讓學(xué)生收集作文素材走上信息高速高路,全面提升學(xué)生收集作文素材的能力和品質(zhì)。

四、培養(yǎng)寫日記好習(xí)慣

第7篇:雪景的作文范文

關(guān)鍵詞: 語(yǔ)境 文學(xué)翻譯 《傲慢與偏見》

文化語(yǔ)用學(xué)認(rèn)為,影響語(yǔ)言符號(hào)交際運(yùn)用的非語(yǔ)言因素主要有社會(huì)語(yǔ)境與語(yǔ)用策略。文學(xué)翻譯是一種非常特殊的交際行為,譯者不僅要傳達(dá)某個(gè)話語(yǔ)本身的準(zhǔn)確意思,而且要傳達(dá)話語(yǔ)的非語(yǔ)言因素語(yǔ)境,這樣才能真正做到對(duì)原著的忠實(shí)。

以下,通過(guò)比較和分析《傲慢與偏見》的兩個(gè)中譯本(王科一譯本簡(jiǎn)稱王,張玲和張楊的譯本簡(jiǎn)稱張),來(lái)具體分析一下非語(yǔ)言因素語(yǔ)境對(duì)文學(xué)翻譯所起的作用。

一、原作者的背景意圖

讀者要透徹理解作品中話語(yǔ)的含義,不僅要了解具體的話語(yǔ)表達(dá),還應(yīng)該對(duì)作者的生平、思想、寫作動(dòng)機(jī),對(duì)作品中作者賦予人物的隱含態(tài)度等有所了解。譯者要選擇目的語(yǔ)精確表達(dá)源語(yǔ)的語(yǔ)用含義,更需如此。

原中有這樣一個(gè)句子:

Oh!Single,my dear,to be sure!A single man of large fortune,four or five thousand a year.What a fine thing for our girls!(p.2)

中譯本為:

“……這對(duì)咱們的幾個(gè)姑娘是件多好的事呀!”(張,p.2)

“……真是女兒們的福氣!”(王,p.1)

“fine”是一個(gè)非常簡(jiǎn)單的形容詞,如何譯得更好,要依賴我們對(duì)作者的了解。Jane Austen是19世紀(jì)杰出的英國(guó)女作家,擅長(zhǎng)通過(guò)對(duì)普通家庭錯(cuò)綜復(fù)雜的瑣事描寫來(lái)塑造生動(dòng)的人物形象。敘述風(fēng)格輕松又富于幽默諷刺,原作開篇第一句就顯示了全書的基調(diào):

It is a truth universally acknowledged,that a single man in possession of a good fortune,must be in want of a wife.(p.2)

原作者想以貝內(nèi)特(Bennet)這一特殊家庭為例,來(lái)譏諷時(shí)弊和證明此宣言的真理性。貝內(nèi)特先生是個(gè)中等地主,和太太生有五個(gè)女兒,沒(méi)有兒子。根據(jù)當(dāng)時(shí)英國(guó)的法律,他們的遺產(chǎn)應(yīng)由家族中的男性成員科林斯(Collins)繼承,所以,夫婦倆都在為女兒們的婚事操心,貝內(nèi)特太太更是費(fèi)盡心機(jī)。她是一位俗氣、勢(shì)利、淺薄和神經(jīng)質(zhì)的女人,一聽說(shuō)有富有的單身男子入住鄰里,就馬上將之與女兒們的終身幸福掛上鉤。

明白了作者的意圖后,就可以看出,王譯本雖然在中文看來(lái),離“好”的原意有點(diǎn)遠(yuǎn),卻更好地體現(xiàn)了作者想表達(dá)的貝內(nèi)特太太的意圖,因?yàn)樽g者注意到了原作者的背景性意圖語(yǔ)境。

二、人物的性格特征

小說(shuō)中的文字多數(shù)是用來(lái)塑造人物形象的。要正確理解和翻譯這些文字,譯者必須在總體上把握人物在典型環(huán)境中的典型性格。請(qǐng)看原作的兩處例子。

Elizabeth,however,had never been blind to their propriety of her father’s behavior as a husband.(p.209)

She represented to him all the improprieties of Lydia’s general behavior.(p.204)

“impropriety”的基本含義是“不得體的舉止,不正當(dāng)?shù)男袨椤?,但在不同句子中的具體含義,需要看它們用在誰(shuí)身上。貝內(nèi)特先生是一家之主,聰明,含蓄,幽默,灑脫,又怪癖,看不起愚鈍無(wú)知的妻子,常拿她開玩笑,挖苦她,使她在孩子們面前很沒(méi)面子。聰明又具有極強(qiáng)觀察力的伊麗莎白早已注意到他們之間的不協(xié)調(diào),因此第一句被譯成了這樣:

不過(guò),伊麗莎白并不是看不出父親這方面的缺德。(王,p.162)

而麗迪雅虛榮心強(qiáng),無(wú)知,輕浮,16歲就和民兵自衛(wèi)團(tuán)的軍官私奔,給家人帶來(lái)極大的恥辱,所以,第二句被同一譯者譯為:

她把麗迪雅日常行為舉止失檢的地方,都告訴了父親。(王,p.158)

可見,王譯本在處理同一語(yǔ)詞的不同譯法時(shí),已注意到了角色性格語(yǔ)境對(duì)翻譯的作用。另外一例,倒是張譯注重了性格背景,更好地保存了原文的修辭特色:

Mr.Bennet,in equal silence,was enjoying the scene.(p.92)

班納特先生同樣沒(méi)做聲,站在那兒袖手旁觀。(王,p.74)

本內(nèi)特先生同樣沉默不語(yǔ),徑自一旁欣賞這種情景。(張,p.97)

這里說(shuō)的是,貝內(nèi)特一家去內(nèi)瑟菲爾德參加舞會(huì),舞會(huì)結(jié)束后,貝內(nèi)特太太和柯林斯先生一起,在那里輪番出洋相。別人不予理睬,達(dá)西一語(yǔ)不發(fā),身為丈夫的貝內(nèi)特先生不以為恥,反而站在那里津津有味地enjoying the scene,很生動(dòng)地表現(xiàn)了他的玩世不恭和對(duì)太太的鄙視。

當(dāng)然,有時(shí)候,在全面把握人物性格和分析掌握語(yǔ)境因素的基礎(chǔ)上,譯文也可以較靈活地增譯,創(chuàng)作性地表達(dá)原文的語(yǔ)用含義,比如:

...and every dish was commended,first by him,and then by Sir William,who was now enough recovered to echo whatever his son-in-law said.(p.145)

每一道菜都由他先來(lái)夸獎(jiǎng),然后由威廉爵士加以吹噓,原來(lái)威廉爵士現(xiàn)在已經(jīng)完全消除了驚恐,可以做他女婿的應(yīng)聲蟲了。(王,p.114)

每道菜上來(lái),首先是柯林斯先生夸獎(jiǎng)一番,接著威廉爵士又應(yīng)聲夸獎(jiǎng)一番;他現(xiàn)在已經(jīng)大大恢復(fù),可以同女婿一唱一和了。(張,p.152)

原文中的用詞很簡(jiǎn)單,主句的動(dòng)詞只有一個(gè)“commend”,被動(dòng)態(tài),有兩個(gè)施事者。張譯本將之譯為“夸獎(jiǎng)”,并重復(fù)了一次;而王譯本將之進(jìn)行了意義延伸,譯成“吹噓”,王譯創(chuàng)造的“應(yīng)聲蟲”形象,維妙維肖地描畫出威廉爵士對(duì)其女婿(科林斯)和凱瑟琳女士百般阿諛?lè)畛械淖炷?,同時(shí)也暗示了伊麗莎白對(duì)他的厭惡,顯然是更好地體現(xiàn)了原文作者用詞的語(yǔ)用含義。

三、人物的人際角色關(guān)系

譯小說(shuō)對(duì)話時(shí),目的語(yǔ)語(yǔ)氣語(yǔ)調(diào)的選擇非常微妙,很難把握,這需要譯者體味原作中說(shuō)話者和聽話者之間的角色關(guān)系。原作者善于運(yùn)用對(duì)話技巧,揭示人物之間的矛盾沖突,展示人物的性格差異,比如:

(5)I have never desired your good opinion,and you have certainly bestowed it most unwillingly.(p.169)

(5A)我從來(lái)不稀罕你的抬舉,何況你抬舉我也十分勉強(qiáng)。(王,p.132)

(5B)我從來(lái)沒(méi)有期望得到你的美意,而且你剛才表達(dá)這番意思,也完全不是出于心甘情愿。(張,p.176)

這是伊麗莎白拒絕達(dá)西第一次求愛(ài)時(shí)對(duì)他說(shuō)的話。達(dá)西是一位具有很高社會(huì)地位的單身男子,家產(chǎn)富裕,看不起別人,常在公眾場(chǎng)合表現(xiàn)出傲慢和優(yōu)越感。他萬(wàn)萬(wàn)沒(méi)想到,伊麗沙白會(huì)拒絕他的求婚。伊麗莎白的相貌并不出眾,但聰敏伶俐,活潑俏皮,具有極強(qiáng)的洞察力和自尊心。她不愿奉承人,痛恨達(dá)西在第一次舞會(huì)上對(duì)自己的傲慢無(wú)禮(拒絕請(qǐng)她跳舞),痛恨他破壞她姐姐簡(jiǎn)(Jane)和他的朋友賓利(Bingley)之間的關(guān)系,再加上她輕信了威克姆(Wickham)對(duì)達(dá)西的詆毀,因而對(duì)達(dá)西產(chǎn)生很強(qiáng)的偏見,為維護(hù)自尊和打擊達(dá)西的過(guò)分自信,在他面前就有意無(wú)意地流露出少女的傲慢?;趯?duì)話雙方的這種隱含的特殊關(guān)系語(yǔ)境,我們不難判斷,王譯更好地表現(xiàn)了伊麗莎白此時(shí)對(duì)達(dá)西的態(tài)度和說(shuō)話不饒人的個(gè)性。

后來(lái),前嫌盡釋,他們倆都著了魔似地愛(ài)著對(duì)方時(shí),伊麗莎白問(wèn)達(dá)西什么時(shí)候愛(ài)上她,達(dá)西回答的那句話,譯文值得商榷。

(6)“...I was in the middle before I knew that I had begun.”(p.338)

(6A)“……等我發(fā)覺(jué)我自己開始愛(ài)上你的時(shí)候,我已經(jīng)走了一半路了?!保ㄍ?,p.259)

(6B)“……我是走到了中途,才發(fā)現(xiàn)我已經(jīng)開始了?!保◤?,p.346)

兩個(gè)譯本中,“I was in the middle”都被死譯,令人費(fèi)解。雖然,達(dá)西的回答比較婉轉(zhuǎn),略帶幽默,但不懂英文的中文讀者難以領(lǐng)會(huì)。據(jù)此時(shí)倆人的關(guān)系,完全可以將達(dá)西的回答譯得更明朗化一些,筆者擬譯為:

(6C)“……等我發(fā)現(xiàn)自己愛(ài)上你時(shí),我實(shí)際上已深陷其中,不能自拔?!?/p>

筆者覺(jué)得“深陷其中”和“不能自拔”兩個(gè)成語(yǔ)能夠兼顧到“形似”和“神似”,也傳達(dá)了原著的角色關(guān)系語(yǔ)境。

四、話題的背景框架

話題的背景框架也是語(yǔ)境因素之一,譯者需要依靠它推導(dǎo)出原作者的言外之意,并將之充分傳達(dá)給譯文讀者,比如:

(7)By tea-time however the dose had been enough,and...(p.60)

(7A)不過(guò),到吃茶的時(shí)候,這一場(chǎng)罪總算受完了。(王,p.49)

(7B)到喝茶的時(shí)候,這一場(chǎng)才算完了。(張,p.64)

“dose”的原意是“一劑(苦)藥”。原文中,作者以此描述席間科林斯先生大談特談凱瑟琳(Catherine de Bourgh)對(duì)自己的恩賜,以及自己對(duì)她拍馬屁奉承的絕招。作者站在貝內(nèi)特先生的角度,寫出了他對(duì)這一場(chǎng)面的內(nèi)心感受――聽科林斯的吹噓猶如吃了一劑苦藥那么難受。比較之下,王譯注重了話題語(yǔ)境因素,加個(gè)“罪”字,恰到好處地表達(dá)了原話題框架中聽話者的真實(shí)感受,反而保持了原文里幽默諷刺的語(yǔ)調(diào)。

話題框架對(duì)理解對(duì)話也起著重要的作用,如:

(8)You make me laugh,Charlotte;but it is not sound.You know it is not sound,and that you would never act in this way yourself.(p.19)

(8A)“你這番話妙透了,夏綠蒂。不過(guò)這種說(shuō)法未必可靠……”(王,p.15)

(8B)“你真叫我好笑,夏洛蒂??墒遣⒉皇悄敲椿厥隆保◤?,p.20)

伊麗莎白和夏洛蒂談?wù)摶榍暗南嗷チ私夂突楹笮腋C罎M的關(guān)系。夏的觀點(diǎn)是,婚姻幸福全靠機(jī)緣,即使雙方在婚前就十分熟悉彼此的性情,或者性情十分相似,也不會(huì)增添他們的幸福。而且,要和一個(gè)人過(guò)一輩子,最好還是盡量少了解他的缺點(diǎn)。對(duì)這一番長(zhǎng)篇大論,伊當(dāng)然不會(huì)同意。但夏是她的好朋友,她自然不會(huì)那么不客氣(如張譯),況且,“好笑”的提法與后半句也對(duì)不上,構(gòu)不成轉(zhuǎn)折關(guān)系,因此,王譯比較符合原來(lái)的話題框架背景。

五、社會(huì)文化時(shí)空環(huán)境

小說(shuō)的語(yǔ)言表達(dá)無(wú)一不受到社會(huì)這個(gè)大語(yǔ)境的影響。不同的社會(huì)有不同的風(fēng)土人情和傳統(tǒng)習(xí)慣,了解這方面的知識(shí),其重要性不亞于語(yǔ)言知識(shí)。原作寫于1795年,描寫了18世紀(jì)英國(guó)南部的鄉(xiāng)村生活,反映出當(dāng)時(shí)一些典型的社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣,這也要求譯者在選詞時(shí)注意參考,比如:

(9)“That is capital,”added her sister,and they both laughed heartily.(p.31)

(9A)“那真妙極了,”她的妹妹補(bǔ)充了一句,于是姐妹倆都縱情大笑。(王,p.25)

(9B)“那可真絕了,”妹妹添了一句,姐妹倆都開懷大笑起來(lái)。(張,p.33)

賓利先生、他的姐妹和達(dá)西正在討論簡(jiǎn)和伊麗莎白的家庭背景。貝內(nèi)特家有些不體面的親戚――姨夫在鎮(zhèn)上當(dāng)律師,舅舅在倫敦經(jīng)商,這些,在十八世紀(jì)的英國(guó),尤其在南方,都被人瞧不起,而當(dāng)時(shí),只有家庭財(cái)富和社會(huì)地位才對(duì)年輕人的未來(lái)和婚姻起決定性作用。就為這,賓利小姐恥笑她們,為她們因此而沒(méi)機(jī)會(huì)嫁給有地位的男人而幸災(zāi)樂(lè)禍。對(duì)“capital”得處理,兩個(gè)譯本都做得很好。

有時(shí),譯者需要在注釋中提供這方面的文化背景,以幫助讀者更全面地了解人物個(gè)性,如:

(10)Mr.Darcy bowed.(p.21)

(10A)達(dá)西先生弓了弓身。(注:按當(dāng)時(shí)習(xí)俗,這是一種謙恭地表示自己某種優(yōu)越性的方式。)(張,p.23)

(10B)達(dá)西先生聳了聳身子。(王,p.18)

小說(shuō)人物在特定環(huán)境中的一舉一動(dòng)都體現(xiàn)他的性格特征和為人處事的態(tài)度,張譯的加注可以幫助讀者理解達(dá)西的“傲慢”,相比之下,王譯顯得毫無(wú)意義。另外,要判斷下例譯文孰優(yōu)孰劣,也要了解當(dāng)時(shí)的社會(huì)風(fēng)尚:

(11)I remember the time when I liked a red coat my-self very much.(p.25)

(11A)我記得從前有個(gè)時(shí)期,我也很喜歡“紅制服”。(王,p.20)

(11B)我還記得,從前我自己也非常喜歡一個(gè)穿紅大衣的。(張,p.27)

18世紀(jì)的英國(guó)軍人都穿裝,年輕女士們覺(jué)得那很神氣,以與軍人談戀愛(ài)為榮。顯然,原話使用了借代法,拿“紅制服”代軍人。所以說(shuō),相比之下,張譯較好地把原文的語(yǔ)用含義譯了出來(lái),使讀者正確地理解了作品中的人物。

六、共享性的信息背景

交際雙方共享的信息背景語(yǔ)境,可分為作者與讀者之間和小說(shuō)中的人物與人物之間兩種,如:

(12)Lady Lucas was a very good kind of woman,not too clever to be a valuable neighbor to Mrs.Bennet.(p.14)

(12A)盧卡斯太太是個(gè)很善良的女人,真是班納特太太的一位可貴的鄰居。(王,p.12)

(12B)盧卡斯太太是個(gè)好人,并不特別機(jī)靈,這倒使她成了本納特太太一位難得的鄰居。(張,p.15)

有關(guān)貝內(nèi)特太太的個(gè)性特征,從前面作者已交代的和后來(lái)故事發(fā)展過(guò)程中表現(xiàn)出的來(lái)看,作者和讀者共享的信息是:她遲鈍、勢(shì)利、自私、嫉妒心強(qiáng),還有喜怒無(wú)常,她決不會(huì)與比自己聰明能干的人交朋友。實(shí)際上,在嫁女兒的競(jìng)爭(zhēng)中,這兩位太太是互不相讓的對(duì)手,貝內(nèi)特太太只是覺(jué)得盧卡斯太太不太機(jī)靈,而且她女兒也不比自己的漂亮,在競(jìng)爭(zhēng)中不至于構(gòu)成威脅,才樂(lè)于跟她交往的。基于此,王譯傳達(dá)的信息遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,張譯則更好地表達(dá)了作者的幽默。

此外,故事情節(jié)中的人物之間也有共享信息,對(duì)譯者選詞造句有著很大的參考價(jià)值,如:

(13)I dare say she will;she has got over the most trying age.(p.290)

(13A)“她一定會(huì)那樣;她那最容易惹禍的年齡已經(jīng)過(guò)去?!保ㄍ酰琾.223)

(13B)“我看她會(huì)的;她已經(jīng)過(guò)了最尷尬的年齡期了。”(張,p.297)

伊麗莎白與已成了自己妹夫的威克姆交談,威厚顏地問(wèn)及達(dá)西小姐的近況,伊則旁敲側(cè)擊,一心想戳穿他。伊說(shuō)的“the most trying age”很明顯是暗指達(dá)西小姐當(dāng)初差點(diǎn)被他誘拐,與他私奔一事。威心明肚知,卻臉不紅心不跳。王譯表現(xiàn)出對(duì)人物之間微細(xì)的共享信息的注重,同時(shí),也更好地塑造伊調(diào)皮、機(jī)智的個(gè)性和威的卑鄙嘴臉。

綜上所述,非語(yǔ)言語(yǔ)境因素對(duì)文學(xué)翻譯及其評(píng)論有著重要的指導(dǎo)作用。文學(xué)翻譯是一種美的再創(chuàng)造,正如茅盾先生所說(shuō):“文學(xué)的翻譯是用另一種語(yǔ)言,把原作的藝術(shù)意境傳達(dá)出來(lái),使讀者在讀譯文的時(shí)候能夠像讀原作時(shí)一樣得到啟發(fā)、感動(dòng)和美的感受?!碑?dāng)然,藝術(shù)意境的再傳達(dá),對(duì)譯者而言,有相當(dāng)?shù)淖杂啥?,但這種“自由”必須建立在對(duì)原作語(yǔ)境各因素的全面準(zhǔn)確把握基礎(chǔ)上,尤其是過(guò)去不太受人重視的非語(yǔ)言語(yǔ)境因素,否則,要么因吃不透語(yǔ)用含義而“死譯”,要么因理解錯(cuò)誤而“誤譯”甚至“亂譯”,嚴(yán)重影響譯作質(zhì)量。

參考文獻(xiàn):

[1]Austen,Jane.Pride and Prejudice[M].牛津大學(xué)出版社/外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1991.

[2]王科一譯.傲慢與偏見[M].上海:上海譯文出版社,1990.

第8篇:雪景的作文范文

那是什么,猶如鵝毛一樣白,慢慢的飄落下來(lái),每片都有她不同的姿態(tài)。有的像明星一樣在向大家招手,有的像舞蹈家一樣,跳著優(yōu)美的舞蹈落下,還有的仿佛迫不及待的想跟大地?fù)肀АD鞘俏乙娺^(guò)最美的精靈——雪。

雪精靈一朵、一朵的飄落下來(lái),點(diǎn)綴著大地,裝飾著大樹,忽然間,天地間一片雪白,大樹上地面上,屋頂上全都覆蓋著雪。

小伙伴們一個(gè)邀著一個(gè),大家都在雪地集合了。小伙伴們有的打雪仗,有的堆雪人,大家臉上都洋溢著快樂(lè)。因?yàn)檠?,大家才更開心,雪是由六個(gè)角組成的,世界上絕對(duì)沒(méi)有倆片一樣的雪花,應(yīng)為她是最奇妙的精靈!

太陽(yáng)公公露出了和藹的笑容,而雪精靈就要離我們而去了,我就這樣看著雪精靈消失,本來(lái)以為雪精靈是永遠(yuǎn)不會(huì)消失的,會(huì)一直陪伴著我們,但那些都是幻想,雪精靈終究要離開我們的,我們也根本留不住她們,我心想:我要發(fā)明一種永遠(yuǎn)不會(huì)消失的雪,讓她永遠(yuǎn)陪伴著我們,可是轉(zhuǎn)念又想,雪是大自然的杰作,如果我非要改變,那就一點(diǎn)都不覺(jué)得雪精靈奇妙,雪精靈因?yàn)槭谴笞匀粍?chuàng)作的,是獨(dú)一無(wú)二的。所以才美麗,我還是讓她在我的腦海里幻想吧!

第9篇:雪景的作文范文

晶瑩的雪花

到了冬天。我常常盼望,能下一場(chǎng)大雪。雪花的銀色,使我陶醉在銀白色的世界中。

我見過(guò)像海濤一樣的霧;欣賞過(guò)如絲的細(xì)雨;也觀看過(guò)著名的風(fēng)景區(qū)。但是卻很少看到過(guò)迷人的雪花。走出家門,便隱入一片銀光閃閃的夢(mèng)境之中。

雪花不像瀑布那么壯觀;也不像松柏那么堅(jiān)硬;更不像牡丹那么艷麗。雪花雖然生存時(shí)間短暫,但是它默默向人們做出貢獻(xiàn)。雪花給孩子帶來(lái)了歡樂(lè)和樂(lè)趣;雪花可以滋潤(rùn)大地;雪花還可以清新空氣,使人心曠神怡。雪花像一位慈祥的母親自己的兒女一樣,撫摸著你的臉頰,給你一種溫暖、涼爽之感。雪花它很樸素,無(wú)論是粗略的看,還是仔細(xì)的觀賞,它都像一件件樸素的銀裝,銀裝套在樹木上、屋頂上、高山上。到處都有雪花的身影。雪花在土地上鋪上一層毯子,毯子上有一個(gè)個(gè)各式各樣的腳印,看著這么美的毯子,我忍不住想跳舞,在毯子上留下我跳舞的腳步。雪花依然下著,在太陽(yáng)的照耀下,毯子上顯的晶瑩可愛(ài)。

雪花它總是那么樸素,它變化莫測(cè)、令人迷戀。我愛(ài)雪花。

免责声明

本站为第三方开放式学习交流平台,所有内容均为用户上传,仅供参考,不代表本站立场。若内容不实请联系在线客服删除,服务时间:8:00~21:00。

AI写作,高效原创

在线指导,快速准确,满意为止

立即体验
文秘服务 AI帮写作 润色服务 论文发表