公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

英語翻譯和英語教育學(xué)發(fā)展分析

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了英語翻譯和英語教育學(xué)發(fā)展分析范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。

英語翻譯和英語教育學(xué)發(fā)展分析

1英語翻譯的歷史進(jìn)程與重要性

1.1英語翻譯在中國的發(fā)展歷程

自從1840年英國為了打開中國大門往中國傾銷鴉片而發(fā)動(dòng)了中國近代的第一場戰(zhàn)爭。也因?yàn)檫@場戰(zhàn)爭,讓中國的一些有識之士睜開了眼睛看向國外。而在對外交往,學(xué)習(xí)當(dāng)中,英語翻譯顯得尤為重要。嚴(yán)復(fù)曾赴英國學(xué)習(xí)海軍,是中國近代意義上的第一個(gè)翻譯家,他翻譯了亞當(dāng)﹒斯密的《原富》等著作。是我國首創(chuàng)完整翻譯標(biāo)準(zhǔn)的先驅(qū)者。嚴(yán)復(fù)吸收了中國古代佛經(jīng)翻譯思想的精髓,并結(jié)合自己的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),在《天演論》譯例言里鮮明地提出了“信、達(dá)、雅”的翻譯原則和標(biāo)準(zhǔn)。由此可見,英語翻譯在中國近代的重要性。轉(zhuǎn)觀21世紀(jì)的中國,英語翻譯在對外交往中也更加不可缺少,對外貿(mào)易中對英語翻譯人才的需求日益增長,隨著中國與世界各國的交往加深。在英語是世界的流通語言的基礎(chǔ)上,英語翻譯對于中國的社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展以及翻譯學(xué)的發(fā)展起了不可或缺的重要作用。

1.2英語翻譯教育在我國的重要性

教育學(xué)在我國已有百余年的歷史,我國向來倡導(dǎo)教育為先,古往今來都將教書育人置于高位。鑒于教育在我國的高位以及重要性,英語翻譯學(xué)如何在教育學(xué)中立住腳、發(fā)展好就成了一個(gè)重要的問題。翻譯名言瑞典漢學(xué)家,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)18位終身評委之一馬悅?cè)辉?jīng)說過。沒有翻譯就沒有文學(xué)世界。而做好翻譯的根源又來自于教育,正如嚴(yán)復(fù)提到的翻譯三字原則。我國翻譯專業(yè)研究生教育自2006年正式建立以來取得了一些成績,但是面臨的問題也正變得越來越嚴(yán)重.這些問題概括起來是:“身體虛胖”,“先天不足”,“軟肋明顯”,“預(yù)后不良”,“語言不過關(guān)”,“老師不稱職”,“評估不合理”.這些問題的造成主要是由于對舉辦這個(gè)教育項(xiàng)目普遍熱情有余而能力與準(zhǔn)備不足,而這些問題若不能得到正視與解決,我國的翻譯專業(yè)研究生教育的前景是堪憂的。根據(jù)我國翻譯教育的現(xiàn)階段問題,我認(rèn)為一個(gè)優(yōu)秀的教育者,不僅要有過硬的專業(yè)能力,更重要的是教育理念。翻譯并不是解釋,正如教育并不是為了教?!胺g并不是把一種外語的單詞譯成母語(英語),而應(yīng)該是原文中感情、生命、力度和精神的蛻變?!边@才是翻譯的本意,而英語翻譯教育,則是通過教育讓所有翻譯者了解并且將翻譯的本意銘記于心。教育的意義在于,能讓每一個(gè)后來者在面對不同的困境或者問題的時(shí)候都能在堅(jiān)守本心的情況下解決問題。英語翻譯在中國發(fā)展中尤為重要,而英語翻譯教育對于推動(dòng)中國社會(huì)發(fā)展更加不可缺少。

2英語翻譯發(fā)展過程中存在的問題

2.1英語翻譯還處在混亂的時(shí)代

由于英語人才的飽和,翻譯市場供大于求,使中國成為完完全全的買家市場,譯者根本沒有討價(jià)還價(jià)的能力。而中國對于英語教育的普及,創(chuàng)造了眾多初級和中級的英語學(xué)習(xí)者,而大量的英語愛好者和學(xué)生只要掌握了一定的翻譯技巧和能力也都大量涌入了翻譯市場。導(dǎo)致合理的翻譯價(jià)格沒有得到合理的翻譯價(jià)格,也由此造成了翻譯市場“劣幣驅(qū)逐良幣”的惡性循環(huán)。許多人沒有意識到翻譯的專業(yè)性,很多的人認(rèn)為谷歌翻譯等的翻譯軟件也能得到自己需要的內(nèi)容,因此市場上也出現(xiàn)過大量貽笑大方的翻譯。人們忽略了翻譯中,語句感情極其內(nèi)容和中國文化之間的差異。改革開放以來,隨著我國投資環(huán)境的日漸成熟和國民經(jīng)濟(jì)的穩(wěn)固發(fā)展,外商及外資企業(yè)已步入到我國經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的各個(gè)層面,它們鎖定了在未來中國的發(fā)展目標(biāo),并籌劃著取得利潤的途徑。這種經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展對語言學(xué)家和翻譯人員也帶來了巨大的文化沖擊和影響。因?yàn)轱L(fēng)格各異的經(jīng)營模式伴隨著迅速的產(chǎn)品更新?lián)Q代。而企業(yè)文化的浪潮不僅給我國的行業(yè)管理和經(jīng)營帶來了全新的經(jīng)營理念和管理思維,研究并約定俗成中英語言對譯的途徑和相關(guān)詞句的譯法已經(jīng)引起翻譯界同仁的關(guān)注。而要解決英語翻譯市場的混亂其根源還是要從教育上抓,提高英語的專業(yè)性,尤其是對英語翻譯專業(yè)人員的教育。

2.2翻譯學(xué)與時(shí)代背景的關(guān)系

翻譯,無論是作為文化現(xiàn)象、思想運(yùn)動(dòng),還是作為一項(xiàng)職業(yè)、一種知識技能總與所處的時(shí)代背景密不可分。翻譯的觀念、方法、樣式、標(biāo)準(zhǔn)、風(fēng)格,無不與時(shí)俱進(jìn)。語言是文化的載體,文化是語言的土壤,翻譯是文化交流的橋梁。當(dāng)代世界,科學(xué)技術(shù)突飛猛進(jìn),經(jīng)濟(jì)全球化的浪潮洶涌澎湃,信息傳播日新月異,人員交往日益頻繁,跨文化交流日趨廣泛,翻譯作為跨文化交際的橋梁正起著越來越重要的作用。英語翻譯在時(shí)代的弄潮中也越來越重要,隨著我國與外國政治、文化、經(jīng)濟(jì)、人際交往的加深,英語翻譯的作用就更為突出。中國與外國尤其歐美的商貿(mào)交易量日益增長,我國對于優(yōu)秀的英語翻譯人才就更加突出了。而在經(jīng)濟(jì)高速發(fā)展的大背景之下,市場需求是一方面,還有一個(gè)重要的方面就是中國的英語翻譯教育。英語翻譯教育在翻譯學(xué)中的地位是不可撼動(dòng)的,英語是中國的一門普遍教育語言,而如何提高英語能力,則需要從教育抓起。我國的教育學(xué)理論發(fā)展是建立在外來理論的基礎(chǔ)上,在短短數(shù)年內(nèi)還未達(dá)到成熟完善的地步。而英語翻譯教育學(xué)也在發(fā)展中創(chuàng)新與進(jìn)步。

2.3英語翻譯教育學(xué)的前景

前面提到,由于英語翻譯市場的混亂導(dǎo)致了英語翻譯教育學(xué)的前景也不甚樂觀,但是并非混亂不可整治的。除了從教育的源頭抓起,對于英語翻譯教育人才的要求也要相應(yīng)的提高。英語翻譯教育的前景并不是沒有的,但是英語翻譯教育者必須清楚地知道,自己在翻譯中的導(dǎo)航作用。堅(jiān)守翻譯并不是解釋。要將翻譯的正在意義連同技巧一起交給學(xué)生,讓英語翻譯教育成為整治英語翻譯市場的第一步。只有當(dāng)所有的英語翻譯者能有過硬的翻譯知識以及翻譯意義,才可以清除整個(gè)英語翻譯市場的亂象。

3創(chuàng)新——英語翻譯學(xué)發(fā)展的助力

創(chuàng)新思維是一切事物發(fā)展的源泉與動(dòng)力。莎士比亞曾經(jīng)說過,再好的東西都有失去的一天。該放棄的決不挽留,該珍惜的絕不放手。在教育中也是一樣的,比起教人更重要的育人,再好的教育思想也有過時(shí)的時(shí)候,如何創(chuàng)新思維來教育,讓英語翻譯在教育中創(chuàng)新發(fā)展,需要每一個(gè)英語翻譯教育者的努力。

3.1古為今用,洋為中用

繼承和借鑒是教育學(xué)形成和發(fā)展的重要形式,對比傳統(tǒng)的英語翻譯教育思想,我們應(yīng)該取其精華棄其糟粕,保留翻譯的意義以及規(guī)則,在傳統(tǒng)的教育思想上,進(jìn)行新的創(chuàng)新和改造,讓英語翻譯教育在翻譯學(xué)中得到新的生命以及活力。取長補(bǔ)短,結(jié)合中國特色社會(huì)主義理論體系,創(chuàng)造出具有中國特色的翻譯教育理論,既要借鑒外國對于翻譯的解釋以及理念,也要根據(jù)英譯漢的困難。尊重中外文化差異,在翻譯教育上能將文化差異通過語言轉(zhuǎn)化成合適的內(nèi)容,讓讀者可以更加直觀清晰地認(rèn)識到文化差異。在翻譯教育中,我們不能忽視文化差異的問題,要借鑒前人對于文化差異的翻譯的處理方式,也要根據(jù)新時(shí)代的變化,創(chuàng)造出新的處理方式,在教育中發(fā)展、創(chuàng)新。

3.2在繼承的基礎(chǔ)上創(chuàng)新發(fā)展

創(chuàng)新是在繼承的基礎(chǔ)上進(jìn)行的,要?jiǎng)?chuàng)新就必須繼承,不管你選擇什么樣的內(nèi)容繼承,因?yàn)橹R的發(fā)展是一個(gè)歷史的過程。在繼承前人的翻譯原則上,如嚴(yán)復(fù)的“信、達(dá)、雅?!备鶕?jù)中外文化的差異、觀察、思維上的差異、宗教文化的差異等,結(jié)合新時(shí)代社會(huì)的變更,創(chuàng)新發(fā)展出一套全新的不同于以往傳統(tǒng)教育觀念的英語翻譯教育理念。讓學(xué)生在新的英語翻譯教育理念下,更好的處理英漢翻譯中的文化差異問題,尤其是在這個(gè)新詞、網(wǎng)絡(luò)用詞日新月異的年代,英語翻譯教育者的教育思想更加應(yīng)該與時(shí)俱進(jìn),在繼承的基礎(chǔ)型行創(chuàng)新發(fā)展出可以適應(yīng)新時(shí)代的翻譯方式。

3.3批判是發(fā)展的鞭策力

批判是教育認(rèn)識創(chuàng)新的另一種形式。英語翻譯雖然在社會(huì)上出現(xiàn)了許多不同的兩極分化現(xiàn)象,可是批判也是教育認(rèn)識創(chuàng)新的形式。英語翻譯教育要根據(jù)社會(huì)上的翻譯亂象,推動(dòng)新的英語翻譯教育發(fā)展,讓批判成為發(fā)展的鞭策力。正是因?yàn)闀r(shí)代的變更太快,人們獲取知識的途徑增多了,學(xué)習(xí)英語的人也多了,才顯得專業(yè)的英語翻譯教育人才的匱乏。沒有好的開頭,就很難有好的結(jié)尾。每一個(gè)英語翻譯教育者,都應(yīng)該在認(rèn)識到英語翻譯的亂象上,注入自己新的教育思想,讓英語翻譯有新的生命力。從而推動(dòng)整個(gè)英語翻譯的進(jìn)步,改善社會(huì)的亂象。

4如何做好英語翻譯教育者

好的教育者,不止有過硬的專業(yè)技能和知識,更重要的是做好一個(gè)合格的教育者。尤其是英語翻譯教育者,語言的魅力是無窮的,如何讓語言的開出最美麗的花朵,需要英語翻譯教育者付出更多的心血。讓英語翻譯能在新時(shí)代的背景下,開出和以往不一樣的語言花朵,讓英語翻譯教育再上一層樓。

4.1新的教育理念

要發(fā)展好英語翻譯,每一個(gè)英語翻譯者都應(yīng)該認(rèn)識到自己對于英語翻譯界以及在整個(gè)社會(huì)中的重要性。除了新的教育思想以外,教育者的教育理念也非常的重要。我們必須要看到現(xiàn)在社會(huì)上的翻譯亂象,然后針對亂象,發(fā)展創(chuàng)新出新的教育理念。要讓學(xué)生理解,翻譯并不只是翻譯而已,我們需要更加扎實(shí)的翻譯技巧以及能力。讓學(xué)生感覺到語言的魅力,說白了,翻譯也只是把這個(gè)文換成那個(gè)文罷了。難的不是翻譯,而是翻譯的內(nèi)容,和內(nèi)容里的核心,思想,以及文化差異。隨著時(shí)代的發(fā)展,中文和英文之間的文化也相差更遠(yuǎn)了,對于一些傳統(tǒng)的翻譯,顯然是不符合時(shí)代需求的,這就需要英語翻譯教育者,能給學(xué)生傳授更加符合時(shí)代需求的翻譯方式。這也是新的教育理念的需求,每一個(gè)英語翻譯教育者都應(yīng)該認(rèn)識到自己任務(wù)的嚴(yán)峻。我們并不是為了翻譯而翻譯,也不是為了教而教,比起普通的翻譯,更重要的是我們翻譯出來的每一個(gè)字,是否都符合時(shí)代的要求。

4.2新的教育方式

翻譯和語言都是與時(shí)俱進(jìn)的,教育理念又怎么可以落后呢?隨著時(shí)代的改變,教學(xué)方式的改變,獲取知識的多樣性。和以前相比,現(xiàn)在的人要獲得新的知識已經(jīng)簡單了很多,如何把傳統(tǒng)枯燥無味的知識變得更加的新鮮誘人,尤其是如何讓語言開出最美的花朵,需要每一個(gè)翻譯教育者投入心血去努力。新的教育方式,是時(shí)代的需求,也是學(xué)生的需求。對于傳統(tǒng)的英語翻譯,如何讓遍地都是的英語,開出更加艷麗的花朵,教學(xué)方式是非常重要的。除了課上講授的例子要貼近生活,貼近時(shí)代以外,也要通過教學(xué)方式的創(chuàng)新,讓學(xué)生感受到英語的魅力。

4.3增加文化背景知識和實(shí)用英語

針對現(xiàn)在的大社會(huì)和快餐式獲取知識的大背景,英語翻譯教育者也應(yīng)該與時(shí)俱進(jìn)。針對現(xiàn)在的學(xué)生渴望獲取更多的課外知識,適當(dāng)?shù)脑黾痈嗟恼n外知識。比如,與中國相比,外國的一些文化背景知識和習(xí)俗,讓學(xué)生們在文化背景知識差異上意識到語言的魅力。加上人們現(xiàn)在對于知識獲取的渴望性以及英語翻譯的專業(yè)性,增加一些實(shí)用英語是所有學(xué)習(xí)英語翻譯的學(xué)生都希望得到的。除了優(yōu)秀的筆譯能力,突出且優(yōu)秀的口譯能力也是所有英語翻譯者希望掌握的,而如何獲得優(yōu)秀的口譯能力,除了多練以外,實(shí)用英語的重要性也是不容忽視的。我們要在認(rèn)識到中外文化的差異上,找到語言的光亮點(diǎn),讓學(xué)生在英語翻譯中成為一個(gè)優(yōu)秀的英語翻譯者。這也是英語翻譯教育者的重中之重。

5結(jié)論

盡管英語翻譯在社會(huì)上存在大量的參差不齊的現(xiàn)象,但是高校內(nèi)的英語翻譯教育仍是改變亂象的一大重要根據(jù)地。如何讓英語翻譯教育,開出新的花朵,如何改變英語翻譯在眾多外語中日漸尷尬的地位,需要每一個(gè)英語翻譯教育者的努力。每一個(gè)教育者都應(yīng)該認(rèn)識到,除了中外文化差異的不同,還有教學(xué)的各種變化。由于大學(xué)生英語水平、專業(yè)需求、學(xué)習(xí)能力、認(rèn)知風(fēng)格、個(gè)性心理等方面的不同而存在個(gè)體差異性,教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生的個(gè)體差異調(diào)整教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法。英語翻譯的前景并不是暗無天日的,只是需要每一個(gè)英語翻譯者付出努力,尤其是英語翻譯教育者,我們不但是教育者,更是開路者和改革者。改變英語翻譯的亂象,要從接英語翻譯兼職的最多的高校學(xué)生抓起,要讓每一個(gè)英語翻譯者,都能得到相應(yīng)的回報(bào)。一篇好的翻譯,是傾注了翻譯者很多心血的,而英語翻譯教育者的目的和存在的意義,就是讓更多的好翻譯面世,讓更多的好翻譯者得到應(yīng)有的報(bào)酬。要改變英語翻譯的亂象,必須從教學(xué)抓起,從專業(yè)技能和知識抓起。如何通過教學(xué),改變英語翻譯的亂象?這是每一個(gè)英語翻譯教育者都應(yīng)該思考的問題。

參考文獻(xiàn):

[1]宿榮江.文化與翻譯[M].中國社會(huì)出版社,2009.

[2]何剛強(qiáng).“四重憂患”伴“三關(guān)失守”——我國翻譯專業(yè)研究生教育何去何從?[J].上海翻譯,2016(2).

[3]謝天振.當(dāng)代國外翻譯理論導(dǎo)讀[M].南開大學(xué)出版社,2008.

[4]包惠南.文化語境與語言翻譯[M].中國對外翻譯出版公司,2001.

作者:趙國皓 單位:山東省濟(jì)寧市金鄉(xiāng)縣金一小學(xué)