公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

中醫(yī)院校學(xué)生跨文化傳播能力構(gòu)成要素

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了中醫(yī)院校學(xué)生跨文化傳播能力構(gòu)成要素范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。

中醫(yī)院校學(xué)生跨文化傳播能力構(gòu)成要素

【摘要】講好中醫(yī)故事,對(duì)外傳播中醫(yī)藥文化,提高中國文化軟實(shí)力,是新時(shí)期中醫(yī)藥跨文化傳播的根本任務(wù)。中醫(yī)藥跨文化傳播中最具建設(shè)性的要素是跨文化傳播能力。高等中醫(yī)藥院校學(xué)生跨文化傳播能力的提升有助于推動(dòng)中醫(yī)藥領(lǐng)域的國際學(xué)術(shù)與技術(shù)交流,傳播中醫(yī)藥文化,實(shí)施中醫(yī)藥“走出去”戰(zhàn)略。文章概述了跨文化傳播能力模型,分析了中醫(yī)藥院校大學(xué)生跨文化傳播能力的構(gòu)成要素,即包括在傳播過程中所需要的語言能力、文化能力、交際能力、專業(yè)能力四個(gè)方面的內(nèi)容。

【關(guān)鍵詞】中醫(yī)藥;跨文化傳播;語言能力;文化能力;交際能力;專業(yè)能力

1跨文化傳播能力研究的意義

隨著健康觀念和醫(yī)學(xué)模式的轉(zhuǎn)變,中醫(yī)藥日益得到國際社會(huì)的認(rèn)可和接受。作為國際醫(yī)學(xué)體系的重要組成部分,中醫(yī)藥為促進(jìn)人類健康發(fā)揮著積極作用?!耙粠б宦贰背h的全面推進(jìn)為我國對(duì)外傳播事業(yè)的創(chuàng)新提供了難得的歷史機(jī)遇[1]。實(shí)施中醫(yī)藥“走出去”戰(zhàn)略迫切需要加強(qiáng)中醫(yī)藥跨文化傳播能力建設(shè),講述中醫(yī)故事,構(gòu)建中醫(yī)藥話語體系,以中醫(yī)藥為載體傳播中華傳統(tǒng)文化,有利于在新時(shí)代推動(dòng)中醫(yī)藥振興發(fā)展、實(shí)施中醫(yī)藥“走出去”發(fā)展戰(zhàn)略。《中醫(yī)藥人才發(fā)展“十三五”規(guī)劃》(國中醫(yī)藥人教發(fā)〔2016〕39號(hào))提出了加強(qiáng)中醫(yī)藥文化傳播人才隊(duì)伍建設(shè)和加強(qiáng)中醫(yī)藥對(duì)外交流與合作人才隊(duì)伍建設(shè)的規(guī)劃,“鼓勵(lì)中醫(yī)藥院校培養(yǎng)中醫(yī)藥對(duì)外交流與合作專門人才”“培養(yǎng)一批中醫(yī)藥基本功扎實(shí)、熟練使用外國語言、熟悉國際規(guī)則的中醫(yī)藥國際教育、中醫(yī)藥翻譯、中醫(yī)藥文化交流、中醫(yī)藥服務(wù)貿(mào)易等復(fù)合型人才”、“培養(yǎng)、造就一批中醫(yī)藥文化傳播高層次領(lǐng)軍人才”[2]。該規(guī)劃中一系列的人才建設(shè)任務(wù)都離不開對(duì)外傳播中醫(yī)藥文化,其關(guān)鍵在于提升中醫(yī)藥人才在不同語言、不同文化間順利進(jìn)行中醫(yī)藥文化技術(shù)交流、傳播中醫(yī)藥文化的能力。提升中醫(yī)藥院校大學(xué)生的跨文化傳播能力,不僅有利于探索開展中醫(yī)藥專業(yè)教育教學(xué)模式創(chuàng)新,不斷提高我國中醫(yī)藥高校人才培養(yǎng)質(zhì)量,而且有利于中醫(yī)藥領(lǐng)域的國際學(xué)術(shù)與技術(shù)交流,傳播中醫(yī)藥文化,推進(jìn)中醫(yī)藥“一帶一路”建設(shè),實(shí)施中醫(yī)藥“走出去”戰(zhàn)略。

2“跨文化傳播”、“跨文化交際”的區(qū)別

“跨文化傳播”,“跨文化交際”對(duì)應(yīng)的英文表達(dá)為“InterculturalCommunication”或“Cross-culturalCommunication”,InterculturalCommunication是由美國人類學(xué)家、跨文化研究學(xué)者愛德華•霍爾在20世紀(jì)50年代建立的一門學(xué)科。在語言學(xué)領(lǐng)域,學(xué)者傾向使用“跨文化交際”概念,主要從語言和文化的角度研究不同文化背景的人從事跨文化交際的過程,強(qiáng)調(diào)人與人通過運(yùn)用交際技巧和方法適應(yīng)交際對(duì)象、異質(zhì)文化。傳播學(xué)領(lǐng)域的學(xué)者傾向使用“跨文化傳播”的概念,主要從宏觀的角度研究文化信息在時(shí)間和空間中的流動(dòng)、共享和互動(dòng)過程[3]。以中醫(yī)藥為載體進(jìn)行跨文化傳播,實(shí)現(xiàn)中醫(yī)藥文化“走出去”發(fā)展戰(zhàn)略,不僅需要從語言學(xué)和文化學(xué)的角度研究跨文化交際技巧和方法,同時(shí)也需要從傳播學(xué)的角度研究如何更有效地向世界傳播中醫(yī)藥文化、中醫(yī)藥診療技術(shù),讓世界人民了解中醫(yī)、接受中醫(yī)??梢哉f,跨文化傳播中醫(yī)藥是跨文化交際的宗旨和目標(biāo)。

3跨文化傳播能力模型研究

跨文化傳播研究最終也都落腳在理解與提升人類個(gè)體、社會(huì)組織和國家的跨文化傳播能力[4]??缥幕瘋鞑ツ芰κ强缥幕瘋鞑ブ凶罹呓ㄔO(shè)性的要素,任何傳播目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)離不開跨文化傳播能力的提升。很多學(xué)者嘗試建立較為完整的跨文化傳播能力模型以期更好地測(cè)評(píng)、培養(yǎng)跨文化傳播能力。Byram建立了態(tài)度、技能、知識(shí)、和文化批評(píng)意識(shí)4個(gè)要素的跨文化傳播能力模型[5]。Deardorff提出了金字塔式跨文化傳播能力模型,將跨文化傳播能力分為態(tài)度、知識(shí)和理解、技能三個(gè)維度[6]。美國羅德島大學(xué)傳播學(xué)教授陳國明提出了包含個(gè)人特性、溝通技巧、心理調(diào)適和文化意識(shí)的四維跨文化傳播能力模式[7],這些較具影響力的跨文化傳播模型要素十分清晰,對(duì)跨文化傳播理論和實(shí)踐研究及其測(cè)評(píng)都具有重要的參考意義。外語界關(guān)于跨文化交際能力模型的研究[8-9]非常多,但很少有關(guān)于跨文化傳播能力的研究。在傳播學(xué)領(lǐng)域,孫春英認(rèn)為跨文化傳播能力是多元文化社會(huì)中人們應(yīng)該具備的一種基本能力,它不是自然而然而存在的,而是通過后天努力培養(yǎng)而成,涉及認(rèn)知、情感、行為、語用等多方面[10]。我國的跨文化傳播能力模型研究基于西方模型,是西方模型的翻版再建,國內(nèi)學(xué)者對(duì)跨文化傳播能力的內(nèi)涵和模型未達(dá)成一致意見。Deardorff認(rèn)為,當(dāng)前圍繞跨文化傳播能力的研究至少可從定義、能力提升和測(cè)量等三個(gè)維度重新出發(fā)[11]。構(gòu)建語境化的跨文化傳播能力[12]是跨文化傳播研究出現(xiàn)的新進(jìn)展,因此,在新的歷史時(shí)期在新語境下研究跨文化傳播能力是我國跨文化傳播研究的趨勢(shì),結(jié)合中醫(yī)藥院校大學(xué)生在跨文化場(chǎng)合傳播中醫(yī)藥文化的現(xiàn)狀,構(gòu)建中醫(yī)藥院校大學(xué)生跨文化傳播能力模型具有重要的意義。

4跨文化傳播能力構(gòu)成要素

中醫(yī)藥院校大學(xué)生跨文化傳播能力是在不同語言與文化之間傳播中醫(yī)藥知識(shí)、中醫(yī)藥文化所具備的能力,它包含在傳播過程中所需要的語言能力、文化能力、交際能力、專業(yè)能力[13]。

4.1語言能力

語言作為傳播的工具和橋梁,是進(jìn)行跨文化傳播的基礎(chǔ)。語言能力指語言知識(shí)的掌握和語言技能的運(yùn)用能力,包含在跨文化場(chǎng)合進(jìn)行成功交際所需要的普通英語和專業(yè)英語的語音、語法、語義、語篇、語用等能力。中醫(yī)藥院校大學(xué)生不僅要具備較強(qiáng)的聽、說、讀、寫、譯英語綜合能力,還要掌握與中醫(yī)藥相關(guān)的專業(yè)英語。中醫(yī)有龐大的術(shù)語體系,如“陰陽”“五行”“氣”“藏象”“經(jīng)絡(luò)”,而且中醫(yī)語言文學(xué)色彩濃郁,富有很多排比、對(duì)偶、隱喻等修辭手法,表達(dá)具有高度的抽象性,增加了異域文化民眾認(rèn)識(shí)、了解、學(xué)習(xí)中醫(yī)的難度。中醫(yī)藥院校大學(xué)生只有掌握了中醫(yī)藥術(shù)語以及中醫(yī)藥文化的英語表達(dá),才能在跨文化傳播實(shí)踐中比較熟練自如地向目標(biāo)語民眾傳播中醫(yī)藥文化,講好中醫(yī)故事,提供養(yǎng)生健康咨詢以及診療服務(wù),讓當(dāng)?shù)孛癖娚羁腆w會(huì)深邃中醫(yī)文化的魅力,受惠于中醫(yī)。

4.2文化能力

較強(qiáng)的文化能力是減少跨文化傳播沖突或障礙的必要條件。文化能力涵蓋文化意識(shí)、對(duì)中國文化、目的語文化(如社會(huì)政治、宗教、歷史和地理、社交禮儀、行為規(guī)范、生活習(xí)俗與價(jià)值觀等等)、中醫(yī)藥文化的理解、認(rèn)知、判斷及反思的能力。異域文化與本土文化在思維方式、價(jià)值觀念、信仰體系等方面存在差異,中醫(yī)藥專業(yè)大學(xué)生只有通過提升文化修養(yǎng)和素質(zhì),才能增強(qiáng)本土文化和異域文化本質(zhì)和現(xiàn)象的認(rèn)識(shí)和理解,增強(qiáng)文化敏感度,理解和把握傳播過程中的文化價(jià)值觀和行為取向。在對(duì)外傳播前要盡量減少兩方分化的沖突和分歧點(diǎn),進(jìn)行自我改造,增強(qiáng)相似性,減少文化隔閡與阻力,以接近目標(biāo)文化[14];在對(duì)外傳播中保留傳播國文化的特色[15]。中醫(yī)藥院校大學(xué)生要講好中醫(yī)故事,必須從中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化中汲取大量的養(yǎng)分,深刻理解其哲學(xué)智慧、思維方式和價(jià)值觀念,充分認(rèn)識(shí)中醫(yī)生命觀、健康觀、疾病觀、防治觀的獨(dú)特思維[16]。

4.3交際能力

交際能力是中醫(yī)藥專業(yè)大學(xué)生運(yùn)用交際技巧和策略進(jìn)行有效交際的能力。在中醫(yī)藥對(duì)外傳播過程中需要有效交際的技巧和策略,包括信息傳遞技巧、行為靈活性、互動(dòng)管理、社交技巧[17]。信息傳遞的技巧包括:僅作陳述而不進(jìn)行判斷地去傳遞描述性信息;夾雜情感地傳遞支持性信息,在交流中通過點(diǎn)頭、眼神交流、面部表情、身體距離來有效地支持和回報(bào)交談?wù)摺P袨殪`活性指根據(jù)交際情境的不同選擇合適的交際行為?;?dòng)管理是在交際過程中依次發(fā)言、發(fā)起和終止會(huì)話的能力。社交技巧指移情和保持身份感,在交際的過程中,充分尊重和理解對(duì)方的思想感情并給予正確的回應(yīng)。這四個(gè)方面相互作用,共同構(gòu)建動(dòng)態(tài)變化的交際能力體系。傳播者要綜合運(yùn)用各種交際技巧和策略,消除異域文化的人們對(duì)中醫(yī)藥文化可能存在的偏見和錯(cuò)誤認(rèn)識(shí)[18],有效地傳播中醫(yī)藥文化,從而提高中醫(yī)藥跨文化傳播的效果。因此,中醫(yī)藥專業(yè)大學(xué)生需要根據(jù)不同的文化選擇有效的交際策略并采取行動(dòng)。

4.4專業(yè)能力

專業(yè)能力是高等中醫(yī)藥院校中醫(yī)藥專業(yè)人才進(jìn)行跨文化傳播的前提。中醫(yī)藥專業(yè)人才應(yīng)具備深厚的中醫(yī)功底,較強(qiáng)的臨床實(shí)踐能力,扎實(shí)的中醫(yī)藥理論知識(shí)并熟練地進(jìn)行辨證論治。由于文化的差異,中醫(yī)藥在很多國家和地區(qū)仍被列為替代醫(yī)學(xué)或補(bǔ)充醫(yī)學(xué),沒有進(jìn)入當(dāng)?shù)刂髁麽t(yī)學(xué)體系,絕大多數(shù)國外本土民眾對(duì)中醫(yī)藥以及其治療效果不甚了解,中醫(yī)藥專業(yè)人才只有讓當(dāng)?shù)孛癖娂安』剂私狻Ⅲw驗(yàn)了中醫(yī)的明顯治療效果,才能使他們相信中醫(yī)、支持中醫(yī),因此診療效果成為中醫(yī)藥在國外傳播的重要依據(jù)。成功進(jìn)行中醫(yī)藥跨文化傳播的關(guān)鍵在于中醫(yī)藥專業(yè)人員潛心專研、苦練醫(yī)術(shù),提升專業(yè)素養(yǎng)能力及診療能力。

5結(jié)語

培養(yǎng)中醫(yī)藥院校大學(xué)生的語言能力、文化能力、交際能力和專業(yè)能力,有利于提升其跨文化傳播能力,彌合中醫(yī)藥跨文化傳播中的鴻溝。中醫(yī)藥高等院校需要不斷探索開展中醫(yī)藥專業(yè)教育教學(xué)模式創(chuàng)新,提高中醫(yī)藥高校人才培養(yǎng)的質(zhì)量,推動(dòng)中醫(yī)藥領(lǐng)域的國際學(xué)術(shù)與技術(shù)交流,傳播中醫(yī)藥文化,從而推進(jìn)中醫(yī)藥“一帶一路”建設(shè),實(shí)施中醫(yī)藥“走出去”發(fā)展戰(zhàn)略。

參考文獻(xiàn)

[1]史安斌,盛陽.“一帶一路”背景下我國對(duì)外傳播的創(chuàng)新路徑[J].新聞與寫作,2017(8):10-13.

[2]國家中醫(yī)藥管理局.中醫(yī)藥人才發(fā)展“十三五”規(guī)劃(國中醫(yī)藥人教發(fā)〔2016〕39號(hào))[A/OL].[2017-01-09].

[3]范慧琴.國際漢語教師傳播能力的構(gòu)成及培養(yǎng)[J].現(xiàn)代傳播(中國傳媒大學(xué)學(xué)報(bào)),2013,35(5):146-148.

[4]單波,馮濟(jì)海.2015年西方跨文化傳播研究:?jiǎn)栴}與方法[J].文化與傳播,2016,5(1):1-11.

[8]鐘華,白謙慧,樊葳葳.中國大學(xué)生跨文化交際能力自測(cè)量表構(gòu)建的先導(dǎo)研究[J].外語界,2013(3):47-56.

[9]高永晨.中國大學(xué)生跨文化交際能力測(cè)評(píng)體系的理論框架構(gòu)建[J].外語界,2014(4):80-88.

[10]孫春英.跨文化傳播學(xué)導(dǎo)論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2015:331.

[12]胡麗萍,劉平.“一帶一路”背景下中醫(yī)高等院校大學(xué)英語教學(xué)目標(biāo)的設(shè)計(jì)[J].中國中醫(yī)藥現(xiàn)代遠(yuǎn)程教育,2019,17(5):132-134.

[13]單波,孫宇心.跨文化傳播研究的新視角與新趨勢(shì)[J].南昌大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2017,48(5):108-116.

[14]儲(chǔ)常勝.魔幻電影的跨文化傳播[J].現(xiàn)代傳播(中國傳媒大學(xué)學(xué)報(bào)),2015,37(5):165-167.

[15]王嘉婧.國家形象塑造中的“中國故事”選擇[J].青年記者,2016(28):26-27.

[16]何清湖,陳洪.把握新時(shí)代語境,講好新時(shí)期中醫(yī)故事[N].經(jīng)濟(jì)參考報(bào),2017-12-19.

[18]馬臘梅,劉洋,李緣,等.高等中醫(yī)藥院校英語專業(yè)學(xué)生中醫(yī)藥文化對(duì)外傳播能力框架芻議[J].開封教育學(xué)院學(xué)報(bào),2017,37(8):77-78.

作者:胡麗萍 劉平 單位:北京中醫(yī)藥大學(xué)人文學(xué)院