全年訂價(jià):¥192.00/年
《福建外語》創(chuàng)刊于1984年,經(jīng)國家新聞出版總署批準(zhǔn),由福建師范大學(xué)外國語學(xué)院主管主辦。本刊面向全國,走向國際是刊的宗旨,多年來本刊發(fā)表了大量全國各地作者在英語、法語、日語等語種的語言研究和教學(xué)研究方面的高水平論文,近年來也發(fā)表了部分歐美和我國香港地區(qū)著名的語言學(xué)家和外語教育家的學(xué)術(shù)研究論文,同時(shí)開始向國外學(xué)術(shù)界介紹我國學(xué)者的語言學(xué)和外國語言文學(xué)研究成果,本刊的學(xué)術(shù)地位和學(xué)術(shù)貢獻(xiàn)受到廣泛好評(píng)?,F(xiàn)用名:《外國語言文學(xué)》。
語言研究、教學(xué)研究、翻譯研究、文學(xué)研究。
地址:福建福州倉山上三路8號(hào)福建師范大學(xué)外國語學(xué)院《外國語言文學(xué)》編輯部,郵編:350007。
1.文章標(biāo)題:一般不超過300個(gè)漢字以內(nèi),必要時(shí)可以加副標(biāo)題,最好并譯成英文。
2.作者姓名、工作單位:題目下面均應(yīng)寫作者姓名,姓名下面寫單位名稱(一、二級(jí)單位)、所在城市(不是省會(huì)的城市前必須加省名)、郵編,不同單位的多位作者應(yīng)以序號(hào)分別列出上述信息。
3.提要:用第三人稱寫法,不以“本文”、“作者”等作主語,100-200字為宜。
4.關(guān)鍵詞:3-5個(gè),以分號(hào)相隔。
5.正文標(biāo)題:內(nèi)容應(yīng)簡潔、明了,層次不宜過多,層次序號(hào)為一、(一)、1、(1),層次少時(shí)可依次選序號(hào)。
6.正文文字:一般不超過1萬字,用A4紙打印,正文用5號(hào)宋體。
7.?dāng)?shù)字用法:執(zhí)行GB/T15835-1995《出版物上數(shù)字用法的規(guī)定》,凡公元紀(jì)年、年代、年、月、日、時(shí)刻、各種記數(shù)與計(jì)量等均采用阿拉伯?dāng)?shù)字;夏歷、清代及其以前紀(jì)年、星期幾、數(shù)字作為語素構(gòu)成的定型詞、詞組、慣用語、縮略語、臨近兩數(shù)字并列連用的概略語等用漢字?jǐn)?shù)字。
8.圖表:文中盡量少用圖表,必須使用時(shí),應(yīng)簡潔、明了,少占篇幅,圖表均采用黑色線條,分別用阿拉伯?dāng)?shù)字順序編號(hào),應(yīng)有簡明表題(表上)、圖題(圖下),表中數(shù)字應(yīng)注明資料來源。
9.注釋:是對(duì)文章某一特定內(nèi)容的解釋或說明,其序號(hào)為①②③……,注釋文字與標(biāo)點(diǎn)應(yīng)與正文一致,注釋置于文尾,參考文獻(xiàn)之前。
10.參考文獻(xiàn):是對(duì)引文作者、作品、出處、版本等情況的說明,文中用序號(hào)標(biāo)出,詳細(xì)引文情況按順序排列文尾。以單字母方式標(biāo)識(shí)以下各種參考文獻(xiàn)類型:普通圖書[M],會(huì)議論文[C],報(bào)紙文章[N],期刊文章[J],學(xué)位論文[D],報(bào)告[R],標(biāo)準(zhǔn)[S],專利〔P〕,匯編[G],檔案[B],古籍[O],參考工具[K]。
11.基金資助:獲得國家基金資助和省部級(jí)科研項(xiàng)目的文章請(qǐng)注明基金項(xiàng)目名稱及編號(hào),按項(xiàng)目證明文字材料標(biāo)示清楚。
12.作者簡介:第一作者姓名(出生年月-),性別,民族(漢族可省略),籍貫,現(xiàn)供職單位全稱及職稱、學(xué)位,研究方向。
13.其他:請(qǐng)勿一稿兩投,并請(qǐng)自留原稿,本刊概不退稿,投寄稿件后,等待審查。審查通過編輯部會(huì)通知您一般雜志社審核時(shí)間是1-3個(gè)月:如果要是到我中心給你論文代發(fā)請(qǐng)?jiān)敿?xì)看。
多義性詞項(xiàng)范疇原型效應(yīng)與主觀性
對(duì)外漢語教學(xué)中教師語碼轉(zhuǎn)換話輪序列的研究
關(guān)于索緒爾《普通語言學(xué)教程》的一段譯文
中國英語學(xué)習(xí)者隱喻識(shí)解能力實(shí)證研究
《史記》英譯過程中的默認(rèn)值研究
天遣瑰寶生閩中——《紅樓夢(mèng)》“臘油凍佛手”英譯探析
關(guān)于會(huì)話含義的再思考——兼答王曉軍先生
詞匯與句法界面的三級(jí)互動(dòng)模型
話語分析的三個(gè)維度和一個(gè)轉(zhuǎn)向
語義分析性、語境和閱讀能力對(duì)中國EFL學(xué)習(xí)者英語習(xí)語理解的影響
20世紀(jì)中國譯史研究:共和國首29年的詩學(xué)與翻譯文學(xué)(1949~1977)
轉(zhuǎn)譯現(xiàn)象與中國翻譯文學(xué)的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型——以《小說月報(bào)》(1921—1931)為例
語調(diào)對(duì)同聲傳譯話語結(jié)構(gòu)的影響
《諾言》:偵探小說的安魂曲
感性的扭曲,家國的殘夢(mèng)——從《洛麗塔》看納博科夫的離散情結(jié)
神性、理性與知性——十七世紀(jì)英國詩歌中光的圣經(jīng)隱喻
“當(dāng)代性”的本體追問——評(píng)《當(dāng)代性——悖論詩學(xué)的哲學(xué)基礎(chǔ)》