公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

比較文學(xué)課程教學(xué)有效性分析

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了比較文學(xué)課程教學(xué)有效性分析范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。

比較文學(xué)課程教學(xué)有效性分析

目前國內(nèi)高校比較文學(xué)教學(xué)一般有三種模式。一是前沿性問題,如“女性主義與電影”的專題研究;二是與比較文學(xué)相關(guān)的專題講授,如“尼采與20世紀(jì)中國文學(xué)”;三是先概括性介紹比較文學(xué)的特點(diǎn)及意義等,再具體地分為流傳學(xué)、媒介學(xué)、淵源學(xué)、主題學(xué)、文類學(xué)、比較詩學(xué)、跨學(xué)科研究、形象學(xué)等進(jìn)行講授。第三種模式被多數(shù)高校所采用。其優(yōu)點(diǎn)在于有利于學(xué)生總體認(rèn)識(shí)學(xué)科理論的特點(diǎn)及歷史,再細(xì)化到各分支理論的內(nèi)容。它的不足之處則是由于比較文學(xué)理論的開放性與某些方面的模糊性,導(dǎo)致上述看似有條理的知識(shí)體系之間仍然存在著盲點(diǎn)或晦澀不明之處,而學(xué)生在學(xué)習(xí)比較文學(xué)課程之后也對(duì)如何寫作相關(guān)方面的論文仍感迷茫。根據(jù)筆者經(jīng)驗(yàn),我們認(rèn)為根據(jù)這一學(xué)科方法論的性質(zhì),在教學(xué)中引入科研實(shí)踐的維度,或許是深化學(xué)生理解比較文學(xué)理論、提高學(xué)習(xí)效率的有效途徑。對(duì)于如何把比較文學(xué)的理論教學(xué)與科研實(shí)踐相結(jié)合的問題,我們認(rèn)為總體而言可從兩個(gè)方面入手。一是就課堂教學(xué)的組織形式來說,教師講述比較文學(xué)理論與學(xué)生針對(duì)該理論的論文寫作或研究報(bào)告相結(jié)合,甚至可以采取學(xué)生作報(bào)告并討論為主、教師評(píng)述并延伸講述為輔的方式,深化學(xué)生對(duì)這一學(xué)科的體悟與知識(shí)積累。這種方式對(duì)學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力有較高要求,適合人數(shù)較少、有較扎實(shí)基礎(chǔ)知識(shí)的研究生課程教學(xué)。二是就課堂教學(xué)的內(nèi)容方面來說,教師在講授比較文學(xué)理論時(shí),以科研實(shí)踐為導(dǎo)向?qū)碚撝R(shí)進(jìn)行融會(huì)貫通的教學(xué),側(cè)重理論知識(shí)的應(yīng)用性問題,對(duì)教學(xué)內(nèi)容做出適當(dāng)調(diào)整。這不僅能有助于教師有效地解釋比較文學(xué)領(lǐng)域中某些模糊甚至互相矛盾的問題,更能讓學(xué)生深刻體會(huì)比較文學(xué)開放性與發(fā)展性的特點(diǎn)。這是一種契合比較文學(xué)學(xué)科特色的教學(xué)方法,本文將著重闡述這種教學(xué)方法。

首先,我們要解釋為什么說這種教學(xué)方法契合比較文學(xué)學(xué)科特色?原因在于與中國古代文學(xué)等學(xué)科相比,比較文學(xué)更具有科學(xué)研究方法論性質(zhì)。從時(shí)代背景來看,它產(chǎn)生于實(shí)證主義與科學(xué)主義研究思潮濃厚的19世紀(jì)。當(dāng)時(shí)比較研究的方法從自然科學(xué)蔓延至人文科學(xué)領(lǐng)域,使比較變成一種自覺的和普遍的學(xué)術(shù)研究方法與意識(shí)。因此,比較文學(xué)的誕生與發(fā)展主要不是基于新的研究對(duì)象的發(fā)現(xiàn),而是對(duì)“比較”這種具有現(xiàn)代科學(xué)精神的研究方法的敏銳意識(shí)及對(duì)其現(xiàn)代性內(nèi)涵的拓展。在比較文學(xué)之后的發(fā)展歷程中,意大利美學(xué)家克羅齊等學(xué)者對(duì)于比較文學(xué)僅僅因?yàn)榻⒂诒容^方法之上,而能成為一門獨(dú)立學(xué)科,產(chǎn)生了質(zhì)疑。為了回應(yīng)這一挑戰(zhàn),注重文學(xué)影響的法國學(xué)派應(yīng)運(yùn)而生,然而此后這一學(xué)派因偏重實(shí)證性、忽略審美性又受到來自新力量的挑戰(zhàn),隨之而來的是倡導(dǎo)平行研究的美國學(xué)派的昌盛。到了20世紀(jì)下半期,平行研究又面臨了運(yùn)用于跨文明文學(xué)研究時(shí)的有效性問題,引發(fā)了中國比較文學(xué)界的思考與討論。可以說,比較文學(xué)每次面臨挑戰(zhàn)與危機(jī)的原因,都在于它所界定的核心概念“比較”這種研究方法在科研實(shí)踐中所顯現(xiàn)出的局限性;而比較文學(xué)的歷次發(fā)展,也與“比較”這一研究方法內(nèi)涵能更有效地運(yùn)用于現(xiàn)代跨文化/跨語言/跨學(xué)科研究領(lǐng)域緊密相關(guān)。因此比較文學(xué)是一門具有方法論性質(zhì)的學(xué)科,與科研實(shí)踐密切相關(guān),其教學(xué)重點(diǎn)應(yīng)是讓學(xué)生正確理解這一研究方法以及如何將之應(yīng)用于科研實(shí)踐。在講授比較文學(xué)理論時(shí),不僅要指出理論是什么和為什么出現(xiàn)的問題,更要使學(xué)生明確理論知識(shí)如何應(yīng)用在具體操作中以及在科研實(shí)踐中如何靈活地使理論與實(shí)踐融會(huì)貫通。

不妨先舉兩個(gè)例子說明引入科研實(shí)踐維度對(duì)比較文學(xué)教學(xué)及學(xué)科發(fā)展的重要意義。例一從科研實(shí)踐的維度看形象學(xué)、譯介學(xué)等學(xué)科的歸屬問題。形象學(xué)與譯介學(xué)的歸屬問題是比較文學(xué)界長期爭論的焦點(diǎn)之一。形象學(xué)不僅涉及實(shí)證性的國際交流的客觀材料,更要深入想象者自身的歷史文化傳統(tǒng)與審美心理,因此它結(jié)合了實(shí)證研究與審美研究兩個(gè)方面特點(diǎn)。通常人們認(rèn)為美國學(xué)派平行研究的重要特點(diǎn)是突出審美性,而法國學(xué)派影響研究的特點(diǎn)則是突出實(shí)證性,那么形象學(xué)到底是應(yīng)該放在影響研究之下,還是應(yīng)該置于平行研究之中呢?譯介學(xué)也面臨同樣的問題。它關(guān)注翻譯過程中譯者對(duì)原文的增刪、變動(dòng)與改寫,即“創(chuàng)造性叛逆”,但同樣也重視對(duì)“創(chuàng)造性叛逆”的發(fā)生原因即譯者與作者之間不同的文化傳統(tǒng)、審美心理等作深入研究,它也包含了實(shí)證性與審美性兩個(gè)方面特點(diǎn),那么譯介學(xué)還應(yīng)放在法國學(xué)派影響研究之下嗎?這些疑問就造成了人們對(duì)形象學(xué)與譯介學(xué)的歸屬問題的困惑。翻開各種比較文學(xué)教材,我們發(fā)現(xiàn)當(dāng)今學(xué)界對(duì)這一問題的回答并不統(tǒng)一,教材的編者們或采取回避的做法,不置一詞;或跳出從比較文學(xué)學(xué)科發(fā)展史的角度編寫教材的框架,對(duì)此做出個(gè)性化的處理。如陳惇教授等主編的《比較文學(xué)》對(duì)譯介學(xué)的歸屬問題未作探討,“形象學(xué)”則被歸入“國際文學(xué)關(guān)系研究范疇”(陳惇孫景堯謝天振164)。這種劃分由于“國際文學(xué)關(guān)系研究”是法國學(xué)派影響研究的典型內(nèi)容,讓人不免聯(lián)想到形象學(xué)可能是屬于影響研究。又如楊乃喬教授主編的《比較文學(xué)概論》把形象學(xué)作為一節(jié)放在“類型論”這章之下,譯介學(xué)則獨(dú)立出來,成為與“類型論”平行的“譯介論”一章,但書中并未對(duì)歸類原因做出解釋。

再如葉緒民教授等主編的《比較文學(xué)理論與實(shí)踐》一書認(rèn)為譯介學(xué)屬于影響研究,而形象學(xué)則被劃分至平行研究之下。(葉緒民朱寶萊王錫明31)這一系列各異的處理方式體現(xiàn)了編者們對(duì)比較文學(xué)學(xué)科理論的個(gè)人化思考。我國學(xué)者對(duì)于形象學(xué)與譯介學(xué)歸屬問題含混與逃避的態(tài)度一方面由于譯介學(xué)與形象學(xué)的歸屬問題比較棘手,另一方面也可能在于編者們認(rèn)為形象學(xué)與譯介學(xué)所謂的歸屬問題并不重要,但是由于教材編寫的清楚性與條理性等基本要求又迫使編者們必須進(jìn)行歸類描述。這些教材無論是從形象學(xué)的發(fā)生學(xué)角度與實(shí)證性特征出發(fā),暗示它與影響研究的密切關(guān)系,還是看重譯介學(xué)在比較文學(xué)研究中的重要性而使之獨(dú)立成章,或?yàn)橥怀鲎g介學(xué)中的審美性而把它歸入平行研究,都有一定的理論依據(jù),似乎都能成立。但如果我們立足于科研實(shí)踐的視角,對(duì)于上述問題就會(huì)有不同的答案。比較文學(xué)教學(xué)與教材的編著各有不同的要求和目的。教材線性敘事的特點(diǎn)要求其論述必須明晰,所以形象學(xué)與譯介學(xué)的歸屬問題需要明確出來。但在教學(xué)中,教師在講授各流派的起源、發(fā)展以及代表人物與觀點(diǎn)的基礎(chǔ)上,更應(yīng)側(cè)重講解如何最大程度地體現(xiàn)比較文學(xué)理論解決相關(guān)問題的有效性,即在科研實(shí)踐中的運(yùn)用問題。讓學(xué)生明白“比較文學(xué)是什么”、“比較文學(xué)研究該怎么做”,并由此激發(fā)學(xué)生的創(chuàng)造性思維才是教學(xué)的根本目的。

法國學(xué)派強(qiáng)調(diào)實(shí)證性,是為了反駁學(xué)界對(duì)比較文學(xué)學(xué)科定位的批評(píng),而美國學(xué)派推出平行研究,則是為了修正法國學(xué)派重實(shí)證輕審美的傾向,擴(kuò)大比較文學(xué)的研究范圍并豐富“比較”的內(nèi)涵,使之更適應(yīng)在世界一體化進(jìn)程中顯示的文化多樣性與差異性趨勢(shì)。法國學(xué)派與美國學(xué)派都是針對(duì)相關(guān)問題而提出來的,在具體科研實(shí)踐上并非完全拘囿于某一方法,我們?cè)谘芯恐幸膊粦?yīng)拘泥于學(xué)派劃分或?qū)W科歸屬問題的限制,相反應(yīng)調(diào)動(dòng)各種資源,運(yùn)用不同方法深化對(duì)問題的解決。無論形象學(xué)與譯介學(xué)屬于哪種理論或?qū)W派,在實(shí)際運(yùn)用中,形象學(xué)與譯介學(xué)研究總是要兼顧實(shí)證性材料的梳理與審美性因素的挖掘。因此,在比較文學(xué)教學(xué)中,教師要引導(dǎo)學(xué)生先從歸屬問題的糾纏中跳出來,而直接關(guān)注形象學(xué)與譯介學(xué)的理論重點(diǎn)及其在運(yùn)用中需要注意的問題。在引導(dǎo)學(xué)生理解形象學(xué)與譯介學(xué)學(xué)科歸屬問題時(shí)(相似的問題還有文類學(xué)與主題學(xué)到底屬于平行研究還是影響研究),較好的做法是不急于給出明確的答案,而是進(jìn)行延宕性的剖析與思考:法國學(xué)派為何要把比較文學(xué)的基本特征定位為實(shí)證性?美國學(xué)派為何又要突出比較文學(xué)研究的審美性?它們?cè)诳蒲袑?shí)踐中是如何做的?我們?cè)撊绾握J(rèn)識(shí)影響研究突出實(shí)證性及平行研究突出審美性的說法?形象學(xué)與譯介學(xué)研究中又會(huì)運(yùn)用哪些基本方法?等等,以培養(yǎng)學(xué)生實(shí)事求是的科學(xué)精神與開放性的思維習(xí)慣,深化對(duì)比較文學(xué)理論的認(rèn)識(shí),并最終把理論知識(shí)轉(zhuǎn)化為科研成果。例二從科研實(shí)踐的維度重新認(rèn)識(shí)“X+Y”式比較。比較文學(xué)到底是不是文學(xué)比較,這是自這一學(xué)科誕生之日起一直如影隨形的難題;比較文學(xué)能否完全脫離“比較”,也是教學(xué)中教師必須向?qū)W生解釋清楚的重要問題之一。在本科教學(xué)中,學(xué)生在了解平行研究之后,馬上會(huì)想到此前學(xué)過的許多中國文學(xué)尤其是古代文學(xué)與外國文學(xué)間有著令人興奮的相同之處,而文學(xué)與文化間的同質(zhì)性正是平行研究可比性的基礎(chǔ),因此課程論文選擇“杜十娘與茶花女之間的比較”之類選題的人屢見不鮮。然而針對(duì)這一現(xiàn)象,很多學(xué)者指出此類比較只是一種比附,而不是嚴(yán)格意義上的平行研究論文。

平行研究理論早已經(jīng)指出,不同文化/語言/國家/民族之間的文學(xué)作品是可以進(jìn)行比較的。那么,該如何進(jìn)行“X”與“Y”之間的比較,或者說,在什么情況下才能進(jìn)行恰當(dāng)?shù)摹癤”與“Y”的比較呢?目前國內(nèi)比較文學(xué)界較認(rèn)可的說法是適當(dāng)限定比較的基礎(chǔ)與范圍,王向遠(yuǎn)教授曾將它具體化為三個(gè)方面:在研究對(duì)象之間‘建立關(guān)系’;要有‘問題’意識(shí);論題要有一定的范圍。(王向遠(yuǎn)92)他對(duì)“可比性”的限定切中了比附性研究寬泛無當(dāng)?shù)谋撞?,是被廣為接受的一種觀點(diǎn)。但如果對(duì)這一觀點(diǎn)進(jìn)行細(xì)致分析,就會(huì)發(fā)現(xiàn)上述三個(gè)方面其實(shí)就是為了突出比較的必要性、有效性及其意義,只是為突出科研的有效性與意義而對(duì)可比性做出界定,并非是對(duì)比較文學(xué)理論進(jìn)行推衍的結(jié)果。而這恰好佐證了本文所提出的從科研實(shí)踐的維度展開比較文學(xué)教學(xué)與研究的重要意義。誠然,為了比較的科學(xué)性與有效性,必須要明確比較對(duì)象的關(guān)系與論題的范圍;此外,還必須注意創(chuàng)新性的問題。眾所周知,科學(xué)研究最重要的原則即是創(chuàng)新。國內(nèi)“杜十娘與茶花女的比較”之流的類似論文不僅在觀點(diǎn)上難有新意,而且論文結(jié)構(gòu)也不無雷同。通常都有三個(gè)層次,先明確比較對(duì)象之間的相似之處,再分析其相異性特點(diǎn),最后再上升至中西文化或哲學(xué)的差異層面;或者是從不同角度平行展開其相同與相異之處。所提出的觀點(diǎn)也通常僅限于比較對(duì)象在文學(xué)規(guī)律上相同或相異的表現(xiàn),落腳點(diǎn)則為中西文學(xué)與文化的共同規(guī)律以及中國黃色文明與西方藍(lán)色文明在文化體系上的本質(zhì)差異。早期的跨文明的文學(xué)比較發(fā)揮了凸顯中西哲學(xué)與文學(xué)特色差異、打破“西方中心主義”與實(shí)現(xiàn)中西文化文學(xué)交流的巨大作用,但是如果重復(fù)性地進(jìn)行此類中西文學(xué)的簡單類比,就好比拿蘋果與梨子進(jìn)行比較,得出的結(jié)論是蘋果與梨子雖然都是水果,但最終蘋果還是蘋果,梨子還是梨子,這就使我們的平行研究缺乏創(chuàng)意,而讀者閱讀起來也味同嚼蠟。因此缺乏創(chuàng)新性是“杜十娘與茶花女的比較”之類選題不成功的根本原因,而不僅僅在于它們未能確定所比較對(duì)象之間的關(guān)系與論題的范圍,或是缺乏問題意識(shí)。

我們提出要重視研究實(shí)踐的維度,并非對(duì)“X”與“Y”式的比較研究進(jìn)行全盤否定,而是為了強(qiáng)調(diào)該方法在具體研究中的意義與價(jià)值。怎么確定平行研究中比較的意義與價(jià)值,或者說比較對(duì)象之間的可比性,其參照系是已有的研究現(xiàn)狀,其檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)是創(chuàng)新性。從以上兩個(gè)例子我們可以看出,從科研實(shí)踐維度來重新認(rèn)識(shí)比較文學(xué)理論并進(jìn)行教學(xué)改革符合這一學(xué)科的方法論性質(zhì)。不僅能夠更清楚地解釋比較文學(xué)理論中的模糊之處,更能夠充分發(fā)揮比較文學(xué)理論闡釋跨民族/跨文化/跨語言/跨學(xué)科問題的靈活性與有效性??蒲袑?shí)踐的維度的引入可根據(jù)教學(xué)對(duì)象的不同而靈活多變。下面簡談三種可行的做法。第一,以論文為例讓學(xué)生明確比較文學(xué)理論的特點(diǎn)以及在運(yùn)用中需要注意的問題。筆者在講授流傳學(xué)時(shí),提前讓學(xué)生閱讀了兩篇相同論題的論文,講完流傳學(xué)理論后讓學(xué)生分析討論兩篇論文的特點(diǎn)。在經(jīng)過對(duì)比分析后,大家得出了兩點(diǎn)較重要的結(jié)論,一是進(jìn)行流傳學(xué)研究,材料一定要新穎、客觀、翔實(shí),這樣研究結(jié)果才能有新意;二是在考察文學(xué)的流傳時(shí),要結(jié)合影響者與接受者的差異性,注意流傳中的變異。這樣的教學(xué)模式既加深了學(xué)生對(duì)流傳學(xué)理論的認(rèn)識(shí),也為他們進(jìn)行科研實(shí)踐奠定了基礎(chǔ),顯然比只講解理論收效更好。第二,適當(dāng)擴(kuò)大比較文學(xué)理論范圍,增加前沿性理論的比重。比較文學(xué)具有開放性特點(diǎn),它不斷吸收其他學(xué)科成果并始終處于發(fā)展之中,因此有意識(shí)地增加前沿性理論講授的分量,能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情以及創(chuàng)造性思維的發(fā)揮。筆者在給研究生授課時(shí),在譯介學(xué)部分詳細(xì)講解了“翻譯的政治”,許多同學(xué)表現(xiàn)出濃厚的興趣,甚至有人在課后馬上寫出來一篇討論20世紀(jì)中國翻譯小說譯者序言的論文。第三,精通一門或多門外國語是在比較文學(xué)研究中打開一片新天地的鑰匙,也是對(duì)比較文學(xué)學(xué)者的基本素質(zhì)要求。教師應(yīng)該在教學(xué)中盡量運(yùn)用多種語言的原文材料,至少也應(yīng)兼顧除漢語與英語之外其他語種的材料。由于英語的普及,教師在教學(xué)中為了便于理解,往往會(huì)大量地涉及英語文學(xué)及文化,難免會(huì)或多或少地產(chǎn)生“比較文學(xué)等同于中國與英語國家文學(xué)比較”的負(fù)面效應(yīng)。如果在教學(xué)中應(yīng)用其他語種的材料與例證則不僅可以避免上述問題,還能打開學(xué)生的視野,把他們導(dǎo)向更廣闊的研究領(lǐng)域。此外,還有一些教師把教學(xué)與研究相結(jié)合,根據(jù)自己的心得體會(huì)來組織教學(xué)內(nèi)容,這也是值得贊賞的做法??傊捎诒容^文學(xué)科研方法論性質(zhì),在教學(xué)中引入科研實(shí)踐的維度,對(duì)激發(fā)學(xué)生們的學(xué)習(xí)熱情、深化其對(duì)比較文學(xué)理論的認(rèn)識(shí)并將之轉(zhuǎn)化成科研成果至關(guān)重要。

相關(guān)熱門標(biāo)簽