前言:小編為你整理了5篇網(wǎng)絡(luò)文學(xué)論文參考范文,供你參考和借鑒。希望能幫助你在寫作上獲得靈感,讓你的文章更加豐富有深度。
一網(wǎng)絡(luò)文學(xué)理論研究的深化
難能可貴的是,陳定家能夠?qū)ζ渲械膫€(gè)別問題進(jìn)行深入探討。他的《比特之境:網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的文學(xué)生產(chǎn)研究》研究的是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)生產(chǎn)問題,他的新作《文之舞》則集中探討了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的文本問題。作者沒有面面俱到地論述網(wǎng)絡(luò)文學(xué),而是從網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的生產(chǎn)研究轉(zhuǎn)向文本研究,涉及的都是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)研究中一些較中觀或微觀的問題。作者苦思冥想,把書名定為“文之舞”,“文之舞”即“屏文之舞”或文本之舞,是“互文性理論支撐下超文本的系統(tǒng)關(guān)聯(lián)與普通貫通”,較好地概括了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)文本的特征。在作者看來,“超文本”和“互文性”是理解網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的核心關(guān)鍵詞,它們是“當(dāng)代文學(xué)世紀(jì)大轉(zhuǎn)折的根本性標(biāo)志”,改寫了“我們關(guān)于文學(xué)與審美的思維方式和價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)”,是“理解網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的媒介化、圖像化、游戲化、快餐化、肉身化、博客化等時(shí)代大趨勢(shì)的核心內(nèi)容與邏輯前提”。對(duì)于“超文本”與“互文性”兩者之間的關(guān)系,作者更凸顯“互文性”的意義和作用,他說:“從文論視角而言,如果說‘超文本’研究是理解網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的關(guān)鍵詞,那么互文性作為體現(xiàn)超文本本質(zhì)特征的核心要素,可以說是研究網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的關(guān)鍵詞中的關(guān)鍵詞?!弊髡卟粌H指出了“互文性”之于網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的重要性,而且在互文概念的基礎(chǔ)上進(jìn)一步延伸,將“互文”“互視”和“互介”集于“文之舞”一身:“……網(wǎng)絡(luò)寫讀者,常常無意于品鑒文本韻味的深淺和濃淡,他們更關(guān)心的往往是信息的新舊與多寡。網(wǎng)絡(luò)寫讀,是聲音與畫面交相并作的文本舞蹈,是視覺與聽覺回歸本性的復(fù)合與狂歡。這就是我們所謂集‘互文’‘互視’‘互介’于一身的‘文之舞’,……”從“超文本”到“互文性”,從“互文”到“互視”“互介”,可見作者的研究是步步深入,體現(xiàn)了他的獨(dú)到思考和創(chuàng)新,值得網(wǎng)絡(luò)文學(xué)理論研究者的肯定與學(xué)習(xí)。
二網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的跨學(xué)科研究
網(wǎng)絡(luò)文學(xué)文本,不僅僅是單一的語言文本,還有聲音、圖像等文本超鏈接在一起,并與歷史上其他各種類型的文本“互文”。所以,研究網(wǎng)絡(luò)文學(xué),單憑傳統(tǒng)的文學(xué)研究方式是不可能的,它必然涉及到圖像學(xué)、技術(shù)美學(xué)、語言學(xué)等多學(xué)科的研究方式。從事網(wǎng)絡(luò)文學(xué)研究多年的陳定家對(duì)跨學(xué)科研究的必要性有著清醒的認(rèn)識(shí),他說:“近幾十年來,文學(xué)研究從學(xué)科化封閉走向跨學(xué)科開放、從技術(shù)性‘區(qū)隔’日益走向人文性融合的趨勢(shì)已經(jīng)形成了一種大的時(shí)代潮流,從一定意義上講,互文順應(yīng)了這種潮流,為文學(xué)研究開辟了新的路徑?!毙枰赋龅氖?,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)理論研究不僅順應(yīng)了當(dāng)前的跨學(xué)科研究潮流,而且其也是出于網(wǎng)絡(luò)文學(xué)文本自身特點(diǎn)的需要。這一點(diǎn),作者也有清醒的認(rèn)識(shí)。在看到賴澤民將耗散結(jié)構(gòu)理論與馬克思的歷史觀結(jié)合起來寫出《人類歷史科學(xué)原理》后,他不免有這樣的感慨:“雖然某些觀點(diǎn)還處于探索階段,但以耗散結(jié)構(gòu)理論研究歷史與哲學(xué),這的確是一個(gè)值得認(rèn)真試探一番的學(xué)術(shù)路徑。事實(shí)上,網(wǎng)絡(luò)文化就是一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的耗散結(jié)構(gòu)系統(tǒng),值得好好總結(jié)和反思?!边@種跨學(xué)科研究,必然要依據(jù)并突破傳統(tǒng)的“互文性”研究,“通常意義上的互文性研究,著重考察文學(xué)與文學(xué)自身的關(guān)系,即文學(xué)作品與文學(xué)遺產(chǎn)、文學(xué)史、文類傳統(tǒng)的關(guān)系,以及作品自身所攜帶的文學(xué)記憶和讀者文學(xué)‘閱’歷之間的關(guān)系”。對(duì)于傳統(tǒng)的互文性研究,陳定家也非常重視。在他看來,互文現(xiàn)象在傳統(tǒng)文學(xué)中也存在,但是互文性不是傳統(tǒng)的文學(xué)特征,“互文性,從根本上講,它只是傳統(tǒng)文本的一種尚未完全開發(fā)的潛能,在‘絕對(duì)聯(lián)系’的意義上說,超文本只不過是互聯(lián)網(wǎng)成功地開發(fā)了傳統(tǒng)這種‘互文性’潛能的副產(chǎn)品而已”??梢哉f,“互文性”將網(wǎng)絡(luò)文學(xué)與傳統(tǒng)文學(xué)聯(lián)系在一起,而“超文本”又將網(wǎng)絡(luò)文學(xué)與傳統(tǒng)文學(xué)分別開來,正如作者所言:“網(wǎng)絡(luò)文學(xué)與傳統(tǒng)文化最大的不同是基于載體變化造成的‘文本轉(zhuǎn)向’,在傳統(tǒng)文學(xué)的線性文本向網(wǎng)絡(luò)文學(xué)超文本的轉(zhuǎn)化過程中,有許多值得密切關(guān)注的學(xué)理問題被我們忽略了?!?/p>
由此可見,考察網(wǎng)絡(luò)文學(xué)與傳統(tǒng)文學(xué)的關(guān)系,是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)互文研究或網(wǎng)絡(luò)文學(xué)理論研究的重要內(nèi)容,但不是唯一內(nèi)容?;诰W(wǎng)絡(luò)文學(xué)的超文本和互文性的特點(diǎn),網(wǎng)絡(luò)文學(xué)理論研究必然要涉及技術(shù)、傳媒和影視等內(nèi)容,這些內(nèi)容在《文之舞》中都有體現(xiàn)。互文性革命是建立在網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的基礎(chǔ)上,所以研究網(wǎng)絡(luò)文學(xué)必須要了解計(jì)算機(jī)技術(shù)和數(shù)字技術(shù)。在當(dāng)代的藝術(shù)生產(chǎn)過程中,“賽博文化利用技術(shù)手段、技術(shù)材料、技術(shù)方式,從藝術(shù)生產(chǎn)的操作層面不可抗拒地滲透到藝術(shù)生產(chǎn)的觀念層面”,作者宣稱“科學(xué)技術(shù)已成為一種‘本體性’的存在支配著當(dāng)代藝術(shù)生產(chǎn)”??梢钥闯?,技術(shù)是了解和研究網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的重要維度。離開了技術(shù)維度,許多網(wǎng)絡(luò)文學(xué)新現(xiàn)象是無法解讀的,比如上海中學(xué)生梁建章的“計(jì)算機(jī)詩詞創(chuàng)作”,這些詩作跟傳統(tǒng)詩人作品之間的差異在哪里?以寫出《背叛》的“布魯圖斯一號(hào)”為代表的寫作軟件,能否顛覆傳統(tǒng)文論有關(guān)知人論世的論述?人工智能能否“誕生一種全新詩學(xué)或文論的可能性”?這些問題,可以說是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)理論研究的難點(diǎn)所在,也是研究的新方向所在。在網(wǎng)絡(luò)文學(xué)中,技術(shù)往往是與傳媒聯(lián)系在一起的,作者往往把“互文性”“超文本”“互聯(lián)網(wǎng)”三個(gè)概念不加區(qū)分地用在相近似的語境中,“實(shí)在是因?yàn)樗鼈冊(cè)谠S多場(chǎng)合具有幾乎相同的特征和秉性,專就文本而言,三者的相似性或同一性是如此顯而易見,以致在許多情況下它們相互替換而不會(huì)出現(xiàn)任何問題?!彼?,作者在著作中由“互文性”到“互介性”的論述是很自然的事情。因?yàn)椤俺谋竞统襟w的結(jié)合,極大地促進(jìn)了文學(xué)圖形化與聲像化的步伐”,所以文學(xué)與影視之間的互文現(xiàn)象非常普遍。作者以“百家講壇”節(jié)目為例,詳細(xì)分析了兩者之間的互文,認(rèn)為該節(jié)目成功的原因在于:一方面以雅俗共賞的方式發(fā)揮文學(xué)的特長,運(yùn)用設(shè)置懸念等說故事手法讓文學(xué)經(jīng)典大眾化;另一方面利用強(qiáng)勢(shì)媒體的圖像化優(yōu)勢(shì),運(yùn)用視聽元素做到講解、形象、畫面和音樂的結(jié)合,取得良好的觀看效果,以達(dá)到經(jīng)世致用的目的[4]203。不僅有文學(xué)與影視之間的互文,還有影視與影視之間的互文,比如張藝謀的《十面埋伏》與李安的電影,《武林外傳》與金庸影視劇等。根據(jù)這些藝術(shù)現(xiàn)象,作者進(jìn)行了理論提升,認(rèn)為米爾佐夫創(chuàng)造的“互視性”是“互文性在影像世界的翻版”。既然文學(xué)與影視之間存在互文現(xiàn)象,那么可以說從影視的角度看網(wǎng)絡(luò)文學(xué),是研究網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的一個(gè)新視角。但如果缺乏圖像學(xué)知識(shí),我們是難以達(dá)到預(yù)期的研究效果的。
三理論寫作的限度與互文性
看完陳定家《文之舞》一書,我們可能有這樣的感覺,書中涉及到的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的具體作品并不多。如“互文性語境中的文學(xué)經(jīng)典”一章,分析的作品有不少是傳統(tǒng)文學(xué)經(jīng)典。當(dāng)然,研究文學(xué)經(jīng)典不可能繞開傳統(tǒng)文學(xué)經(jīng)典,但是讀者還是希望看到更多的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)經(jīng)典,以及網(wǎng)絡(luò)文學(xué)經(jīng)典的包括影視化在內(nèi)的互文現(xiàn)象研究。還有“身體寫作的互文性闡釋”一章,所涉及的例子不少是諸如秦巴子的《身體課》、衛(wèi)慧的《上海寶貝》和綿綿的《糖》此類的傳統(tǒng)形式文學(xué)作品,也讓讀者有看完“互文性語境中的文學(xué)經(jīng)典”一章的遺憾。造成此種遺憾,有多方面的原因,如目前對(duì)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)是否有經(jīng)典有較大的爭(zhēng)議,也有作者刻意為之的選擇,作者在“后記”中就說:“本書有意回避具體的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品,是因?yàn)楣P者下一本《中華網(wǎng)絡(luò)文學(xué)史》將會(huì)大量分析和評(píng)介網(wǎng)上的名作名家?!辈豢煞裾J(rèn),作者這樣處理肯定有一定的風(fēng)險(xiǎn),容易引起讀者的批評(píng)和詬病。但換一個(gè)角度看,作者這樣的選擇正是彰顯了理論寫作的限度與互文性之間的關(guān)系。對(duì)于互文性概念,它的提出者克里斯蒂娃在《詞語、對(duì)話與小說》中是這樣闡釋的:“一切文本都是互文性文本”,“任何作品的文本都是像許多引文的鑲嵌品那樣構(gòu)成的,任何文本都是對(duì)其他文本的吸收和轉(zhuǎn)化?!笨梢哉f,作者獨(dú)立完成的文本是不常見的。學(xué)界注重運(yùn)用“互文性”概念去分析文學(xué)文本、圖像文本以及包括服飾、飲食在內(nèi)的文化文本,而較少去分析理論著作的文本。實(shí)際上,許多學(xué)術(shù)著作不僅與其他作者的著作有一定的互文性,而且與自己的著作也存在互文性?;ノ男岳碚?,不僅能夠指導(dǎo)人們?nèi)ラ喿x各類作品,也同樣引領(lǐng)著學(xué)者們有效地去進(jìn)行理論寫作。在陳定家看來,《文之舞》可以看作是《比特之境》的演繹和補(bǔ)充,《文之舞》與《比特之境》之間存在一定的互文關(guān)系。如《比特之境》的“網(wǎng)絡(luò)時(shí)代文學(xué)生產(chǎn)與消費(fèi)的技術(shù)文化背景”與《文之舞》的“后現(xiàn)代癥候:從‘互文性’到‘互介性’”,《比特之境》的“文學(xué)生產(chǎn)的網(wǎng)絡(luò)化問題”與《文之舞》的“網(wǎng)絡(luò)文學(xué)關(guān)鍵詞:超文本與互文性”,《比特之境》的“數(shù)字化語境中的文學(xué)經(jīng)典”與“互文性語境中的文學(xué)經(jīng)典”,等等。當(dāng)然,這兩者之間的互文性并不是簡單重復(fù),而是后者是對(duì)前者的補(bǔ)充、演繹和深化。
一、網(wǎng)絡(luò)文學(xué)批評(píng)的民間性展現(xiàn)
1.語言表達(dá)
流行語外,還會(huì)有圖片和各種符號(hào)。表意風(fēng)格短小犀利、一語中的,不避隱諱、不留情面,甚至有的口無遮攔、尖酸刻薄??谡Z化是民間表達(dá)最鮮明的特征,是在線網(wǎng)絡(luò)文學(xué)批評(píng)“在場(chǎng)”的標(biāo)志。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)批評(píng)結(jié)構(gòu)比較松散,以交流暢曉為基準(zhǔn),會(huì)出現(xiàn)口語交流的弊端,使行文缺乏嚴(yán)密的邏輯推理。此外,有的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)批評(píng)體現(xiàn)出語言粗俗的特點(diǎn),有些人甚至進(jìn)行人身攻擊。網(wǎng)絡(luò)的自由使得大眾有了話語的掌控權(quán)和言論宣泄的突破口,肆無忌憚的宣泄成了草根表達(dá)的特色。通俗化的批評(píng)話語為僵滯的文學(xué)批評(píng)注入了新的言說方式,使文學(xué)批評(píng)情感更真實(shí),批評(píng)實(shí)踐更貼近民意。從另一個(gè)角度看,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)批評(píng)在民間淪為一種個(gè)人宣泄的工具,弱化了文學(xué)批評(píng)的理論本質(zhì),某種程度上影響了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)批評(píng)的形象,也使權(quán)力解放和言論自由等價(jià)值被導(dǎo)向偏差的境地。
2.批評(píng)范式
網(wǎng)絡(luò)文學(xué)批評(píng)沒有文體、章法和風(fēng)格的限制,隨性與不羈是它最鮮明的范式。以點(diǎn)評(píng)式的批評(píng)為主,往往隨感而發(fā)、短小精悍,不拐彎抹角、引經(jīng)據(jù)典,全憑評(píng)論者性情所致隨意成文,不會(huì)通過抽象的闡釋和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)难堇[論證出一個(gè)結(jié)論,更不會(huì)探討文章布局、表達(dá)技巧等諸多問題。它只是個(gè)人才情和性情的展現(xiàn),帶有感悟性的人生體認(rèn),如有網(wǎng)友對(duì)安妮寶貝的評(píng)論:“安妮寶貝的書給我最明顯的感覺就是頹敗,失落,茫然,又一無反顧地向前飄零。人們?cè)诳释环蓍L久的感情,但沒有任何一種感情叫他們停下彷徨的腳步。他們經(jīng)過一些人,偶爾停駐下來觀望,而后失望地離去,心隱隱地作痛。放肆地喝著酒,憂愁地吸著煙,貌似的瀟灑,實(shí)在的無奈,等等?!边@類批評(píng)保持了批評(píng)者逼真而鮮活的閱讀感覺和心靈體驗(yàn)。另外,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)批評(píng)常常只針對(duì)某一個(gè)人的某一具體文章而不帶有普遍涵蓋意義,因此無法將某一批評(píng)模式某一流派的批評(píng)方法運(yùn)用其中。例如“灌水”這種評(píng)論往往緊隨作品其后,通常用“贊”或“頂”等某一個(gè)字就表達(dá)了對(duì)文章的喜愛和支持,注重當(dāng)事時(shí)的感悟,而這種感悟也僅對(duì)此篇文章有效?!鞍宕u”式批評(píng)都是單純針對(duì)某一作品的情節(jié)、人物塑造等方面進(jìn)行評(píng)論,沒有固定的論式,全憑批評(píng)主體個(gè)人的喜好決定。批評(píng)者一般不會(huì)對(duì)一類文學(xué)現(xiàn)象進(jìn)行批評(píng),更不會(huì)表達(dá)晦澀生硬的文學(xué)理論,不代表任何學(xué)派,不屬于任何群體,只是具有鮮明的個(gè)體傾向性,突出強(qiáng)化自我和自我感受,自覺地去中心化而注重現(xiàn)實(shí)性和時(shí)效性。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)批評(píng)沒有固定的批評(píng)范式和系統(tǒng),是其作為民間批評(píng)的典型表現(xiàn)。不成系統(tǒng)、散漫自由的批評(píng)不受條條框框的限制,不受在現(xiàn)實(shí)生活中社會(huì)角色的束縛,最大限度地體現(xiàn)批評(píng)應(yīng)有的活力和自由。
3.娛樂性
民間對(duì)于文學(xué)的關(guān)注總是從趣味和“切身相關(guān)性”出發(fā)的。來自民間的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)批評(píng)的娛樂性是顯而易見的。第一,閱讀和批判淺嘗輒止。有些人并沒詳盡地閱讀作品,只是走馬觀花地瀏覽后就從直覺出發(fā)只言片語地給作品下評(píng)論;即便是態(tài)度端正的批評(píng)者,在網(wǎng)絡(luò)閱讀環(huán)境下也沒有充足的時(shí)間和耐心去認(rèn)真地撰寫完整的評(píng)論文章。第二,游戲的態(tài)度。有些批評(píng)主體以好玩、游戲的態(tài)度對(duì)待批評(píng),沒有鮮明的目的,隨心所欲,或調(diào)侃或冷嘲熱諷,甚至是惡搞,多半從個(gè)人的主觀喜好出發(fā),斷然判定作品的優(yōu)劣得失。批評(píng)對(duì)這樣的批評(píng)主體友來說,不過是生活的調(diào)味劑和消遣品而已,有時(shí)僅僅是一時(shí)間的情感沖動(dòng)和宣泄,雖偶爾會(huì)有一些思想的火花,給人耳目一新之感但情緒化過重,缺乏對(duì)文本的理智、客觀的深入分析,經(jīng)典與權(quán)威在這里被消解。
一、網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的“數(shù)據(jù)神話”
“如我們所知,現(xiàn)代文學(xué)的一個(gè)革命性的理想,就是文學(xué)的流行。從近代改良派的文體革命開始,中國文學(xué)就在追求一個(gè)接近讀者公眾的理想目標(biāo)。五四文學(xué)革命,也是從這一點(diǎn)開始的。文學(xué)的白話化或口語化,不但是這場(chǎng)文學(xué)革命首先揭舉的義旗,而且是新文學(xué)在很短的時(shí)間內(nèi)就得以在讀者公眾中廣泛普及的一個(gè)決定性的因素?!睆倪@個(gè)意義上說,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)一定程度上實(shí)現(xiàn)了“文學(xué)的普及”。
二、悲觀主義的“寓言”
網(wǎng)絡(luò)是一個(gè)創(chuàng)造奇跡的溫床,同樣也毀滅過諸多奇跡。“網(wǎng)絡(luò)文學(xué)”還沒來得及沾沾自喜,各種批判之聲已將贊美之音淹沒,“純文學(xué)”以高姿態(tài)不屑與“網(wǎng)絡(luò)文學(xué)”為伍,甚至發(fā)出“網(wǎng)絡(luò)文學(xué)非文學(xué)”的批判之聲,文學(xué)網(wǎng)站被視為亞文化的合法傳播地、“精神鴉片”的販賣平臺(tái)。雖然這樣的批判過于尖銳,但文學(xué)作為一種特殊的精神生產(chǎn),以及網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在發(fā)展過程中暴露出的詬病,一切警醒都是必需的。未來的理論家是否會(huì)寫出這樣一則“寓言”:作為一種流行的或通俗、普及的文學(xué)潮流,“網(wǎng)絡(luò)文學(xué)”一開始就遭遇了一個(gè)商業(yè)化的社會(huì)環(huán)境,迫使它不能不接受一種商業(yè)化的運(yùn)作方式,以便在市場(chǎng)上更好地傳播和流通。為了不斷滿足網(wǎng)絡(luò)文學(xué)消費(fèi)群體的“欲望閱讀”需求,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在適應(yīng)和滿足這種需要的過程中,也就有形無形地降低了“寓教于樂”的品位和格調(diào),轉(zhuǎn)而有意無意地強(qiáng)化了官能刺激的成分和因素,導(dǎo)致網(wǎng)絡(luò)上充斥著“感覺散播”,竟至于演化成一股俗濫的濁流。假設(shè)出這樣一則“寓言”絕非對(duì)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的吹毛求疵,更非惡毒的詛咒,而是循著網(wǎng)絡(luò)文學(xué)發(fā)展的足跡,進(jìn)行的一個(gè)“悲觀設(shè)想”。而這一“悲觀設(shè)想”正是模擬原本在清末民初被稱之為主流的“鴛鴦蝴蝶派”發(fā)展至“五四”前期的真實(shí)軌跡。所以,顧慮“網(wǎng)絡(luò)文學(xué)究竟能走多遠(yuǎn)”不可少,相信“它只是在發(fā)展中出現(xiàn)了一些問題,未來絕不是一團(tuán)漆黑”也不可少。
三、尷尬的身份
當(dāng)我們放下傳統(tǒng)文學(xué)與網(wǎng)絡(luò)文學(xué)之間的“傲慢與偏見”,冷靜地看待“網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的文學(xué)”時(shí),對(duì)“如何能夠借助強(qiáng)大的網(wǎng)絡(luò)來壯大文學(xué)”做出有效解答,處理好已經(jīng)凸顯出來的“身份尷尬”問題,同時(shí)完善和發(fā)展網(wǎng)絡(luò)時(shí)代文學(xué)理論體系和評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),才是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)又或是文學(xué)的發(fā)展所需要的。
(一)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的文化管理機(jī)構(gòu)
1網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯概論
網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯有更大的自主權(quán)來決定要翻譯什么和如何翻譯。他們可以不受時(shí)間和地點(diǎn)限制的選擇他們感興趣的任何源文本。他們的選擇完全是自己喜歡和興趣。翻譯不是一個(gè)從一種語言到另一個(gè)的精確復(fù)制的過程,但譯者的翻譯是一個(gè)提出自己對(duì)含義的理解的過程,例如閱讀、闡釋、釋義以及解釋等。翻譯的過程涉及到許多階段,包括翻譯材料的選擇、階段理解和表達(dá)階段。在每個(gè)階段,譯者的主體性在網(wǎng)絡(luò)時(shí)代有著十分重要的作用。
2網(wǎng)絡(luò)譯者對(duì)網(wǎng)絡(luò)生態(tài)環(huán)境的適應(yīng)
2.1適應(yīng)社會(huì)需求
網(wǎng)絡(luò)譯者所要適應(yīng)的生態(tài)環(huán)境包括外部需求以及適應(yīng)他或她實(shí)現(xiàn)自己的生命價(jià)值。為了被生態(tài)環(huán)境目標(biāo)接受和認(rèn)可,譯者往往會(huì)選擇可能會(huì)適應(yīng)外部環(huán)境需要的源文本。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯應(yīng)該根據(jù)他或她的實(shí)際需求來正確和合理的選擇源文本,以此來滿足讀者需要的和網(wǎng)絡(luò)生態(tài)環(huán)境中的其他方面。例如在清朝末期,人們想要引更多的西方經(jīng)濟(jì),政治,文化以及軍事方面的書籍來發(fā)展中國的技術(shù)。在這種情況下,梁啟超一生致力于翻譯西方政治、教育、農(nóng)業(yè)、技術(shù)等書籍,其動(dòng)機(jī)之一是適應(yīng)當(dāng)時(shí)中國的翻譯需要。
2.2適應(yīng)個(gè)人需求
每個(gè)網(wǎng)絡(luò)譯者都有自己對(duì)文學(xué)作品的不同風(fēng)格的審美能力。在不斷變化的環(huán)境中,譯者總是會(huì)按照自己的風(fēng)格和品味選擇翻譯文學(xué)文本。隨著時(shí)間的流逝,同樣風(fēng)格的文學(xué)作品翻譯經(jīng)驗(yàn)將提高譯者的翻譯能力。漸漸地,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)譯者也將會(huì)有意識(shí)或無意識(shí)的在頭腦中開發(fā)一套翻譯原則[3]。除此之外,網(wǎng)絡(luò)譯者有自身的翻譯風(fēng)格和品味。所選擇的網(wǎng)絡(luò)翻譯文學(xué)文本直接反映了譯者的風(fēng)格和口味,例如喜歡兒童文學(xué)的譯者總是把時(shí)間用在翻譯這方面的文學(xué)作品上。因此,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯應(yīng)按照譯者自己的風(fēng)格和口味選擇正確的源文本來適應(yīng)內(nèi)部生態(tài)環(huán)境。
一、傳統(tǒng)文學(xué)與網(wǎng)絡(luò)文學(xué)存在的差異
網(wǎng)絡(luò)的介入可以說是對(duì)傳統(tǒng)文學(xué)的一種顛覆,不論是在載體還是創(chuàng)作模式上,亦或是傳播方式以及表達(dá)形式上,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)與傳統(tǒng)文學(xué)都存在諸多不同。
(一)載體不同
傳統(tǒng)的文學(xué)作品主要通過竹簡、書本、雜志等予以承載,基本無法更改,而且載體的容量相對(duì)有限。而網(wǎng)絡(luò)文學(xué)則以符號(hào)的形式存儲(chǔ)于電腦甚至是云端中,這樣就使文學(xué)創(chuàng)作本身更具隨意性與開放性,且可隨時(shí)對(duì)內(nèi)容進(jìn)行更改。
(二)創(chuàng)作模式不同
傳統(tǒng)文學(xué)的作者要基于個(gè)人的生命體驗(yàn)感悟,經(jīng)過長時(shí)間的磨礪以及藝術(shù)構(gòu)思,才能打造出一部優(yōu)秀的作品。作品不僅是為了抒發(fā)作者對(duì)生活與境遇的一種感慨,更多的時(shí)候是為了向人們傳遞一種觀念。如曹雪芹歷經(jīng)10載,批閱5次,才寫出我國4大名著之首的《紅樓夢(mèng)》,還有徐弘祖的《徐霞客游記》更是經(jīng)過三十四個(gè)春秋才得以完成。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)則不然,它為我們每一個(gè)人在文學(xué)層面上都創(chuàng)造了平等的機(jī)會(huì),只要有想法、會(huì)使用計(jì)算機(jī),人人都能成為“作家”,而且寫作具有隨意性。
(三)傳播方式不同
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國期刊全文數(shù)據(jù)庫(CJFD)
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國學(xué)術(shù)期刊(光盤版)全文收錄期刊
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫