公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 商務(wù)英語論文范文

商務(wù)英語論文精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的商務(wù)英語論文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

商務(wù)英語論文

第1篇:商務(wù)英語論文范文

廣告美是實現(xiàn)廣告目的的一種主要手段、主要功能。要弄清美在廣告功能中的定位,就必須先弄清廣告有哪些主要功能。廣告主要有三大功能:信息功能、審美功能、說服功能,信息功能是實現(xiàn)其他兩大功能的基礎(chǔ),審美功能是提供信息、實現(xiàn)說服功能的途徑,說服功能是信息與審美相結(jié)合所要達(dá)到的目的[6]。通過對例1的廣告翻譯進(jìn)行分析,我們了解廣告審美在翻譯中的定位。如果廣告沒有提供信息,或者提供毫無意義的審美素材,就無法達(dá)到說服別人的目的。因此,在廣告翻譯中,信息的轉(zhuǎn)換仍然是基礎(chǔ),不可忽視。翻譯廣告的時候也要盡量忠實地把原廣告的信息翻譯過去。如上面的翻譯事實所示,原廣告是推銷玉米的廣告“Tryoursweetcorn”,翻譯成中文廣告以后,還是推銷玉米“請嘗甜玉米”。廣告內(nèi)容的實質(zhì)不能改變,所以在翻譯的過程中還是體現(xiàn)了忠實性。其次,由于廣告是一種單向的公眾宣傳活動,沒有強制性,帶有很大的隨意性,因而必須注重所表達(dá)的內(nèi)容與形式的審美效果,否則難以引起公眾的注意,實現(xiàn)其目的。廣告審美不僅要注重廣告的內(nèi)容,而且要注重表達(dá)的形式。在廣告翻譯的過程中尤其要注意原廣告形式美的傳遞。在上面這則廣告翻譯的實例中,fromeartoear就體現(xiàn)了多重美感,在翻譯成漢語以后也基本上保持了這種美感。在翻譯廣告的過程中,如果原廣告之美有所丟失,譯者必須通過其創(chuàng)造進(jìn)行審美補償。例2:Wherethereisawill,thereisaway.Wherethereisaway,thereisToyota(車到山前必有路,有路必有豐田車)原廣告通過仿擬(Parody)家喻戶曉的習(xí)語,在廣告中產(chǎn)生一種大家都很熟悉的聲韻美、意韻美,進(jìn)而拉近廣告與受眾的心理距離。如果把這則廣告直譯為“有意志,就有出路;既有出路,就有豐田車”,原廣告的美就會丟失,廣告也就不能帶來應(yīng)有的效應(yīng)。為了達(dá)到廣告本來應(yīng)該達(dá)到的效果,必須對廣告的美進(jìn)行補償。最終,譯語通過采用漢語的習(xí)語結(jié)構(gòu),使原廣告的美在譯語中得以補償。有時為了審美效果,甚至可以在譯語廣告中增加形式美感。例3:Goodtothelastdrop.-MAXWELLCOFFEE(滴滴香濃,意猶未盡?!?zhǔn)纤偃芸Х?譯語廣告通過采用漢語中常見的四字結(jié)構(gòu),產(chǎn)生一種抑揚頓挫的聲韻美,并且體現(xiàn)了一種文化層面上的對稱美。這種創(chuàng)造性的譯法說明了廣告翻譯與其他文體的翻譯有所區(qū)別,也就是人們常常所說的“Theendjustifiesthemeans”。說服功能是信息功能和審美功能結(jié)合所產(chǎn)生的結(jié)果,說服效果的好壞往往取決于信息質(zhì)量和審美的誘惑性。在翻譯廣告的過程中,必須實現(xiàn)忠實性與創(chuàng)造性的完美結(jié)合,用譯語受眾喜聞樂見的形式把信息在譯語中表現(xiàn)出來[7]。廣告所體現(xiàn)的內(nèi)容美與其表達(dá)內(nèi)容美時所采用的形式美構(gòu)成了廣告審美的主要內(nèi)容。在翻譯廣告的過程中,廣告的內(nèi)容美就是廣告所傳達(dá)的信息應(yīng)該比較忠實地在譯語中表達(dá)出來,否則就不能達(dá)到傳達(dá)信息的目的。另一方面,廣告的形式美也被提到了與內(nèi)容美同等重要的位置,需要譯者采用各種手段,把原廣告的形式美復(fù)制過去,或在譯入語中創(chuàng)造出新的形式美,從功能上達(dá)到同等的效果,否則就在某種程度上降低廣告的說服功能,難以實現(xiàn)廣告的預(yù)期目的。很多人談?wù)搹V告審美,實質(zhì)上只談?wù)搹V告的形式美,把形式美當(dāng)成廣告美的全部,這是一種片面的觀點。廣告審美應(yīng)該是內(nèi)容美與形式美的完美結(jié)合。

二、中西方審美觀在廣告審美中的差異

(一)文化層面的審美差異性

中西方人在思維、價值觀等方面存在著很大的差異,受此影響,對美的評判標(biāo)準(zhǔn)也體現(xiàn)了較大的差異性。西方人崇尚個性,追求事物所體現(xiàn)的個性美;中國人崇尚共性,追求事物所體現(xiàn)的整體美。西方人同中求異,追求變動的美、不對稱的美;中國人異中求同,追求整體協(xié)調(diào)所體現(xiàn)的穩(wěn)定的美、對稱的美。西方人崇尚理性,相信具體數(shù)字、事例、邏輯推理所表現(xiàn)的真實美;中國人崇尚感性,相信華麗的語言、美麗的形體所顯示的藝術(shù)美、朦朧美。西方人注重空間的真實性,強調(diào)現(xiàn)實美、細(xì)節(jié)美;中國人注重時間的久遠(yuǎn)性,強調(diào)歷史美、經(jīng)驗美。西方人崇尚個體的平等性,強調(diào)個體的特色美;中國人崇尚權(quán)威,強調(diào)權(quán)威的絕對真理性[8]。

(二)廣告審美中的審美差異性

英語廣告“Tryoursweetcorn.You’llsmilefromeartoear”采用口語化的語言表達(dá)廣告的內(nèi)容??谡Z是一種非常隨意的語言,是個體之間進(jìn)行平等交流的一種表現(xiàn),所以這則廣告體現(xiàn)了英語廣告尊重個體平等的美學(xué)內(nèi)涵。這樣的廣告還有很多,如:例4:Focusonlife(Olympus)例5:Fortheroadahead(Honda)例6:Makeyourselfheard(Ericsson)漢語廣告在某中程度上更加注重對稱美,強調(diào)語言的藝術(shù)性,所以常??梢钥吹揭恍┰娀恼Z言在廣告中得以應(yīng)運,例如:例7:與書為友,天長地久(叢書廣告)例8:片紙能縮天下意,一筆可畫古今字(字畫店廣告)從例7、例8可以發(fā)現(xiàn)漢語廣告更加注重感性美,崇尚藝術(shù)的辭藻。因此,在翻譯英語廣告的過程中,英語語言所體現(xiàn)的非對稱美,需要采用漢語中對稱美進(jìn)行轉(zhuǎn)化,否則難以實現(xiàn)功能對等。

(三)中西方美感的差異性

首先,兩種語言的語音美感差異性很大。商務(wù)英語通常通過壓頭韻、壓尾韻、壓元韻及語音的揚抑格、抑揚格等來體現(xiàn)語言的美感。例如:例9:NeverlateonFather’sDay.例10:Betterlatethanthelate.漢語通常通過平仄對仗、壓韻、四字結(jié)構(gòu)的抑揚頓挫來體現(xiàn)語音的美感。例如:例11:今年二十,明年十八(白麗美容香皂廣告)例12:除了鈔票,承印一切(復(fù)印機(jī)廣告)例13:尋尋覓覓無緣分,一見鐘情上華簾(窗簾廣告)其次,英漢兩種語言中有些語義由于引申意義不同,其體現(xiàn)的美感也有所區(qū)別,甚至?xí)薪厝幌喾吹拿栏?。比如說芳芳在漢語中代表的是一種香氣撲鼻的審美效果,可是音譯成英語FANGFANG后,代表的是一種令人產(chǎn)生恐怖的審美效果,因為FANG是一個英語單詞,其義是“狗的長牙”或“蛇的毒牙”。英語中也有些詞語的意義在漢語中可能產(chǎn)生相反的美感,如“Poison”(百愛神)是一種著名的法國香水,但“Poison”在漢語中代表的是毒藥的意思。再次,由于英漢兩種語言的字形差異大,漢語是表義文字,英語是表音文字,所以漢英字形所表現(xiàn)的美感區(qū)別也很大。如一則漢語公益廣告由漢字“毒”和“壽”拼湊而成,壽倒寫在毒的上面,其標(biāo)題是反毒得壽。這則廣告充分體現(xiàn)了漢語廣告的字形美,以及漢字所帶來的語意美。由于英語是表音文字,字形的表義功能大大降低,所表現(xiàn)的美感就遠(yuǎn)不如漢字豐富。最后,英漢兩種語言句法差異很大,英漢句子所體現(xiàn)的美感也相差很大。漢語廣告多采用四字結(jié)構(gòu),常用習(xí)語以及家喻戶曉的詩句等句型結(jié)構(gòu)。這些句型結(jié)構(gòu)緊湊,表達(dá)的信息量大,聽起來和諧,迎合中國人崇尚感性、尊重權(quán)威的審美觀,跟廣告本身所提出的要求即在有限的時間和空間內(nèi)散播最大的信息量、獲取最大的注意力相符。英語廣告則常常采用簡單句、省略句以及短語等句型結(jié)構(gòu)。這些句型結(jié)構(gòu)都是一些日常生活中常用、體現(xiàn)個性化運用的句型結(jié)構(gòu),符合西方人崇尚個性、追求平等的審美觀。

三、商務(wù)英語廣告中美的傳遞

(一)傳遞美的理論前提

由于廣告審美直接決定著廣告的功利性目的,所以廣告翻譯不僅要傳遞原廣告的信息,而且要傳遞原廣告的美。就美的傳遞而言,譯者可以充分發(fā)揮創(chuàng)造力,與原廣告競賽。因此,廣告翻譯是忠實性與創(chuàng)造性的完美統(tǒng)一。忠于原廣告的信息內(nèi)容是傳遞美的理論前提,發(fā)揮譯者的創(chuàng)造力是實現(xiàn)美的傳遞的途徑。

(二)傳遞美的事實根據(jù)

廣告美的傳遞是建立在對廣告產(chǎn)品具體情況、文化背景的了解基礎(chǔ)之上的。廣告產(chǎn)品的具體情況為譯者發(fā)揮創(chuàng)造力提供了具體的現(xiàn)實語境,而對文化背景的了解為譯者的創(chuàng)造力指明了方向[9]。此外,譯者的主觀因素對傳遞美感也有重大的影響。譯者不僅要有創(chuàng)新思維,而且要勇于創(chuàng)新。創(chuàng)新不僅是企業(yè)的靈魂,而且是廣告的靈魂,更是廣告審美翻譯的靈魂。

(三)翻譯廣告美的可操作性手段

目的論和功能對等為廣告美學(xué)翻譯提供了理論根據(jù)和方法論。通過對大量廣告翻譯事實的研究,可以把廣告翻譯策略分為常規(guī)策略和變譯策略兩種形式。常規(guī)策略主要是直譯,變譯策略則主要是創(chuàng)造性翻譯。通過使用翻譯策略,可以較好地實現(xiàn)英語廣告的美感傳遞,達(dá)到正確理解英語廣告的文本目的,使讀者有種美的享受。

四、結(jié)語

第2篇:商務(wù)英語論文范文

(一)模糊語言

1965年,美國控制論專家札德(L.A.Zadeh)在其論文《模糊集合》中,首次提出了著名的模糊集理論。他認(rèn)為,“模糊性所涉及的不是一個點屬于集合的不確定性,而是從屬于到不屬于的變化過程的漸定性。”[2]1997年,我國著名學(xué)者伍鐵平在其著作《模糊語言學(xué)》中最早運用模糊理論對語言模糊性進(jìn)行透徹的分析和研究。他指出,人類語言中許多詞語所表達(dá)的概念都是沒有精確邊緣的,即都是“模糊概念”[3]。隨著伍鐵品平教授的研究,我國掀起了模糊語言學(xué)研究的浪潮。學(xué)者們對模糊語言這一概念眾說紛紜。陳維振和吳世雄(2001)提出:模糊語言是一種內(nèi)涵豐富、中心意義明確但又缺乏清晰范圍邊界的語言表達(dá)形式[4]。黎千駒(2002)則認(rèn)為,“模糊性就是人們認(rèn)識中關(guān)于事物類屬辨別或性質(zhì)狀態(tài)方面的不明習(xí)性、亦此亦彼性、非此非彼性,也就是中介過渡性”[5]。盡管語言學(xué)家們定義不盡相同,但他們對模糊語言概念的解釋都體現(xiàn)了一個關(guān)鍵詞,即“不確定性”。也就是,語言中詞語表達(dá)的中心意義是確定的,但其所指的范疇邊界,如量、情感態(tài)度等是不確定的。因此,對于那些表達(dá)意義不確定,缺乏精確界限的語言,我們都可以稱之為模糊語言。

(二)順應(yīng)理論

順應(yīng)理論是瑞士著名語言學(xué)家Verschueren在UnderstandingPragmatics一書中提出的。他指出:“語言使用是語言發(fā)揮功能的過程,或者說,是語言使用者根據(jù)交際語境的需要不斷選擇語言手段,以達(dá)到交際意圖的過程?!盵6]語言選擇之所以能夠進(jìn)行,是因為語言本身具有變異性(variability)、協(xié)商性(negotiability)和順應(yīng)性(adaptability)。變異性是指語言具有一系列可供選擇的可能性;協(xié)商性是指語言的選擇是基于高度靈活的語用原則和策略;順應(yīng)性是指語言使用者從一系列不定的可能性中對語言做出靈活的選擇,以便盡可能達(dá)到交際需要的滿意點。變異性是前提,協(xié)商性是媒介,為順應(yīng)性提供實質(zhì)內(nèi)容。

二、模糊語言在商務(wù)英語信函中的表現(xiàn)形式

(一)模糊詞語

模糊詞語是指本身詞義模糊的詞語,其范圍廣泛,主要包含名詞、形容詞、動詞、副詞等。如,例1中寫信人表明了其訂單的數(shù)量取決于產(chǎn)品的質(zhì)量和價格,目的是希望對方報低價。句中模糊詞語“considerable”“good”“moderate”的應(yīng)用,籠統(tǒng)地界定了產(chǎn)品質(zhì)量、價格及訂單數(shù)量的表達(dá),語言表達(dá)更靈活,使寫信人能夠隨對方給予的信息變化而保留回旋的余地,即使以后不下單或訂單數(shù)量不大,也不會顯得不誠信,從而影響雙方間的合作。

(二)模糊限制語

模糊限制語是模糊語言的重要形式,指的是一些“把事物弄得更模糊的詞語”[9](P290),能夠?qū)υ捳Z的模糊程度和范圍進(jìn)行調(diào)節(jié)。常見的模糊限制語有:assoonas,alittle等,如,[2]Wewillmeetalmostalltheneedsyourequested.例2中的模糊限制語“almost”限定了滿足要求的程度。不明確的表達(dá)使得寫信人即使在今后的交易中無法完全達(dá)到要求,也不需要承擔(dān)責(zé)任。

(三)模糊結(jié)構(gòu)

模糊結(jié)構(gòu)是話語者為了使表達(dá)更為含蓄委婉而構(gòu)成的句型,主要包含否定句和被動句,如,[3]Thecartonswerefoundtobeinanunsatisfactoryconditionthatwecannotbutlodgeaclaimagainstyou.例3被動句“werefound”的使用模糊了此觀點的主體,表明信息來源并非寫信人而是第三方,因而使寫信人的申訴理據(jù)更為充分、客觀。

三、商務(wù)英語信函中模糊語言的順應(yīng)性分析

(一)模糊語言順應(yīng)商務(wù)貿(mào)易的物理世界

物理世界是語言選擇所發(fā)生的當(dāng)下環(huán)境,是語言使用錨定于或嵌入現(xiàn)實世界時所激活的維度之一[10](P10),主要包括時間、空間以及交際雙方在物理世界中所處的位置等因素。國際商務(wù)交際中,模糊語言常被用于說明交貨日期、付款時間等商務(wù)信函中。

如,[4]Asourendusersareinurgentneedofthismaterial,weintendtosendourvesselS.S“.Victory”tocollectthegoods,whichisexpectedtoarriveatQingdaoonoraboutMay28.例4中,寫信人使用模糊語“onorabout”表達(dá)了模糊的時間概念,以順應(yīng)貿(mào)易雙方所處的物理世界。國際貿(mào)易中,貨物需要經(jīng)過備貨、裝貨、運輸和交貨等多個環(huán)節(jié)。在此過程中,貨物難免會遇到各種不可預(yù)料的風(fēng)險,如地震、海嘯等,從而無法確定其是否能夠準(zhǔn)時抵達(dá)。而“onorabout”的運用在某種程度上可以延遲貨物抵達(dá)日期,以避免因貨物未及時抵達(dá)而產(chǎn)生的爭端。因此,模糊語言的使用不但使寫信人贏得了時間上的控制權(quán),同時使語氣委婉禮貌,讓收信人感受到自己的真誠,并能夠愉快地接受,更好地維護(hù)了雙方的合作關(guān)系。

(二)模糊語言順應(yīng)商務(wù)貿(mào)易的社交世界

社交世界包含社交場合、社會環(huán)境、社會文化及規(guī)范交際雙方言語行為的原則和準(zhǔn)則。商務(wù)英語信函中,為了適應(yīng)商務(wù)貿(mào)易的社交世界,寫信人更多地采用模糊語言。主要體現(xiàn)在以下兩個方面:

1.順應(yīng)國際商務(wù)交往的禮儀規(guī)范

國際商務(wù)交往中,尊重他人是涉外禮儀的基本原則之一。因此在商務(wù)貿(mào)易洽談中,貿(mào)易雙方應(yīng)該互相尊重,做出禮節(jié)性的表示,才能夠有利于促進(jìn)雙方交際的協(xié)調(diào)溝通。而模糊語言的使用正是順應(yīng)商務(wù)交往禮儀原則的最有效的方式。

如,[5]ThankyouverymuchofyourenquiryonApril12.Asrequested,weareenclosingourillustratedcatalogueandsamplebookswhichwillgiveyoudetailedinformationoftheceramics.例5中“verymuch”“、asrequested”模糊限制語的使用,表明了寫信人充分考慮了收信人至上的社會地位,并清楚地表達(dá)了寫信人是從收信人的角度來考慮事情,給收信人一種積極誠懇的印象,有利于雙方合作關(guān)系的良好發(fā)展。

2.順應(yīng)國際貿(mào)易規(guī)則

商務(wù)英語信函作為一種語言交際行為,必然受到國際貿(mào)易的風(fēng)俗習(xí)慣、價值觀念、思維方式等的制約。其模糊語言的使用,正是順應(yīng)國際貿(mào)易規(guī)則的體現(xiàn)。

如,[6]Weappreciatethegoodqualityofyourproducts,butyourpricehasbeenfoundtoohightoacceptable.Weregretthatatthesepriceswecannotplaceanorder.

例6表達(dá)了寫信人拒絕對方的報價。國際貿(mào)易中,拒絕報盤將意味著貿(mào)易的重新磋商。因此,為了使進(jìn)一步的磋商能夠順利開展,寫信人須更加委婉地表達(dá),體現(xiàn)出一種為對方考慮,體諒對方的態(tài)度。句中的模糊語“appreciate”、“hasbeenfound”“regret”都顯示出了積極意義的模糊性。“appreciate”表示對收信人公司產(chǎn)品質(zhì)量的贊賞,“regret”委婉含蓄且又明確地表達(dá)了自己的立場。同時,模糊結(jié)構(gòu)“hasbeenfound”的運用,既透露了信息給收信人,但又在很大程度上模糊了信息來源的準(zhǔn)確性和可靠性,正是順應(yīng)了貿(mào)易中“保守商業(yè)秘密”的規(guī)則。

(三)模糊語言順應(yīng)國際貿(mào)易雙方的心理世界

交際過程中,交際雙方要不斷選擇語言來順應(yīng)雙方的心理世界,主要包含雙方的性格、情感、意圖和信念等。商務(wù)英語信函中,寫信人使用何種語言在某種程度上取決于雙方不同的心理動機(jī)。只有雙方的心理動機(jī)互相認(rèn)可接受,商務(wù)交際才得以順利開展。而模糊語言的運用能夠避免不正確的表達(dá),更好地順應(yīng)雙方的心理世界。

如,[7]Thedelaydeliveryhasputustogreatinconvenience.Wehopeyoushoulddispatchthegoodsimmediately.Otherwise,wethinkwewillbuyfromotherplacesifwecannotreceivethegoodsfromyousoon.

例7是寫信人對收信人發(fā)貨不及時的投訴。收信人發(fā)貨不及時可能會對寫信人企業(yè)后期工作安排造成影響或損失,但還未到嚴(yán)重失控的程度。寫信人旨在通過此投訴,指出可能產(chǎn)生的負(fù)面影響,并督促對方盡快解決問題。與此同時,為了不破壞雙方的合作關(guān)系,他又必須考慮到收信人的情緒,避免直接的責(zé)備,讓對方的面子受損。因此,為順應(yīng)寫信人希望引起收信人重視問題的交際意圖及收信人希望得到尊重的心理。寫信人運用了以下一系列的模糊表達(dá):“greatinconvenience”既不明確說明負(fù)面影響的內(nèi)容,又能表達(dá)其強烈的不滿和抱怨之情,給自己留有余地;“immediately”表明了寫信人希望問題盡快解決的決心;“wehope”緩和了氣氛,委婉地表達(dá)對方及時處理問題的要求,避免使對方面子受損,造成情感的危害;“wethink”這樣的模糊表達(dá),既為他將來取消訂單的可能性做鋪墊,也不會讓自己找不到其他供應(yīng)商替代時陷入尷尬的境地。

四、結(jié)語

第3篇:商務(wù)英語論文范文

(一)對事物認(rèn)識存在差異

不同國家之間審美情趣和觀察點也是不同的,甚至在思維方式上也存在不同點。這都導(dǎo)致他們對事物的認(rèn)識存在差異,因此,在商務(wù)英語翻譯中就中文的時候就會出現(xiàn)與原文不同的現(xiàn)象。

(二)對顏色的認(rèn)識存在差異

不同民族之間對顏色的界定標(biāo)準(zhǔn)是不一樣的,這種問題在同一個國家不同地區(qū)都會存在,例如有些地區(qū)的人會把所有的紅色都統(tǒng)稱為紅色,但有一些地方就會進(jìn)行很細(xì)致的劃分。不同國家之間,對不同顏色所代表的含義認(rèn)識也是不一樣的。例如,在中國,人們特別喜歡紅色,認(rèn)為紅色表示喜慶,通常在新年或者比較喜慶的場合都會大面積的使用紅色,中國人結(jié)婚會穿紅色,過年也會用紅色裝飾,商人在經(jīng)商時也有“開門紅”的觀念,紅色是美好的象征。但是,在英國他們把紅色理解為暴力、不吉利的,因為他們覺得紅色像血的顏色。因此,在與英國人進(jìn)行商務(wù)活動時,就要避免紅色,因為顏色使用的不合時宜也會影響商業(yè)發(fā)展。此外,西方人比較喜歡白色,認(rèn)為白色代表純潔、美好,所以西方婚禮上會采用大面積的白色,而且新娘通常穿的都是白色婚紗。但是,在中國白色被認(rèn)為是不吉利的,在喜慶場合絕對不會有白色出現(xiàn),白色通常只會出現(xiàn)在葬禮上。除此之外,還有很多種顏色在不同國家都有不同的含義。因此,在進(jìn)行國際商務(wù)交流活動中一定要注意這些細(xì)節(jié),避免顏色問題毀掉整個商業(yè)發(fā)展計劃。在商務(wù)英語翻譯中就要特別注重這些問題,確保國際貿(mào)易的順利進(jìn)行。

(三)對數(shù)字的認(rèn)識存在差異

每一個國家都有自己偏好的數(shù)字,認(rèn)為這些數(shù)字能夠帶來好運。在中國“6”通常被認(rèn)為是吉利的數(shù)字,在商業(yè)活動中有六六大順的理解,但是西方國家并沒有這種認(rèn)識,而且他們比較忌諱“666”三個數(shù)字連在一起,因為它們在圣經(jīng)里象征著魔鬼。因此,在國際商務(wù)活動中就要避免這個問題。在眾多數(shù)字中,有很多數(shù)字在不同國家都有不同的解釋,產(chǎn)生的影響也是不同的。所以,在商務(wù)英語翻譯中要正確翻譯,避免造成不必要的誤會,破壞商務(wù)交流活動。

二、商務(wù)英語翻譯中文化差異的對應(yīng)策略

(一)提高學(xué)生英漢雙語理解能力

在商務(wù)英語翻譯過程中會設(shè)計到不同國家之間語言和文化的轉(zhuǎn)化,因此,譯者既要根據(jù)原語言的文化背景和習(xí)慣,又要結(jié)合本民族文化的理解,只有這樣才不會造成商務(wù)英語翻譯過程中深層次語義的丟失,從而減少理解上的誤差和理解障礙。所以,對于譯者來說,就必須加強不同語言的表達(dá)能力和理解能力,同時要求譯者必須更深層次的發(fā)現(xiàn)語言在不同背景下的異同,從而提高譯者的翻譯水平。

(二)重視文化背景

在商務(wù)英語翻譯中,要尤其重視語言的文化背景,不同的文化孕育不同的語言,對人的影響也是不同的。不同國家的歷史背景和風(fēng)俗習(xí)慣都是不同的,在這些背景下產(chǎn)生的語言所代表的含義也是不同的,這些知識上的差異在商務(wù)英語的翻譯中也是不可避免的,要保證商務(wù)英語的翻譯不會出現(xiàn)問題,就要求我們重視不同國家的文化背景,深刻了解不同國家的歷史背景和風(fēng)俗習(xí)慣,從不同的文化背景中理解語言的深刻含義,在商務(wù)英語翻譯過程中才不會產(chǎn)生誤差。

(三)注意語言環(huán)境

語言發(fā)生環(huán)境在商務(wù)英語翻譯中是很重要的,在商務(wù)活動中對語言進(jìn)行翻譯時一定要注意周圍環(huán)境在這個詞中所起到的作用。這就要求譯者有強大的邏輯,在翻譯過程中切忌生搬硬套,一定要保證語言是符合語境的。例如對ergonomics進(jìn)行翻譯時就不可以翻譯成詞典解釋的生物工程學(xué),而應(yīng)該翻譯成人類工程學(xué)。因此,在商務(wù)英語翻譯過程中,一定要結(jié)合語言環(huán)境,只有這樣才能保證翻譯的準(zhǔn)確性,過分生硬的翻譯會破壞國際商務(wù)活動中的交流。

(四)尋找不同文化之間的契合點

“本土文化失語”是目前我國文化現(xiàn)狀,為了改變這個現(xiàn)狀,在商務(wù)英語翻譯或一般英語翻譯過程中都要尋找中西文化的契合點,商務(wù)英語對于扭轉(zhuǎn)目前的這個局面有很大的作用,因為它在翻譯過程中要吸納外國文化、結(jié)合本土文化。在商務(wù)英語翻譯中要求譯者表達(dá)對等語,盡可能讓兩種文化比較接近,這樣既能避免文化失語,又能增添商務(wù)英語翻譯中的趣味性。

三、結(jié)語

第4篇:商務(wù)英語論文范文

有調(diào)查表明,高職高專院校商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生大部分學(xué)習(xí)目的明確,對于英語口語在職場中的重要性也認(rèn)識清楚。他們對實用性英語的興趣較大,希望訓(xùn)練與專業(yè)直接相關(guān)的英語技能。但詞匯量小、語法差、語音語調(diào)掌握不好以及其他原因使得學(xué)生開口的積極性大受抑制,院校的課程設(shè)置亦使得學(xué)生練習(xí)的時間遠(yuǎn)遠(yuǎn)不足,這些都大大影響了商務(wù)英語人才的培養(yǎng)效果。

二、高職高專商務(wù)英語專業(yè)課程現(xiàn)狀

正因為高職高專院校學(xué)生的英語基礎(chǔ)薄弱,不少院校的課程大部分偏重于英語基礎(chǔ),仍然強調(diào)發(fā)音、語調(diào)、單詞、語法和句式,如同高中的延續(xù)教育。盡管學(xué)生對本專業(yè)的認(rèn)識和學(xué)習(xí)目的都明確,學(xué)校卻把教學(xué)目的引向了另一方向:英語等級以及一些與商務(wù)英語沒有直接掛鉤的資格證書考試,對商務(wù)英語實際技能的培養(yǎng)卻并不重視,更沒有將商務(wù)口語放在一個重要的位置。此外,學(xué)校也開設(shè)了一些相關(guān)領(lǐng)域的課程,如關(guān)于經(jīng)濟(jì)、管理、外貿(mào)等,但也僅是各自獨立的,并未真正實現(xiàn)英語、商務(wù)、口語三者的有機(jī)統(tǒng)一。而開設(shè)商務(wù)口語課能夠解決上述問題。

三、商務(wù)英語口語課開設(shè)的必要性

商務(wù)英語口語課融商貿(mào)實務(wù)與英語口頭表達(dá)為一體,課堂上教師側(cè)重于設(shè)置各種商務(wù)對話情景,利用商務(wù)英語對話實例進(jìn)行教學(xué),指導(dǎo)學(xué)生操練和模擬,是一門實踐性很強的課程。它的開設(shè),不僅能全面激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)商務(wù)知識和練習(xí)英語口語的積極性,發(fā)揮學(xué)生的主觀能動性,使他們自發(fā)地學(xué)好相關(guān)知識和技能,還促使高職高專院校對商務(wù)英語專業(yè)課程設(shè)置進(jìn)行了調(diào)整,以學(xué)生既有英語能力為基礎(chǔ)、以商務(wù)為導(dǎo)向、以實用為目的,合理設(shè)置課程,提高了學(xué)生得英語口語表達(dá)能力,適應(yīng)了商務(wù)發(fā)展需求。

四、如何做好商務(wù)英語口語課的開設(shè)工作

(一)增加商務(wù)英語相關(guān)核心課程,加強商務(wù)英語知識學(xué)習(xí)

商務(wù)英語口語課程不是一般的口語課,它離不開商務(wù)知識,與其他商務(wù)英語核心課程緊密相連,如外貿(mào)單證、外貿(mào)實務(wù)、商務(wù)英語函電、跨文化交際等。要想順利開設(shè)商務(wù)英語口語課程,就必須加強商務(wù)英語相關(guān)核心課程的教學(xué),采取合適的教學(xué)方法,將商務(wù)英語基礎(chǔ)知識傳授給學(xué)生,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識,從而為學(xué)習(xí)商務(wù)英語口語打下堅實的基礎(chǔ)。

(二)轉(zhuǎn)變教學(xué)觀念,樹立正確教學(xué)模式

課堂教學(xué)的中心是學(xué)生,只有學(xué)生在課堂中積極參與,才能成就一次成功的課堂。商務(wù)英語口語課是一門集聽說一體的綜合技能課程,需要學(xué)生極大的參與度,教學(xué)中教師應(yīng)將學(xué)生作為課堂主體,淡化語言知識的講解,重視口語技能的操練,重“練”輕“講”,調(diào)動學(xué)生參與的積極性和主動性,從而讓學(xué)生真正成為課堂的主角,取得好的學(xué)習(xí)效果。

(三)利用現(xiàn)代教學(xué)技術(shù),增加多種感官刺激

一支粉筆一本書的傳統(tǒng)教學(xué)手段,不但讓學(xué)生興趣索然,還與時代脫軌。心理學(xué)家Treicher通過心理實驗得出,人獲得的信息中,83%來源于視覺,11%來源于聽覺,1.5%來源于觸覺,而通過多種感官的刺激獲取的信息量比通過單一感官的刺激獲得的信息量大得多,其中視聽并用的學(xué)習(xí)效果最高。在商務(wù)英語口語教學(xué)中,教師可利用現(xiàn)代教學(xué)技術(shù),為學(xué)生展示融視覺、聽覺為一體的學(xué)習(xí)資料,這更易激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,使他們更快進(jìn)入商務(wù)情景和角色,為提高教學(xué)效果起到了事倍功半的作用。

(四)加強教師隊伍建設(shè),提高師資水平

與一般課程的教師相比,英語商務(wù)口語課的教師既要有教師育人的資格和素養(yǎng),又要具備一定的商務(wù)英語實踐能力。只有這樣,才能勝任商務(wù)英語口語教師這一角色。為此,高職高專院校應(yīng)加強師資隊伍建設(shè),吸納諸如“雙師型”教師、業(yè)務(wù)專家、業(yè)內(nèi)資深人士等多方人才作為專、兼職教師來豐富商務(wù)英語專業(yè)的師資隊伍,同時加強英語教育專業(yè)教師商務(wù)能力的培養(yǎng),促使校企合作加快實現(xiàn),從而為高職高專院校學(xué)生的專業(yè)技能訓(xùn)練提供更加高效、有力的保證。

五、結(jié)語

第5篇:商務(wù)英語論文范文

“需求分析”這個詞最初是在20年代由邁克爾•西對孟加拉國內(nèi)英語的需求狀況進(jìn)行調(diào)查時提出來的。比較著名的需求分析模型包括Mubay提出的目標(biāo)情景分析模型及Allright的目前情景分析模型。前者重點強調(diào)了學(xué)習(xí)者在語言使用方面的相關(guān)變量,如話題、參與者、使用的媒介等,而對于其他方面的需求沒有進(jìn)行細(xì)致的討論;后者在此基礎(chǔ)上做了補充,更加注重學(xué)習(xí)者自身語言能力與期待目標(biāo)之間的差異,但卻忽略了學(xué)習(xí)主體自身的重要作用。能夠強調(diào)語言運用和學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)過程的模式是由Hutchin-son和Waters提出的。Hutchinson和Waters提出了以學(xué)習(xí)者為中心的需求分析模式。他們將需求分析分為兩個方面即目標(biāo)需求分析和學(xué)習(xí)需求分析。目標(biāo)需求分析提出了六個問題,涵蓋了學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)語言的原因、用途、使用方式、使用主體、使用時間及使用場所。這兩種需求分析的差別在于目標(biāo)需求分析關(guān)注了語言運用的細(xì)節(jié),討論了學(xué)習(xí)者在目標(biāo)情景中要做什么;學(xué)習(xí)需求分析關(guān)注的是語言學(xué)習(xí)的過程,分析學(xué)習(xí)者應(yīng)該學(xué)什么、怎么學(xué)。Dudley-Evans和St.John的需求分析模式由九個方面構(gòu)成:學(xué)習(xí)者的職業(yè)信息、學(xué)習(xí)者的個人信息、學(xué)習(xí)者的語言信息、目標(biāo)情景中的語言信息、學(xué)習(xí)者缺乏的能力、學(xué)習(xí)語言的需求、學(xué)習(xí)者的職業(yè)信息、學(xué)習(xí)者的課程需求、學(xué)習(xí)環(huán)境信息。Dudley-Evans和St.John需求分析模式為ESP的課程設(shè)置提供了一個分析框架,它不僅包括了學(xué)習(xí)者的客觀需求和主觀需求,而且清晰地反映出各種需求之間的聯(lián)系。該模式既能從語言本體、學(xué)生個體和學(xué)習(xí)過程的角度進(jìn)行分析,又涵蓋了目標(biāo)情景分析、學(xué)習(xí)情景分析和目前情景分析三個維度,是較為全面的一種需求分析模式。就筆者而言,商務(wù)英語需求分析應(yīng)該結(jié)合以上分析模型,形成集目前情景分析、目標(biāo)情景分析及學(xué)習(xí)情景分析與一體的獨特模式,才能有效反應(yīng)學(xué)習(xí)者目前真實的學(xué)習(xí)情景和未來的工作的目標(biāo)情景需求,真實體現(xiàn)學(xué)習(xí)情景中的客觀實際與需求之間的差異,并在此基礎(chǔ)上分析并改善現(xiàn)有的教學(xué)方法、教學(xué)模式,推動教材改革,使課程體系、課程設(shè)置趨于合理。

二、商務(wù)英語課程的需求分析維度

對商務(wù)英語專業(yè)方向進(jìn)行三個方面的需求分析是必不可少的:即目前情景分析、目標(biāo)情景分析及學(xué)習(xí)情景分析。目前情景分析是從學(xué)習(xí)者自身的學(xué)習(xí)需求入手,涵蓋其個人信息(包括個人基本情況、學(xué)習(xí)目的、未來期待)、學(xué)習(xí)者的語言水平(包括英語水平、商務(wù)知識掌握的水平、語言基本技能)、學(xué)習(xí)能力(包括學(xué)習(xí)方法技巧、跨文化跨學(xué)科的理解能力、學(xué)習(xí)策略的掌握)。目標(biāo)情景分析指社會的需求和實際就業(yè)的差距(包括社會提供的職位、崗位需要的技能和所需的知識和交際能力)。筆者相信明確了社會的需要才能培養(yǎng)出適應(yīng)社會經(jīng)濟(jì)發(fā)展的人才,了解所學(xué)與社會所需之間的差距,才能更好地彌補學(xué)校教育缺陷。學(xué)習(xí)情景分析是指商務(wù)英語專業(yè)畢業(yè)生及在校生的自我需求調(diào)查包括學(xué)習(xí)驅(qū)動力、課程的評價及對教師的評價。

三、研究方法及研究結(jié)果

本研究包括了兩個調(diào)查問卷。問卷的制訂是根據(jù)Hutchin-son和Waters需求分析框架及Dudley-Evans和St.John的需求分析模式經(jīng)過一定的選擇調(diào)整而得來的。第一份問卷是目標(biāo)情景分析這個維度進(jìn)行的。針對社會對于商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生需求的調(diào)查,此問卷涵蓋了社會需求、對于商務(wù)英語人才的滿意度、商務(wù)英語專業(yè)人才各項語言技能、專業(yè)知識和跨文化交際能力等方面的問題。共針對20家用人單位發(fā)放20份問卷,全部收回。第二份問卷是目前情景分析與學(xué)習(xí)情景分析這兩個維度進(jìn)行的。針對商務(wù)英語在校生和畢業(yè)生自身需求的調(diào)查,此問卷共包含五個方面的問題,分別是學(xué)習(xí)者驅(qū)動力、對課程設(shè)置的滿意度、對課程設(shè)置的期望度、學(xué)習(xí)方式的選擇、工作的期望度。選取吉林建工學(xué)院外語學(xué)院商務(wù)英語方向的5名畢業(yè)生30名本科生進(jìn)行回答。研究結(jié)果如下:

(一)目標(biāo)情景分析通過調(diào)查發(fā)現(xiàn)社會對商務(wù)英語專業(yè)畢業(yè)生所提供的職位包括:市場、助理、銷售、翻譯、培訓(xùn)等,所占比例分別為24%、21%、19%、15%、10%。需求最多的是市場、助理與銷售職位。這是因為商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生有比較強的應(yīng)變能力、良好的英語基礎(chǔ)、較強的跨文化溝通技能,因此,這些職位上獲得了他們的青睞。而助理這個職位對初入公司的畢業(yè)生來講非常適合,是因為剛走出校門的畢業(yè)生缺乏實際的工作技能,雖然語言上略有優(yōu)勢,但對需要有一定技能的工種,例如會計、財務(wù)、研發(fā)等等來講,他們不具備上崗的能力。在問卷調(diào)查中,各用人機(jī)構(gòu)對商務(wù)英語畢業(yè)生各項語言技能也提出了要求。結(jié)果表明,用人單位一致認(rèn)為在工作環(huán)境中,聽、說能力最為重要,分別占89%和94%,其次是寫(80%)、讀(70%)和口譯(50%)。比較出乎筆者意料的是對于口筆譯技能的需要相對較少,可能是由于各用人機(jī)構(gòu)提供的職位多為市場、銷售,而翻譯工作通常交付翻譯公司來完成。問卷調(diào)查還顯示,有大約65%的用人機(jī)構(gòu)對于本專業(yè)人才的專業(yè)知識與交際能力有較高的要求。其中90%的用人機(jī)構(gòu)要求畢業(yè)生具備一定的商務(wù)知識,85%的機(jī)構(gòu)要求了解外貿(mào)的基本流程,80%的企業(yè)認(rèn)為商務(wù)口語交際的能力十分重要,隨后是能夠熟練處理外貿(mào)函電(75%)、熟練操作辦公自動化軟件(60%)。調(diào)查問卷中開放試題的答案還表明一些企業(yè)要求畢業(yè)生能夠跟上商務(wù)發(fā)展趨勢、具備跨文化交際的能力和覺悟并具備較高的綜合能力。

(二)目前情景分析及學(xué)習(xí)情景分析目前情景分析及學(xué)習(xí)情景分析包括三個方面:學(xué)習(xí)驅(qū)動力、課程的評價及對教師的評價。問卷調(diào)查中關(guān)于學(xué)生學(xué)習(xí)商務(wù)英語課程的動力這一項要求學(xué)生在5個選擇中進(jìn)行多項選擇。結(jié)果顯示,30%的學(xué)生認(rèn)為商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)習(xí)是將來工作的一個必須;24%的學(xué)習(xí)者(包括在校生和畢業(yè)生)認(rèn)為學(xué)好商務(wù)英語課程就能夠獲得相關(guān)的證書,增加進(jìn)入社會的競爭力;20%的學(xué)生是出自個人的興趣選擇這個專業(yè)的;14%的學(xué)生是為了修滿學(xué)分,而3%的學(xué)生認(rèn)為學(xué)習(xí)課程的目的只是為了進(jìn)行未來生活中必要的交流。54%的學(xué)生選擇學(xué)習(xí)這個專業(yè)是為了將來的就業(yè)。這個結(jié)果是商務(wù)英語作為ESP的培養(yǎng)目標(biāo)是相吻合的,但只有24%的學(xué)生是出自興趣才進(jìn)行學(xué)習(xí),這從側(cè)面反映出我們教師工作的不夠,不能吸引學(xué)生的注意、不能滿足學(xué)生的興趣,是可悲的一件事。根據(jù)實際走訪調(diào)研,很多高校商務(wù)英語專業(yè)的課程設(shè)置里都要求學(xué)生在大二下學(xué)期開始接受系統(tǒng)的商務(wù)課程,每個學(xué)期至少開設(shè)3門左右的選修課程。商務(wù)英語課程和其他課程的比率大概在1:3左右;學(xué)時分布大概在1:4左右。從調(diào)查中可以看出超過40%的學(xué)生認(rèn)為課程種類非常滿意或者很滿意。而近50%的學(xué)生認(rèn)為不滿意或者非常不滿意??梢哉f,正負(fù)意見比率相當(dāng)。通過訪談部分學(xué)生,筆者認(rèn)為產(chǎn)生這一現(xiàn)象的原因有兩點:首先,專業(yè)性強的課程不多。雖然各高校所開設(shè)的商務(wù)英語專業(yè)課程集中在商務(wù)英語、商務(wù)英語翻譯、商務(wù)英語函電,但學(xué)生希望多一些實用性強的課程,比如外貿(mào)單據(jù)、商務(wù)談判、商務(wù)口譯、市場營銷等畢業(yè)以后進(jìn)入單位馬上就可以用到的課程。其次,學(xué)生希望有更多外教或者具有商務(wù)經(jīng)驗的教師授課,能為他們帶來更多的實用經(jīng)驗。而對于課程難度,70%以上的學(xué)生認(rèn)為滿意。筆者認(rèn)為這與課程種類學(xué)生的滿意程度略有相悖。通過與學(xué)生的談話發(fā)現(xiàn)學(xué)生進(jìn)入大三專業(yè)課學(xué)習(xí)之前對商務(wù)英語專業(yè)課程的了解較少,所以剛剛開始接觸時認(rèn)為課程難度很大;但是,隨著幾個學(xué)期過后,發(fā)現(xiàn)課程種類較少,分配在一門課程上的時間增大,所以認(rèn)為課程難度降低,課程的密度一般。

四、總結(jié)

第6篇:商務(wù)英語論文范文

1、覆蓋面廣

國際旅游、求學(xué)、公干等項目人數(shù)劇增,出入境人數(shù)創(chuàng)歷史新高,與去年同比增加37%。僅春節(jié)和黃金周,出境人數(shù)就贏超過150萬人次??鐕?、合資公司使外企供職和聘用外籍人士成為常態(tài)。我國經(jīng)濟(jì)實力的增長,承接大型的國際高峰會議,ALPC、奧林匹克運動會、上海世博會、APEC會議等,覆蓋范圍廣,與人們的生活息息相關(guān)。

2、時代需要

跨文化交際能力與商務(wù)英語的使用,已經(jīng)成為社會主流文化之一,是衡量現(xiàn)代人才的重要標(biāo)志,它是時代的產(chǎn)物,應(yīng)市場的需要而生,應(yīng)社會的需求而發(fā)展。媒體文化、商務(wù)交流等已經(jīng)成為跨文化交際的主要范疇。因為,懂英語、說英語、寫英語和用英語的能力是現(xiàn)代人才的重要素質(zhì)。英語交際能力和溝通能力是最為常見的要件,不可或缺。

二、跨文化能力視閾下的商務(wù)英語教學(xué)路徑分析

1、豐富教學(xué)大綱,為跨文化交際能力正名,教學(xué)有理有據(jù)

在傳統(tǒng)的商務(wù)英語教學(xué)中,注重學(xué)生的基本素質(zhì),側(cè)重于英語的學(xué)習(xí),即聽說讀寫的能力。教材編寫方面、教學(xué)內(nèi)容安排、教學(xué)課程設(shè)置、以及教師給定的教學(xué)重點內(nèi)容等等,皆以英語培養(yǎng)為主,以交流為輔,往往忽略了文化背景因素。從這個層面上講,傳統(tǒng)商務(wù)英語教學(xué)是落后于社會發(fā)展需求的。將跨文化能力素質(zhì)提升明確納入到商務(wù)英語教學(xué)大綱之中,提升教師的敏感性,提高學(xué)生的重視程度,從根本上給與跨文化交際能力正名,明確目標(biāo),端正認(rèn)知,才能完成教材編寫、課程設(shè)置、文化內(nèi)涵的培養(yǎng)、跨文化敏銳性的訓(xùn)練等一系列后續(xù)問題的改變。否則只能說起來舉足輕重,做起來松松垮垮,甚至無視眼中,跨文化能力只能紙上談兵,或者淪為空談。

2、突出文化導(dǎo)向,為跨文化交際能力加籌,教學(xué)有章可循

語言與文化息息相關(guān),密不可分,語言是文化中的語言,脫離了文化,語言就只是符號。文化視閾下的語言才賦予了語言靈魂和家園。結(jié)合二者方能使二者彰顯各自的特點,發(fā)揮特長。將跨文化交際能力提升到重要位置,是對商務(wù)英語教學(xué)的挑戰(zhàn),是革新的重要舉措。語言一直在英語教學(xué)中立于不敗之力,幾十年的教學(xué)經(jīng)驗豐富,而跨文化的技巧盡管與語言有同等重要的地位,但從文化積淀和授課技巧角度而言,則遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。要將語言和文化合二為一,要多方借鑒,多元發(fā)展,突出文化導(dǎo)向,設(shè)定情景,加大商務(wù)英語訓(xùn)練力度,靈活多變,不斷研究、豐富和實踐,為跨文化交際的商務(wù)英語教學(xué)提供參考。

3、注重科學(xué)研究,為跨文化交際能力助力,教師訓(xùn)練有素

盡管跨文化研究起步較晚,但是由于我國投入大量的人力和物力,已經(jīng)初見起色。在國際上,我國的商務(wù)英語影響力度和科研成果,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及美國。就亞洲而言,也與日本不可同日而語。在借鑒跨文化交際研究中,我國應(yīng)該順應(yīng)時代潮流,在國際全球化的大背景下,體驗商務(wù)英語技巧,建立跨文化商務(wù)英語教學(xué)模式,培養(yǎng)一支業(yè)務(wù)精、能力強的高素質(zhì)師資隊伍,是商務(wù)英語中亟待解決的問題。要創(chuàng)造教師境外交流的學(xué)習(xí)機(jī)會,公派年輕教師融入英語國家,感受文化、體驗文化、詮釋文化、傳授文化。要善于挖掘中國的外教人才,為他們提供平臺,以實現(xiàn)國際間的文化交流和差異互補。

4、功夫在詩外,為跨文化交際能力拓展,理論聯(lián)系實際

第7篇:商務(wù)英語論文范文

(一)商務(wù)英語的文化意識

商務(wù)英語以其應(yīng)用英語特征與世界各國的文化緊密相連。東西方國家由于自然因素、以及發(fā)展程度不同使得不同地域和不同民族的文化體系具有較大差異。同樣的一個概念和行為在兩個不同的國度,他們的理解可能有巨大的差別甚至是相反的。例如,龍在中國是威嚴(yán)和吉祥的象征,而“dragon”在西方國家就是邪惡與暴力的象征。因此,產(chǎn)品品牌的設(shè)計中的“龍”如果直接譯為“dragon”,就會對產(chǎn)品在西方文化中的宣傳帶來負(fù)面的影響。因此在商務(wù)活動和貿(mào)易中,需要準(zhǔn)確地認(rèn)識商務(wù)活動中的文化差異,盡量地熟悉各個國家文化習(xí)俗,避免商務(wù)出現(xiàn)因為文化差異引起的商務(wù)糾紛和損失。

(二)商務(wù)英語翻譯的文化傳遞性與交流性

在商務(wù)翻譯上,傳統(tǒng)的翻譯觀念講究以原文本為核心,根據(jù)美國生成語法學(xué)派“翻譯就是再編碼,是通過改變表層結(jié)構(gòu)以反映其深層結(jié)構(gòu)”的理論,文本或語篇在翻譯中有著至高無上的地位。但是,在這種翻譯思想指導(dǎo)下的商務(wù)英語翻譯活動往往會給目標(biāo)語的讀者帶來閱讀、認(rèn)知以及理解上的困難,甚至?xí)蛭幕?、語境等因素引起不必要的誤會。因此,對于真正成功的翻譯來講,雙文化有時會比雙語言更加重要。因此,譯者在適當(dāng)?shù)那闆r下必須通過語言形式上的調(diào)整來取得整體上文化信息的對等。這種形式上的調(diào)整打破了傳統(tǒng)翻譯理論中對于源語言語篇絕對忠實的理念,而更加傾向于通過靈活的手段使的譯文符合目標(biāo)語所處的文化背景并取得讀者對于譯文心理上的認(rèn)同。

(三)商務(wù)英語翻譯中的心理文化

功能對等奈達(dá)被稱為是“當(dāng)代翻譯理論之父”,其理論成果的核心就是翻譯的“功能對等”。根據(jù)奈達(dá)的功能理論,翻譯的目標(biāo)就是要達(dá)到兩種語言之間功能上的對等,而不能只停留在表層字面意義上的對等。奈達(dá)的理論可以說是受到了以韓禮德為中心的系統(tǒng)功能語法學(xué)派的影響,而將語言的交際性放在了翻譯的首位。在商務(wù)英語中,奈達(dá)這種“功能對等”理論要實現(xiàn),就要求譯者要突破源語言與目標(biāo)語言二者語言結(jié)構(gòu),也就是字、詞、句、語篇等限制,而降翻譯過程融入到民族語言文化交流的大背景中去。也就是說,要從語言的表層層面深入到語言使用者的心理以及文化當(dāng)中去。在一種文化里不言而喻的東西,另一種文化可能要費力加以解釋,要實現(xiàn)文化的對等性有時就要打破語言結(jié)構(gòu)上的限制。在商務(wù)英語的翻譯中,要實現(xiàn)的更多是促進(jìn)商務(wù)活動順利開展的目的,文化與心理上的對等性的傳遞就要比對原文的絕對忠實更加重要。

二、文化心理學(xué)視域下的商務(wù)英語翻譯原則

(一)交際信息的準(zhǔn)確性

在眾多翻譯的理論中,對于譯文的“信”可以說大都排在首位。翻譯的最重要的目的就是要準(zhǔn)確而又完善地在兩個語言體系之間傳遞話語中的交際信息。因此,是否能夠保證交際過程中信息的準(zhǔn)確性,是判斷翻譯質(zhì)量的首要標(biāo)準(zhǔn)。在商務(wù)英語翻譯的過程中,要達(dá)到“信”的標(biāo)準(zhǔn),那么必須要考慮的一點就是信息在兩種語言之間轉(zhuǎn)換過程中受到的文化心理因素對其的影響。雖然傳遞的是等值的交際信息,但是因為受到了文化因素的影響,語言的表達(dá)方式產(chǎn)生了十分巨大的差異。因此,在翻譯的過程中,也要注意到這種文化心理因素在語言表達(dá)上的影響,才能合理規(guī)避翻譯中的失誤。

(二)專有名詞的對應(yīng)性

特定語言的社會語境形成了一定的文化背景與社會心理因素,結(jié)合商務(wù)英語的翻譯來看,商務(wù)英語活動與經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、法律、合同、保險、投資等領(lǐng)域關(guān)系密切,所涉及的內(nèi)容具有很強的專業(yè)性,因此涉及到的各個領(lǐng)域和方面大量的專業(yè)術(shù)語。這種專業(yè)術(shù)語在跨語境的情形下為保證交際信息的準(zhǔn)確和交際過程的順利,通常情況下都會帶有很強的對應(yīng)性。因此在翻譯過程中,只有對術(shù)語進(jìn)行精確的使用,才能夠保障交際信息的語際轉(zhuǎn)化,也讓雙方能夠在同一文化語境平面內(nèi)完成商務(wù)交流。

(三)語體的適切性

由于文化的不同,不同語境的人對于“好”、“壞”、“美”、“丑”等帶有強文化心理影響的概念的理解有著極大的差異。尤其在商務(wù)英語中禮貌與寒暄語的翻譯上,中文的“哪里哪里”與英語中的“Howdoyoudo.”這樣的表達(dá)很難在翻譯目標(biāo)語中找到對應(yīng)的概念意項。因此,在翻譯過程中,除了忠實于交際含義的準(zhǔn)則之外,還應(yīng)考慮到文化心理差異給語體帶來的影響。

三、文化心理學(xué)視角下商務(wù)英語的翻譯策略

(一)核心概念轉(zhuǎn)化考慮到文化心理因素對跨語言交際信息的影響

商務(wù)英語的翻譯過程應(yīng)從傳統(tǒng)的對語篇的拆解-再編碼的過程轉(zhuǎn)變?yōu)閷φZ篇核心概念意義的轉(zhuǎn)換。通過這種手法可以解決語際交流中因為意象缺失或是意象偏差而造成的翻譯困難。如在英文中“blue”代表著藍(lán)色,也代表著憂郁,而在中文確沒有可以與之相對的概念意象,因此在翻譯過程中則需要進(jìn)行一定程度的注釋才能夠在目標(biāo)語完整地傳達(dá)源語言中的交際信息。如商務(wù)信函中的“Thegoodshasbeenshipped.”在翻譯時若譯為“貨物已被托運”,從語境文化的角度上來講,這個句子所傳達(dá)的交際信息在翻譯的過程中有一定的缺失,即在譯文中無法體現(xiàn)出貨品托運的途徑。若譯為“貨物已經(jīng)輪船運出”,在目標(biāo)語上則會顯得信息冗余。因此,商務(wù)翻譯的過程中,要根據(jù)實際的需求,對源語言語聊進(jìn)行核心概念的轉(zhuǎn)化,才能更好地達(dá)到翻譯的交際目的

(二)語言特征的協(xié)調(diào)性從句式特征上來講

英語以圓周句為主,漢語則以松散句為主。在商務(wù)英語中,為了顯示語言的精確性和邏輯的嚴(yán)密性,英文長以復(fù)雜句式的長句為主。因此,在中英轉(zhuǎn)換的過程中,要注意到兩種語言的不同的特征,才能夠在跨語境的翻譯過程中,保留下更多的語言特色和交際內(nèi)容。例1:Thehomeofyourdreamsawaitsyoube-hindthisdoorandwhetheryourtastebeacountrymanorestateorapenthouseinthesky,youwillfindthefollowingpagesfilledwiththeworld’smostele-gantresidences.譯文:打開門,恭候著您的就是夢寐以求的家。無論您企盼的是一座鄉(xiāng)間宅第,抑或是一間摩天大樓的頂屋,翻開下面幾頁,您就可以看到世界上最高雅的住宅供您選擇。上例中我們可以看到,譯文將原文的一個句子拆分成了兩個獨立的中文句子,其下還包括數(shù)個小的分句。這種句子轉(zhuǎn)換的翻譯方法在中英互譯的過程中并不少見,尤其在商務(wù)英語中更為常見。在翻譯的過程中,根據(jù)語境和語言文化因素對句子結(jié)構(gòu)進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,可以讓譯文更加貼近讀者的文化心理習(xí)慣,也更加方便讀者從中提取有效信息。

(三)翻譯過程中歸化與異化的結(jié)合歸化和異化是翻譯中兩種常見的對立的翻譯策略

歸化是以目標(biāo)語言為導(dǎo)向,其目的在于使譯文符合目標(biāo)語言的語境文化規(guī)范,如將中國的《梁山伯與祝英臺》翻譯為“RomeoandJulietofChina”就是漢譯英中的歸化現(xiàn)象。與之相對的是,異化是以源語言為導(dǎo)向,以源語言的語境文化習(xí)慣為規(guī)范的翻譯方式。近年來,漢譯英的過程中異化的現(xiàn)象在逐步提升,“GongbaoChicken”、“kongfu”、“theyearofhorse”等短語越來越多地被英語國家的人所接受。而在商務(wù)英語的翻譯過程中,以下例為例:例2:IscloningtechnologybecomingtheswordofDamoclestohumanbeings?譯文A:克隆技術(shù)是否正日益成為人類安全的威脅呢?譯文B:克隆技術(shù)是否正成為人類頭上的一柄達(dá)摩克利斯劍呢?譯文A是典型的歸化譯法,拜托了原文中句子表層形式和修辭手法,直接將句意展示出來。而譯文B則是異化的譯法,他需要讀者有一定的源語言文化知識,才能夠理解該句傳達(dá)出的完整的交際概念。在商務(wù)英語翻譯的過程中,歸化的譯法和異化的譯法要完美結(jié)合的使用才能更大地發(fā)揮出翻譯的作用。

四、結(jié)語

第8篇:商務(wù)英語論文范文

(一)設(shè)計實踐教學(xué)模擬環(huán)境實踐教學(xué)

所需的模擬環(huán)境,包括“實體模擬環(huán)境”和“非實體模擬環(huán)境”。前者包括模擬商務(wù)場景、模擬商務(wù)角色等內(nèi)容,往往只能涉及部分業(yè)務(wù)環(huán)節(jié)。其建立相對容易,有一定的資金投入并對學(xué)生加以適當(dāng)引導(dǎo)便可以建成。實踐教學(xué)中,理想的模擬環(huán)境便是建立仿真的“非實體模擬環(huán)境”,通常通過創(chuàng)建業(yè)務(wù)環(huán)節(jié)完備的仿真“模擬公司”來完成。這種“‘模擬公司’實際上是教師按照現(xiàn)實經(jīng)濟(jì)活動情況為學(xué)生人為創(chuàng)造的仿真的經(jīng)濟(jì)活動環(huán)境,即給人一種身臨其境的感覺,學(xué)生在這樣一個仿真環(huán)境中可以經(jīng)歷企業(yè)各項業(yè)務(wù)的具體操作過程”。這種仿真環(huán)境對于學(xué)生和教師都具有突破傳統(tǒng)的吸引力。仿真“非實體模擬環(huán)境”商務(wù)交流環(huán)境,因業(yè)務(wù)環(huán)節(jié)齊全,角色復(fù)雜,環(huán)境的建立往往涉及跨學(xué)科領(lǐng)域的知識,需要多學(xué)科人才共同研發(fā)完成。因而,其建立要花費一番周折。

(二)構(gòu)建實踐教學(xué)平臺

在現(xiàn)實的國際貿(mào)易交往中,大量的交流并不是通過面對面的言語溝通來進(jìn)行,而是通過電子郵件的方式予以完成,從貿(mào)易關(guān)系的建立到討價還價,從支付方式的確立到貨運的完成,都離不開英語語言環(huán)境中的郵件(函電),國際貿(mào)易交流的核心就濃縮在數(shù)字化、非實體環(huán)境的“函電”中。在實體環(huán)境中,如何建立非實體環(huán)境,并讓學(xué)生完成商務(wù)交流,成為提升商務(wù)英語實踐教學(xué)的關(guān)鍵。根據(jù)教學(xué)需要,最理想的途徑就是建立一個虛擬的數(shù)字環(huán)境,它包含了商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)的主要知識信息和實體環(huán)境中已有的商務(wù)角色,它的一端是學(xué)生完成交流、學(xué)習(xí)各種知識信息;另一端是教師在把握學(xué)生學(xué)習(xí)情況的基礎(chǔ)上及時調(diào)整、改善虛擬環(huán)境的運行狀況和信息數(shù)據(jù)。建立這個非實體的虛擬數(shù)字環(huán)境,一個智能化的“商務(wù)英語實踐教學(xué)平臺”模型就形成了。

二、實踐教學(xué)平臺研究過程與研究結(jié)果

(一)整合商務(wù)英語知識要建立商務(wù)英語實踐教學(xué)平臺

必須先整合商務(wù)英語專業(yè)知識,這是平臺開發(fā)的基礎(chǔ),也是不斷完善發(fā)展平臺的前提。根據(jù)業(yè)界對商務(wù)英語的實際要求,教師需要以“函電”作為系統(tǒng)內(nèi)知識信息的核心,將國際貿(mào)易流程用函電溝通的方式串聯(lián)起來,并將商務(wù)禮儀、商務(wù)翻譯、外貿(mào)常識等知識作為輔知識信息。同時,以學(xué)生的實際操作作為平臺運行的首要任務(wù),系統(tǒng)維護(hù)和管理、知識信息的上傳和完善、網(wǎng)絡(luò)媒介的開放和應(yīng)用完全服務(wù)于學(xué)生的應(yīng)用和實踐。

(二)確立實踐方法和流程這是平臺系統(tǒng)內(nèi)知識信息整合的關(guān)鍵

實踐方法和流程為系統(tǒng)平臺的開發(fā)確立了基本框架。針對外貿(mào)實踐,首先要構(gòu)建外貿(mào)領(lǐng)域與行業(yè),如服裝、鞋帽、電子產(chǎn)品等。然后在每個行業(yè)中建立角色體系,包括虛擬交易對象“買方”和“賣方”,以及其他相關(guān)角色,如銀行、保險公司、貨運公司等,角色信息包括其具體的單位名稱、地址、聯(lián)系方式、業(yè)務(wù)簡介以及公司中具體操作人員的姓名等,學(xué)生是作為虛擬的“買方”或“賣方”進(jìn)入一個虛擬的環(huán)境中進(jìn)行操作實踐的。之后,構(gòu)建商務(wù)流程,根據(jù)外貿(mào)實際和教學(xué)的需要,將買方流程以及賣方流程納入系統(tǒng)。在此實踐教學(xué)平臺中,教師可將外貿(mào)業(yè)務(wù)流程分解為:建立貿(mào)易關(guān)系、詢盤與還盤、訂單、保險、裝運、支付方式、抱怨索賠和事宜等標(biāo)準(zhǔn)化體系,由計算機(jī)自動識別客戶進(jìn)入的環(huán)節(jié),并且可在單項操作中反復(fù),基本實現(xiàn)了外貿(mào)業(yè)務(wù)的仿真模擬。

(三)籌備數(shù)據(jù)庫知識信息數(shù)據(jù)庫是一個智能化平臺的核心

,根據(jù)不同行業(yè)和不同流程的要求,數(shù)據(jù)庫需要存儲向?qū)W習(xí)者發(fā)送的“函電”資源,這是一套龐大的數(shù)據(jù)體系,也是“商務(wù)英語實踐教學(xué)平臺”建立的難點。在統(tǒng)一“函電”格式、整理多行業(yè)術(shù)語、規(guī)范相關(guān)行業(yè)的表格以及文體之后,針對每個流程進(jìn)行函電編纂,由于某些流程中具有進(jìn)程的不確定性,所以針對某一行業(yè)的某一流程儲備多篇函電也是必要的。而這些函電數(shù)據(jù)信息,也基本上包含了商務(wù)英語的方方面面。

(四)基于IT技術(shù)

構(gòu)建智能化的商務(wù)英語實踐教學(xué)平臺“通過多媒體網(wǎng)絡(luò)技術(shù)和功能,不僅可以建立多形式、全方位的測試評估系統(tǒng)和監(jiān)控系統(tǒng),而且還可以構(gòu)建模塊化、進(jìn)階式的技能訓(xùn)練系統(tǒng)?!卑凑铡吧虅?wù)英語實踐教學(xué)平臺”的實際操作要求,我們將其建構(gòu)成為一個開放性的平臺,平臺應(yīng)用的對象可以是所有的教授者和學(xué)習(xí)者,系統(tǒng)嵌入一個中小型網(wǎng)絡(luò)服務(wù)器,應(yīng)用的環(huán)境可以涵蓋校園內(nèi)網(wǎng)和外網(wǎng)。這樣,只要有網(wǎng)絡(luò),應(yīng)用者就可以打開網(wǎng)頁,在平臺中進(jìn)行學(xué)習(xí)或管理。

三、討論

第9篇:商務(wù)英語論文范文

1傳統(tǒng)的教學(xué)缺乏創(chuàng)新思維

我國的商務(wù)英語教學(xué)普遍沿襲了傳統(tǒng)英語教學(xué)的方法,授課教師大多數(shù)為英語專業(yè)的教師,本身并沒有系統(tǒng)學(xué)習(xí)過商務(wù)知識,在教學(xué)過程中,只從英語語言角度講授商務(wù)英語課程,無法把商務(wù)英語的內(nèi)容特色傳授給學(xué)生,使得商務(wù)英語課堂的內(nèi)容很難突破語言層面,到達(dá)與商務(wù)知識充分結(jié)合的高度。另外,教學(xué)內(nèi)容只停留在理論層面,商務(wù)英語課堂活動比較單一,使得很多學(xué)生對商務(wù)英語課堂失去興趣。

2教師專業(yè)能力有待提高

商務(wù)英語教學(xué)既需要教師有扎實的英語語言知識,同時也需要教師具備與時俱進(jìn)的商務(wù)知識。很多教師在教學(xué)中產(chǎn)生懈怠,教學(xué)多年一直使用有限的幾本教材,英語專業(yè)知識退化,或者沒能及時更新商務(wù)知識,在課堂內(nèi)容設(shè)計上沒能做足功課,想盡辦法吸引學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,久而久之,教師自己產(chǎn)生“厭教”的情緒,學(xué)生產(chǎn)生“厭學(xué)”的情緒,使得教學(xué)進(jìn)入惡性循環(huán)。在教學(xué)評價和反饋方面,一些教師只關(guān)注成績,而忽略了評價標(biāo)準(zhǔn)是否客觀,未能綜合評價學(xué)生的學(xué)習(xí)效果。

3學(xué)生缺少參與商務(wù)實踐的機(jī)會

商務(wù)英語書面溝通能力的培養(yǎng),需要將課堂所學(xué)的理論與實際生活中的實踐相結(jié)合,但是在實際教學(xué)中,很少有學(xué)校為學(xué)生提供實踐和實習(xí)機(jī)會。有的學(xué)生掌握了良好的語言能力,卻無法在商務(wù)素養(yǎng)方面得到提高。學(xué)生在課堂上接受了商務(wù)英語教學(xué)和國際貿(mào)易知識,卻無法把理論與實踐聯(lián)系起來,真正應(yīng)用到未來所從事的工作中去。

二體裁教學(xué)法在商務(wù)英語書面溝通教學(xué)中的應(yīng)用

1體裁分析及體裁教學(xué)法20世紀(jì)80年代中期,基于體裁的教學(xué)法把體裁分析所使用的方法和成果運用到語言教學(xué)實踐中,即體裁教學(xué)法。韓禮德認(rèn)為,語言有三個方面的功能,即人際(interpersonal)功能、概念(ideational)功能、語篇(textual)功能。能否達(dá)到交際目的,就要考慮這三方面的功能。體裁教學(xué)法把體裁分析理論應(yīng)用于課堂上,展示語篇的圖式結(jié)構(gòu)進(jìn)行教學(xué)活動與實踐,把寫作看作是有目的的、在某個社會環(huán)境中對特殊語境和寫作群體的某種回應(yīng)(Hyland:2007)。

2商務(wù)英語書面溝通的體裁類型

常用的商務(wù)體裁類型有商務(wù)信函、備忘錄、報告、電子郵件、會議記錄、簡歷、合同或者協(xié)議、通知、廣告、通告、調(diào)查問卷、傳真、便條、詢盤函、報盤、還盤、商務(wù)建議書、回復(fù)函、借條和收據(jù)、海報、新聞稿、行程表和議程表、證明、請假條、商務(wù)計劃、圖表、商務(wù)檔案資料、說明書及手冊等。把體裁教學(xué)法運用到商務(wù)英語書面溝通能力培養(yǎng)中最主要的核心在于能夠為學(xué)生建立各類商務(wù)英語體裁的“圖式結(jié)構(gòu)”,即存儲在記憶中的體裁概念,培養(yǎng)學(xué)生的體裁能力。目前,很多教學(xué)工作者努力把各種商務(wù)英語書面體裁規(guī)范化,制作出系統(tǒng)化的模板,針對不同的體裁,學(xué)生快速反應(yīng),寫出相應(yīng)的商務(wù)體裁文章。練習(xí)階段,學(xué)生也可以通過批改網(wǎng)等網(wǎng)站與教師修改相結(jié)合的方式進(jìn)行寫作,改進(jìn)書面表達(dá)能力水平。商務(wù)英語寫作有相對固定的模式和語言,因此教師通過特定體裁的專項教學(xué)和引導(dǎo),循序漸進(jìn)地讓學(xué)生掌握商務(wù)英語寫作技巧可以極大地提高學(xué)生對商務(wù)英語學(xué)習(xí)內(nèi)容的自信心。

3商務(wù)英語書面溝通能力培養(yǎng)的途徑

商務(wù)英語書面溝通能力的培養(yǎng),不但要強調(diào)英語語言能力的提高,同時還應(yīng)該重視傳授商務(wù)溝通知識以及商務(wù)溝通技巧,最重要的是,能夠讓學(xué)生在商務(wù)語境中獨立解決問題。因此,在培養(yǎng)方式上應(yīng)該首先注重培養(yǎng)學(xué)生的英語綜合運用能力,以“寫”促進(jìn)“讀、聽、說、譯”的能力等。其次,在商務(wù)知識的培養(yǎng)方面,注重培養(yǎng)學(xué)生的體裁能力,讓學(xué)生根據(jù)不同的商務(wù)體裁訓(xùn)練商務(wù)英語寫作能力、國際談判能力等。再次,在綜合素質(zhì)方面,可以根據(jù)相應(yīng)的商務(wù)課程添加實踐教學(xué)內(nèi)容,比如模擬商務(wù)語境進(jìn)行商務(wù)英語書面溝通任務(wù)的布置。此外,教師還應(yīng)該努力提高個人業(yè)務(wù)素質(zhì),轉(zhuǎn)變教學(xué)觀念,提高教學(xué)效率和教學(xué)質(zhì)量。作為一線教師,無論從課程設(shè)置、教材選用和教學(xué)內(nèi)容上面都應(yīng)該有所創(chuàng)新和突破,了解自身的不足,與時俱進(jìn),及時更新落后的知識,傳遞給學(xué)生最新、最豐富的教學(xué)內(nèi)容。

三結(jié)語