公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 中外文化交流的方式范文

中外文化交流的方式精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的中外文化交流的方式主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

中外文化交流的方式

第1篇:中外文化交流的方式范文

【關(guān)鍵詞】文化 沖突與調(diào)和 廣告 運(yùn)用

中外文化有著一定的差異性,在廣告的運(yùn)用中,會呈現(xiàn)出相應(yīng)的表現(xiàn)形式,在注重廣告宣傳中中外文化差異的基礎(chǔ)上,結(jié)合不同特色進(jìn)行深入的分析,對于在廣告中的整體運(yùn)用都將有很大的效果。在世界經(jīng)濟(jì)全球化的趨勢下,廣告作為文化傳播的重要載體之一,它不僅要在本國傳播,而且還要跨出國界,融入世界經(jīng)濟(jì)文化的大潮中。廣告?zhèn)鞑ブ兴鶐淼恼婊蜇?fù)面影響也是有目共睹的,它是影響了一個(gè)國家的文化安全,還是促進(jìn)了人類信息資源的共享和文化交流,有必要對此進(jìn)行探討。

1 闡述在廣告?zhèn)鞑ブ锌缥幕瘞淼南嚓P(guān)影響

1.1 文化傳播的精髓運(yùn)用

在廣告文化的傳播過程中,受到經(jīng)濟(jì)全球化的影響,廣告作為一項(xiàng)重要的傳播載體,在整個(gè)運(yùn)用過程中都發(fā)揮著很大的作用。尤其是在吸引消費(fèi)者購買產(chǎn)品,加速商業(yè)的流通,都有著很大的現(xiàn)實(shí)意義。在不同國家文化差異的基礎(chǔ)上,一些廣告也承載著對本土文化傳播的需求性,在經(jīng)濟(jì)全球化以及文化霸權(quán)的影響下,就會給整個(gè)文化的差異性帶來影響,廣告作為物質(zhì)文化的一種,對于價(jià)值觀的影響有很大幫助。

1.2 國外廣告的創(chuàng)意性運(yùn)用

在中外文化背景差異的作用下,中外廣告的融合度越來越高,并在整個(gè)過程中收到本國文化的相關(guān)影響,從國外廣告的整體表現(xiàn)來看,主要包括有原版廣告與進(jìn)版廣告兩版本,這些廣告在不同文化載體的體現(xiàn)中,呈現(xiàn)出相應(yīng)的文化氣息,在文字翻譯、創(chuàng)意、圖像以及音樂配樂等方面保持一致的前提下,也能保持好一份獨(dú)有的原汁韻味的廣告味道,因此,對于整個(gè)廣告商品的文化特質(zhì)形成了與經(jīng)濟(jì)發(fā)展相適應(yīng)的內(nèi)容。

2 分析中外文化在廣告中的沖突

2.1 沖突一:與社會道德之間的矛盾

在中外文化的一些表現(xiàn)中,有些跨國的廣告文化,在廣告策劃者的自我認(rèn)知中,會受到不同程度的倫理道德的影響,廣告中傳遞的一些內(nèi)容與采用的形式與當(dāng)前的一些現(xiàn)象相違背,不能符合其他國家在整個(gè)消費(fèi)上的需求,也會帶來相應(yīng)的負(fù)面影響,因此,在整個(gè)廣告的運(yùn)用中,對于廣告圖像的語言、圖像、文字等在突出健康、積極向上的基礎(chǔ)上,拋卻一些世俗的東西,在廣告中將不同國家之間的文化差異體現(xiàn)出來。

2.2 沖突二:與廣告過文化背景與特征的差異性

在中外廣告的宣傳中,跨國廣告的應(yīng)用會在實(shí)際的運(yùn)用中帶來不同的文化情緒,在結(jié)合本土習(xí)俗、民情與習(xí)慣的基礎(chǔ)上,也要增強(qiáng)與整個(gè)商品文化的融合度,如果脫離這樣的氛圍,就會帶來相應(yīng)的廣告沖突。從立邦漆這個(gè)廣告策劃的本意講,也許很有創(chuàng)意,但它卻忽視了一個(gè)重要方面,那就是不應(yīng)當(dāng)拿龍來作文章。因?yàn)辇埵侵袊南笳?,中國人自譽(yù)為龍的傳人。拿中華民族象征的東西來做廣告,甚至滑落成一堆,將其任意解構(gòu),自然會引起中國人的反感。

2.3 沖突三:廣告?zhèn)鞑ピ谝I(lǐng)世界潮流中接受當(dāng)代強(qiáng)勢文化

如“搖滾文化”、“追星文化”、“怪異文化”、“我的地盤聽我的”等,傳遞了異類的文化信息。西方MTV音樂頻道入主中國,使附著在音樂背后的西方文化價(jià)值理念,對青年一代的影響極為明顯。一些年輕人努力追求的“酷”裝束時(shí)尚、半土半洋的的口語交流,都表現(xiàn)著外來文化對中國當(dāng)前社會生活習(xí)慣和生活方式的改變。在全球化時(shí)代,各個(gè)民族的文化難以自主地被放在一個(gè)平臺上進(jìn)行交流和碰撞。

2.4 沖突四:廣播傳播方式中的文化差異性

從中外文化的整體發(fā)展來看,在廣告的技術(shù)控制中,作為有強(qiáng)大影響力的廣告藝術(shù),這些都能從文化的差異中體現(xiàn)出來。從當(dāng)前電視娛樂文化的整體來看,從《我是歌手》、《中國好聲音》、《爸爸去哪兒》等電視節(jié)目的出現(xiàn),在中外文化吸收融合的過程中,這些廣告效應(yīng)的文化傳播方式,在中外表現(xiàn)中也呈現(xiàn)出相應(yīng)的誤差,這些沖突主要是體現(xiàn)在中國幾千年文明與現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展之間的矛盾,在與國際經(jīng)濟(jì)接軌的過程中,這些文化元素形成了具有影響力的廣告方式,在中國文化元素中,更好的體現(xiàn)出一種強(qiáng)大的文化動力模式,并在廣告的植入中,側(cè)重于對中國地域文化與漢字文化的融入,形成與中國民眾心理相吻合的廣告模式,并能在軟廣告的效應(yīng)中發(fā)揮出一定的作用。

3 探討中外文化在廣告運(yùn)用中的交流

3.1 先進(jìn)文化產(chǎn)業(yè)的整體融合

產(chǎn)業(yè)與廣告文化的融合,是中外文化調(diào)和中的一個(gè)重要體現(xiàn),通過在各自的廣告中形成文化背景的運(yùn)用,體現(xiàn)出對先進(jìn)文化產(chǎn)業(yè)的傳播技術(shù)。從中國文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展來看,許多能與國際文化接軌,在一些發(fā)達(dá)國際經(jīng)濟(jì)迅速發(fā)展的大背景下,將一些創(chuàng)新的、開放式的廣告理念融入到經(jīng)濟(jì)較為落后的國家。中國經(jīng)濟(jì)呈現(xiàn)出來的發(fā)展態(tài)勢,在國際社會中產(chǎn)生了很大的作用,也給物質(zhì)精神文明的傳播帶來更多的元素。從整個(gè)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的趨勢分析,在廣告中穿插文化的運(yùn)用,主要是突出對本土文化的引領(lǐng)效果。譬如,在萬寶路的廣告策劃過程中,通過融入中國元素的廣告形態(tài),將一些傳統(tǒng)的鑼鼓比賽、舞獅比賽等融入到廣告之中,與中國文化中的吉祥如意、幸福安康形成鏈條方式,并將中國傳統(tǒng)節(jié)日中的春節(jié)展示出來,形成一股喜氣洋洋的氛圍,這種廣告藝術(shù)的運(yùn)用,在融入更多的中國古樸元素,將中國特有的詩詞、民歌俗語、地域性歌舞等,展示出一種獨(dú)特的廣告藝術(shù),通過這樣的傳播模式,既能展示出中國的傳統(tǒng)文化,也能讓全世界了解中國的這些文化魅力,并在廣告中讓全世界進(jìn)行了解,形成整體的認(rèn)知與接受。

3.2 創(chuàng)新文化體制機(jī)制的整體改革與融入

文化體制機(jī)制的改革,需要形成一種強(qiáng)大的廣告支撐。在中外文化與廣告的綜合運(yùn)行中,加強(qiáng)文化領(lǐng)域的調(diào)和,在綜合各種文化氣質(zhì)的基礎(chǔ)上,針對不同國家在文化品位的展現(xiàn)上,形成―種有強(qiáng)大魅力的廣告聲音。這些整體融入的方式,主要是加強(qiáng)國家與國家之間的文化交流,并將這些文化元素在整個(gè)廣告產(chǎn)品的宣傳中形成不同文化價(jià)值觀念的滲入,才能形成彼此相互交融的廣告文化氣質(zhì),在這種氣質(zhì)的帶動下,形成更多的文化體制創(chuàng)新,并將―些在國際市場中尤其是跨國公司的主要產(chǎn)品進(jìn)行廣告效益的形成。譬如,在一些廣告的整體形成中,將中國傳統(tǒng)的經(jīng)典故事包括有愚公移山、精衛(wèi)填海等形成整體的品質(zhì)宣傳,將厚德載物、在這種跨國際的廣告文化調(diào)和中,形成內(nèi)外兼容的文化精神,并在相互碰觸中形成一股強(qiáng)大的文化內(nèi)生力量。

3.3 克服思維定勢,增強(qiáng)跨文化傳播能力

文化的傳播是通過多種綜合媒介的,在這個(gè)國際化的經(jīng)濟(jì)潮流中,中國要通過自身文化品位的宣傳,不但要走出去,更要引進(jìn)來,在加強(qiáng)文化產(chǎn)品出口的基礎(chǔ)上,在廣告宣傳中植入更多的中華文化,這樣,才能形成鮮明的中華特色。當(dāng)然,這種文化特色應(yīng)該是具備有正能量的,是能夠代表文化凝聚的整體力量的,也是能為整個(gè)文化融合做出更大的貢獻(xiàn)的。譬如,在可口可樂的文化廣告宣傳中,將“中國人自己的可樂”作為廣告詞,當(dāng)然這種暗含民族排外的廣告詞,要是在國際市場中的廣告宣傳,那應(yīng)該是行不通的。相反,國際品牌可口可樂卻形成“泥娃娃阿?!钡膹V告系列賀歲形式,能緊緊抓住消費(fèi)者的心,也能體現(xiàn)出一種跨國文化的宣傳,在整個(gè)廣告的技術(shù)處理中將文化韻味巧妙的調(diào)和進(jìn)來,形成了一股強(qiáng)大的廣告氣場。

結(jié)語

中外文化的不同,在廣告宣傳中就會形成一定的沖突,這種沖突既有積極的作用,也有消極的作用,對于整個(gè)經(jīng)濟(jì)的共融,會形成一定的影響,因此,加強(qiáng)中外文化的對接,并在廣告藝術(shù)的創(chuàng)作中形成有全面內(nèi)容的創(chuàng)新模式,增強(qiáng)中外文化在廣告運(yùn)用中的交流與完善,將有很大作用。在全面推動中外文化沖突與交流的表現(xiàn)形式中,形成文化滲透與綜合管理的有效方式,在擴(kuò)大中外經(jīng)濟(jì)交流的同時(shí),在建立文化形態(tài)的基礎(chǔ)上,加強(qiáng)廣告?zhèn)鬟f信恩的能力,將不同文化背景的優(yōu)質(zhì)一面展示在廣告中,增強(qiáng)廣告帶來的整體經(jīng)濟(jì)效益。

參考文獻(xiàn)

[1]姚艷梅.從廣告語言透析中西文化的差異[J].寶雞文理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2008年03期.

[2]楊偉明.中西文化融匯的創(chuàng)意[J].廣東建材,2007年11期.

[3]華佳.沖突與融合的邊界――關(guān)于設(shè)計(jì)的文化思考[J].南京藝術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)(美術(shù)與設(shè)計(jì)版),2004年01期.

[4]張娟,云雙慶.設(shè)計(jì)中的民族文化特征――中西文化的差異對設(shè)計(jì)的影響[J].內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版),2006年S1期.

第2篇:中外文化交流的方式范文

關(guān)鍵詞:文化走出去;文化宣傳;文化外交;文化外貿(mào)

中國是世界四大文明古國之一,擁有悠久的歷史和燦爛的文化。改革開放以來,我國文化外交和文化外貿(mào)取得了長足的發(fā)展,文化走出去的步伐日益強(qiáng)勁。推動中國文化走出去是我國轉(zhuǎn)變經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式、提高文化軟實(shí)力、參與全球文化產(chǎn)業(yè)分工、實(shí)現(xiàn)文化大發(fā)展大繁榮的必由之路,是永葆文化生命力和創(chuàng)造力的戰(zhàn)略舉措。

一、中國文化走出去戰(zhàn)略的基本內(nèi)涵

中國文化走出去戰(zhàn)略是指“在重要戰(zhàn)略機(jī)遇期內(nèi),通過對外文化宣傳,對外文化交流,特別是對外文化貿(mào)易等方式,來擴(kuò)大中國文化的國際影響力,增強(qiáng)文化產(chǎn)業(yè)競爭力,塑造中國的文化大國形象,營造我國和平發(fā)展的國際環(huán)境,進(jìn)一步提升當(dāng)代中國的文化軟實(shí)力”[1]。主要包含以下三方面內(nèi)容:

第一,對外文化宣傳。主要是以文化為載體,借助現(xiàn)代化傳媒或其他宣傳手段,客觀、真實(shí)地向海外或來華的外國人、華僑華人及港澳臺同胞介紹我國的內(nèi)外政策、經(jīng)濟(jì)文化和建設(shè)成就,以文化的方式向世界說明中國、介紹中國,爭取世界人民的了解、信任和支持,樹立我國良好的國際形象。對外文化宣傳是文化走出去戰(zhàn)略中“手段最為正規(guī)和系統(tǒng),戰(zhàn)略意圖較為直白的文化傳播活動”[2]。

第二,對外文化交流。主要是指“以政府為行為主體,以文化傳播、交流與溝通為內(nèi)容的對外文化交流活動,是國家利用文化手段達(dá)到特定政治目的或?qū)ν鈶?zhàn)略意圖的一種外交活動”[3]。當(dāng)前各國主要通過簽訂國際文化交流協(xié)定、籌辦大型文化活動、參與國際文化論壇等雙邊或多邊交流形式來實(shí)現(xiàn)交流情感、溝通心靈、鞏固友誼的目的。對外文化交流是中國文化走出去的重要組成部分。

第三,對外文化貿(mào)易。主要是指世界各國或地區(qū)之間所進(jìn)行的以貨幣為媒介、以文化產(chǎn)品或服務(wù)為內(nèi)容的交易行為。作為國際服務(wù)貿(mào)易的重要組成部分,對外文化貿(mào)易在體現(xiàn)經(jīng)濟(jì)利益的同時(shí),更是一個(gè)國家文化崛起的象征,它日漸成為中國文化走出去的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)和重要載體。

二、中國文化走出去的現(xiàn)狀分析

我國對外文化交流的規(guī)模和范圍日益擴(kuò)大,內(nèi)容和形式不斷豐富,文化品牌初步形成。目前,我國同數(shù)千個(gè)國際或地區(qū)文化組織保持密切往來,與145個(gè)國家簽署了官方文化合作協(xié)定。中外文化合作機(jī)制打破傳統(tǒng)思維界限,陸續(xù)出現(xiàn)了中俄、中美、中歐、中非、上合等雙邊、多邊人文合作機(jī)制。文化交流形式豐富多樣,政府支持的交流項(xiàng)目開始朝著圓桌會議、部長論壇、藝術(shù)家客座創(chuàng)作等方向發(fā)展。中外文化交流品牌逐漸涌現(xiàn),中國文化年、中國文化節(jié)已成為我國重要的文化標(biāo)志品牌;吳橋國際雜技藝術(shù)節(jié)、成都國際非遺節(jié)、面向港澳的“藝海流金”、面向臺灣的“情系”系列等開始成為富有濃郁地方特色的文化活動品牌。[4]

在開展文化交流項(xiàng)目的同時(shí),對外文化貿(mào)易也蓬勃發(fā)展?!?010年我國核心文化產(chǎn)品進(jìn)出口總額143.9億美元,同比增長15.1%;圖書版權(quán)輸出引進(jìn)比從2005年的1:7.2縮小至2010年的1:3;影視劇、動畫片等影視產(chǎn)品和服務(wù)出口僅2010年就超過43億元”[5]。截至2010年,“中國國家漢辦暨孔子學(xué)院總部已在96個(gè)國家和地區(qū)建立了300多所孔子學(xué)院和300多個(gè)孔子課堂;世界主要國家漢語學(xué)習(xí)人數(shù)正以每年50%的幅度增加”[6]。通過對外文化交流,中國文明與世界文明交相輝映、相互促進(jìn),我國良好的國家形象也更加深入人心。

改革開放三十多年來,我國對外文化交流和對外文化貿(mào)易取得了舉世矚目的輝煌成就,但中國文化距離真正走出去還有很長的路要走。一方面,我國對外文化戰(zhàn)略尚不完善,對外文化交流仍處于初級階段。例如,法國在舉辦中國文化年之前,就已同埃及、以色列、俄羅斯、巴西等國舉辦過類似活動,并且還在全球各地設(shè)有多個(gè)文化中心。在法國舉辦對外文化周、文化季等活動已是若干年形成的文化傳統(tǒng),其鮮明的時(shí)代特色已構(gòu)成法國對外文化戰(zhàn)略的重要組成部分。另一方面,我國文化產(chǎn)業(yè)實(shí)力薄弱,文化外貿(mào)逆差較大。近年來我國文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展迅速,演藝、影視、動漫、新媒體等已漸成規(guī)模,然而與美國、日本、歐洲等發(fā)達(dá)國家或地區(qū)相比,在世界一流文化產(chǎn)品和品牌的締造上,差距仍然很大。此外,我國對外文化貿(mào)易逆差較大的現(xiàn)狀仍未得到根本改觀。以演藝產(chǎn)品為例,“我國引進(jìn)和派出的文藝演出每場收入比約為10:1,我國全部海外商業(yè)演出的年收入不到1億美元,不及國外一個(gè)著名馬戲團(tuán)一年的海外演出收入”[7]。因此,改變我國對外文化貿(mào)易逆差大的狀況還需要付出艱辛的努力。

三、中國文化走出去的路徑選擇

黨的十七屆六中全會提出了建設(shè)社會主義文化強(qiáng)國的宏偉目標(biāo),明確指出要“開展多渠道多形式多層次對外文化交流,廣泛參與世界文明對話,促進(jìn)文化相互借鑒,增強(qiáng)中國文化在世界上的感召力和影響力”[8]。加快推動中國文化走出去是歷史發(fā)展的必然選擇。

1.培育外向型文化企業(yè)和中介機(jī)構(gòu)

要通過財(cái)稅、金融等優(yōu)惠政策培育壯大一批具有國際競爭力和影響力的外向型文化企業(yè),努力形成以國有文化企業(yè)為主體、非公有制文化企業(yè)積極參與的對外文化貿(mào)易格局;要鼓勵文化企業(yè)通過獨(dú)資、控股、參股等方式設(shè)立境外分支機(jī)構(gòu),加強(qiáng)與國外知名文化機(jī)構(gòu)的合作,積極發(fā)展各類版權(quán)、版權(quán)交易等中介服務(wù)機(jī)構(gòu),推動我國文化產(chǎn)品或服務(wù)進(jìn)軍國際文化市場。

2.加強(qiáng)文化品牌建設(shè)和國際文化市場營銷力度

要深入挖掘我國優(yōu)秀的歷史文化資源,認(rèn)真研究國外市場需求特點(diǎn),開發(fā)適銷對路的文化產(chǎn)品或服務(wù);要創(chuàng)新國際市場營銷理念,按照國際慣例和市場運(yùn)作規(guī)律打造一批具有自主知識產(chǎn)權(quán)和國際知名度的文化品牌;要加強(qiáng)統(tǒng)籌規(guī)劃,加大海外營銷力度,推進(jìn)出口平臺和海外營銷渠道建設(shè);要注意發(fā)揮海關(guān)保稅區(qū)“境內(nèi)關(guān)外”的優(yōu)勢,加強(qiáng)文化出口基地建設(shè)。

3.完善財(cái)稅、金融扶持政策,推動對外文化投資

要強(qiáng)化政策扶持力度,培育推介、咨詢、譯制等扶持機(jī)制。文化、新聞出版、廣電等部門要在行業(yè)資源配置方面向文化出口重點(diǎn)企業(yè)傾斜;財(cái)政、稅務(wù)、商務(wù)、金融、海關(guān)等部門要在財(cái)政補(bǔ)貼、稅收減免、信貸發(fā)放、外匯管理、保險(xiǎn)服務(wù)、海關(guān)便利等方面出臺更有針對性、更具實(shí)惠的政策措施;各級文化產(chǎn)業(yè)投資基金、文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展專項(xiàng)資金要把文化出口作為重點(diǎn)扶持對象。[9]

第3篇:中外文化交流的方式范文

關(guān)鍵詞: 借詞 英漢對比 差異

借詞是“直接從外語引進(jìn)的詞,或者通過翻譯或模仿一個(gè)概念,取自另一種語言的詞”。對比分析英漢借詞的差異,將促進(jìn)對比語言學(xué)的發(fā)展。

1.英語借詞

英語自產(chǎn)生距今只有1500多年歷史,卻有詞匯100萬左右。據(jù)統(tǒng)計(jì),其中外來詞占全部詞匯的80%左右,“把代表歐洲主要文化的詞匯熔于一爐,將反映其他各洲人類文明的詞語兼收并集中于一身”,所以英語詞匯具有“世界性詞匯”的美稱。

1.1英語借詞的來源

英語詞匯的演變體現(xiàn)了英國被侵略與侵略史。英國歷史上有兩次大規(guī)模外族入侵。第一次是公元9世紀(jì)斯堪的那維亞人,使英語極大地受到北歐文化的影響。近代英語中有[sk]音的詞均來自丹麥語。第二次是1066年的“諾曼征服”,它為英語注入一萬多個(gè)法語詞匯,其中75%沿用至今。獨(dú)立強(qiáng)盛后的英國開始殖民擴(kuò)張,這又借入許多漢語和黑人用語。此外,文化交流也給英語增添了不少外來語。John Wycliff在將《圣經(jīng)》譯成英文的過程中就引進(jìn)約一千個(gè)拉丁詞匯,如pope(教皇),angel(天使)等。文藝復(fù)興運(yùn)動也為英語增加一萬多詞匯。同時(shí)美國英語也回流入英語不少新詞匯, 如hippies(嬉皮士),punk(朋克)等。國際交流的頻繁使英語的借詞范圍越來越廣,漢語中的jiaozi(餃子),doufu(豆腐)等就是這一時(shí)期被借入的。

1.2英語借詞的分類

根據(jù)其借用方式,英語外來詞可分為四種類型:

(1)純借詞。純借詞除在語音上略有變動外,無論是形式還是意義全盤借入。如, naive(天真的)來自法語;inferno(地獄)等來自意大利語。

(2)混合借詞。這類詞在形式上一半是本族語的,另一半是借入的。如Chinatown(唐人街,中國城)中的China(中國)據(jù)說是來自漢封建王朝“秦”字的音譯China, town是英語城鎮(zhèn)的意思。

(3)轉(zhuǎn)移借詞。轉(zhuǎn)移借詞即借用外來語的詞匯意義, 但仍保留英語的形式,產(chǎn)生新義。如,bridge原意是橋, 后引入意大利語ponte(橋牌)的意義。

(4)翻譯借詞。翻譯借詞即將外來詞中的每個(gè)詞素或詞對等地翻譯成英語。如almighty是從拉丁語omnipotens 譯借過來的,omni相當(dāng)于英語詞素all,potens 相當(dāng)于mighty。

2.漢語借詞

“漢語自有文字以來,已有6000 年左右的歷史”(《辭?!?,1989: 995)。目前漢語是世界上最發(fā)達(dá)、最豐富的語言之一,但外來詞所占比例很低。

2.1 漢語借詞的來源

漢民族在民族融合和對外文化交流的過程中也引入一些借詞。主要有三個(gè)途徑。第一,西漢張騫出使西域帶來了借詞,如苜蓿、葡萄等。第二,唐宋以后,佛教自印度傳入中國,佛教詞如菩薩、塔、羅漢等進(jìn)入漢語。第三,漢語中借詞最主要的來源是日語詞和西洋話。如,雷達(dá)、沙發(fā)來源于英語詞;布爾什維克、蘇維埃來自于俄語詞。改革開放也使很多新詞進(jìn)入中國,如卡拉OK、艾滋病等。

2.2 漢語借詞的分類

關(guān)于漢語借詞的分類,眾說不一。有人提出四分法,如陳昌義認(rèn)為,漢語借詞可以分為純借詞、音加義詞、仿譯詞和描寫詞。有人提出六分法,如黎昌抱認(rèn)為,借詞可從純借詞、半音半意詞、音加義詞、仿譯詞、描寫詞、中外文夾雜詞等六方面分類。筆者認(rèn)為六分法更為詳盡。

(1)純借詞。純借詞即把外族語的詞的音和義完整地借用過來,也叫純音譯詞。如,雪茄(cigar)、克隆(clone)等。

(2)半音半意詞。半音半意詞即將原詞一分為二,一半音譯,一半意譯。如,因特網(wǎng)(Internet)、劍橋(Cambridge)等。

(3)音加義詞。音加義詞即先音譯其詞, 再附加一個(gè)該詞所指類屬、特征。如, 艾滋病(AIDS)、啤酒(beer)等。

(4)仿譯詞。仿譯詞即用本族語的構(gòu)詞材料逐一翻譯外來詞的詞素。不僅引入外來詞的意義, 而且仿照它的構(gòu)詞關(guān)系。如,蜜月(honeymoon)、軟著陸( soft landing)等。

(5)描寫詞。描寫詞即有些外來詞找不到對等詞時(shí),就造一個(gè)新詞來描寫它。如,借自西域的東西,多在詞前冠以“胡”字,如胡蘿卜、胡椒等;借自西方的東西多冠以“洋”,如洋火、洋油;有的甚至直接加上國名,如法國梧桐等。

(6)中外文夾雜詞。中外文夾雜詞即隨著改革開放的深入和對外科技文化交流的日益擴(kuò)大, 新的外來詞一時(shí)難以譯定時(shí),便用最簡單的辦法――原文移植,于是就出現(xiàn)了一些英漢文夾雜詞。如最早的“卡拉OK”,“卡拉”是日語から(空)的音譯,“OK”是日語借英語orchestra的首部兩個(gè)音,漢語從日語音譯引進(jìn),卻保持了原文中的英文部分,成為“東西合壁”。

3.英漢借詞的差異

英漢外來詞存在著五方面差異: 一,英語外來詞數(shù)量多,漢語外來詞數(shù)量少。二,英語借詞范圍廣,漢語范圍窄。三,英語來者不拒,而漢語只有迫不得已才借用,借用的時(shí)候多采取意譯。四,英語借詞主要是通過戰(zhàn)爭實(shí)現(xiàn),而漢語主要來自于民族融和及文化交流。五,英語借詞詞性繁雜,而漢語幾乎只吸收名詞。

4.英漢借詞差異的原因

英漢借詞出現(xiàn)的差異,源于英漢民族傳統(tǒng)文化心理、地理環(huán)境和歷史背景,以及兩種語言符號系統(tǒng)的差異。

首先, 英漢民族傳統(tǒng)文化心理不同。英語民族在歷史上多次受外族入侵,造就了該民族開放性的文化心理。漢民族在其悠久的歷史中,形成了一種其它民族都是“蠻夷” 的自大感,阻礙了外來詞的輸入。

其次,地理環(huán)境和歷史背景不同。英國四面環(huán)海,不斷受到外族的入侵和征服,大量的外來詞涌入。資本主義的興起和發(fā)展使英語借詞范圍遍及全球。反觀中國,由于漢民族在人口數(shù)量和經(jīng)濟(jì)文化上占絕對優(yōu)勢,漢語受周邊語言的影響甚微。

最后,英漢語言文字類型不同。英語是一種表音文字,靈活性和可塑性極強(qiáng),可以根據(jù)需要為外來詞添加詞綴。另外,英語屬世界上最大的印歐語系,同一語系的語言有許多相似之處,為英語大量借詞提供了方便。再者,英語所屬的日爾曼語族與拉丁語族在文字上十分接近,在書寫上有的甚至完全相同,極大地方便了英語從拉丁語派生或直接借用詞匯。漢語則屬漢藏語系,是一種方塊字形的表意文字,靈活性和可塑性遠(yuǎn)不及英語。作為獨(dú)有的表意文字,漢語也就無法向同類“家族”借詞。

結(jié)語

英漢詞匯中的借詞差異,反映了操兩種語言的民族的心理特征、地理和歷史文化,以及語言本身的特點(diǎn)。對比借詞差異,有利于加深對語言所處文化的認(rèn)識,增強(qiáng)跨文化交際能力。

參考文獻(xiàn):

[1]黎昌抱.英漢外來詞對比研究[J].外語教學(xué),2001.9.

[2]張柏然.外來語辭典[M].西安:世界圖書出版公司,1995.

[3]陳昌義.英漢借詞對比分析[J].浙江師大學(xué)報(bào),1996.2.

[4]熊文華.漢語和英語中的借詞[J].語言教學(xué)與研究,1996.2.

[5]梁漢平.論外來詞的雙重文化品格[J].大慶師范學(xué)院學(xué)報(bào),2006.1.

第4篇:中外文化交流的方式范文

關(guān)鍵詞:漢語國際教育 跨文化交際 傳播能力

2012年,在教育部頒布的《普通高等學(xué)校本科專業(yè)目錄和專業(yè)介紹》中,原有的“對外漢語教學(xué)”專業(yè)正式更名為“漢語國際教育”專業(yè),這里的“漢語國際教育”既著眼于國內(nèi),也放眼于海外,指稱對來華留學(xué)生進(jìn)行的漢語教學(xué)和在海外進(jìn)行的漢語和文化教學(xué)。專業(yè)名稱的調(diào)整意味著對專業(yè)內(nèi)涵的重新定位,突出了新形勢下對漢語教育人才的新標(biāo)準(zhǔn)和新需求?!皾h語國際教育”專業(yè)承擔(dān)著培養(yǎng)具有扎實(shí)的漢語理論基礎(chǔ)與較高的外語水平,具有豐富的中國文化知識與較強(qiáng)的跨文化交際能力,充分了解中國國情,能從事教育、文化傳播與文化交流等多方面工作的本科復(fù)合型人才的重任。在這里,文化傳播與跨文化交際能力的培養(yǎng)被放在了更加顯著的位置。

早在專業(yè)名稱變更之前,很多學(xué)者就對漢語國際推廣的定位以及國際漢語教師的文化意識和文化傳播能力做了深入思考和全面論述。亓華提出“漢語國際推廣絕不是推廣和傳播語言的問題,更重要的應(yīng)當(dāng)是以漢語為載體,以教學(xué)為媒介,以中華文化為主要內(nèi)容,把漢語與中華文化一起推向世界”。李凌艷認(rèn)為,在漢語國際推廣的背景下,國際漢語教師“對中國文化的熱愛、理解和知識擁有,與漢語知識的功底同等重要”。國家漢辦2007年研制的《國際漢語教師標(biāo)準(zhǔn)》,對從事國際漢語教學(xué)工作的教師所應(yīng)具備的知識、能力和素質(zhì)進(jìn)行了全面的描述,五大模塊中第二模塊即為“文化與交際”,其中包括“中國文化”和“中外文化比較與跨文化交際”兩部分內(nèi)容,明確提出如下要求:“教師能了解和掌握中國文化和中國國情方面的基本知識,并將相關(guān)知識應(yīng)用于教學(xué)實(shí)踐,激發(fā)學(xué)習(xí)者對中國文化的興趣,使其在學(xué)習(xí)漢語的同時(shí),了解中國文化的豐富內(nèi)涵和中國的基本國情”“教師應(yīng)了解中外文化的主要異同,理解漢學(xué)與跨文化交際的主要概念,以及文化、跨文化交際對語言教與學(xué)的影響,并能夠?qū)⑸鲜隼碚?、知識應(yīng)用于教學(xué)實(shí)踐”。

從漢語國際教育專業(yè)本科畢業(yè)生就業(yè)情況來看,該專業(yè)畢業(yè)生基本流向主要有三個(gè)方面:在國內(nèi)或國外從事漢語國際推廣工作;在政府部門、新聞媒體等從事對外交流工作或在企業(yè)、公司、銀行等從事翻譯、文秘工作;繼續(xù)攻讀與專業(yè)相關(guān)的碩士、博士學(xué)位。不論哪個(gè)方向,都要求畢業(yè)生具有較強(qiáng)的文化交流與傳播能力。另外,根據(jù)有關(guān)海外漢語教師志愿者工作能力的調(diào)查,很多志愿者教師存在心理調(diào)適與跨文化適應(yīng)能力薄弱、跨文化施教能力不足、文化傳播能力欠缺的問題。這些情況的反饋為我們敲響了警鐘:漢語國際教育專業(yè)人才的培養(yǎng)中,文化交流與傳播能力不可或缺。

文化交流與傳播能力的培養(yǎng)有兩個(gè)關(guān)鍵詞,一是“傳承”,二是“傳播”?!皞鞒小毙枰氖侵R的積累和學(xué)養(yǎng)的積淀,是對中華文化精髓和發(fā)展動態(tài)的理解與把握;“傳播”需要的是理論的指引和技巧的運(yùn)用,是對傳播規(guī)律的尊重和對傳播效果的追求。漢語國際教育本科專業(yè)人才文化交流與傳播能力的培養(yǎng)應(yīng)從文化知識學(xué)習(xí)、文化技能掌握、文化素養(yǎng)提升、傳播能力構(gòu)建四個(gè)方面著手。

一、文化知識的學(xué)習(xí)

漢語國際教育專業(yè)學(xué)生必須系統(tǒng)掌握中華文化常識、世界文化常識、漢外文化對比等基本知識。

中國文化知識的學(xué)習(xí),要在掌握基本脈絡(luò)的前提下,突出中華文化特色,包括民俗文化、人文地理、飲食文化、哲學(xué)智慧、宗教文化等方面的知識。文化知識的學(xué)習(xí)包含著文化認(rèn)知、文化理解、文化認(rèn)同三個(gè)層次。很多人覺得我們對自身民族文化的理解和認(rèn)同是潛移默化地自然習(xí)得的。其實(shí),如果沒有有意識的學(xué)習(xí),身處本民族文化中的人依然會存在不同程度的缺失,具體表現(xiàn)為知識面狹窄,對于母語文化的認(rèn)知停留在器物、民俗事象等層面;理解不到位,對民族文化的精神與內(nèi)涵不能準(zhǔn)確把握;文化主體意識薄弱,或盲目堅(jiān)守文化自大,或在強(qiáng)勢文化面前不自信,缺乏文化情感立場的堅(jiān)定性。所以,對于一名漢語國際教育專業(yè)的學(xué)生來說,學(xué)習(xí)中華文化知識,除了要在知識層面得到提升外,還要實(shí)現(xiàn)對中華文化的恰切理解和理性認(rèn)同。

世界文化知識的學(xué)習(xí),目的在于獲得與中華文化進(jìn)行參照比較的相關(guān)知識。在全球化背景下,每個(gè)人都應(yīng)該具備一定的世界文化常識,作為漢語國際教育工作者,更要了解教學(xué)對象的文化背景,特別是要把握中外文化之間的差異,“知己知彼”,以順利實(shí)現(xiàn)中華文化的對外交流與傳播。文化知識這部分課程的學(xué)習(xí),著眼點(diǎn)應(yīng)放在中外文化的對比與對話上,教學(xué)內(nèi)容要做到脈絡(luò)清晰、重點(diǎn)突出。

文化知識類課程在設(shè)置上要堅(jiān)持整體性、漸進(jìn)性的原則。整體性是指各門文化課程(包括必修課和選修課)在內(nèi)容上既要相互關(guān)聯(lián),又要避免重復(fù)。教學(xué)單位應(yīng)對本科階段文化類課程的教學(xué)內(nèi)容與教材使用進(jìn)行整體觀照,把握課與課之間的內(nèi)在聯(lián)系,促進(jìn)任課教師之間的協(xié)同合作。比如“中國簡史”與“世界簡史”兩門選修課可以考慮同期開設(shè),讓學(xué)生以時(shí)間為線索,將中外歷史大事同時(shí)納入視野,共同觀照。甚至還可以將兩門課程合二為一,把中國歷史納入世界史的大框架內(nèi),便于學(xué)生對不同國家不同時(shí)期歷史與文化進(jìn)行比較分析。漸進(jìn)性是指各門文化課程開設(shè)的先后順序要遵循從一般到特殊、從古到今、從內(nèi)到外最后再對比的順序來設(shè)置。比如“中外文化比較”課,必須在學(xué)生先學(xué)習(xí)“中國文化通論”與“外國文化通論”兩門課后才能開設(shè),只有先熟悉了進(jìn)行比較的內(nèi)容,“比較”才會有效進(jìn)行。

文化知識的學(xué)習(xí)還要注意古今平衡。中國古代傳統(tǒng)文化固然是中華民族的寶貴財(cái)富,但越來越多的漢語學(xué)習(xí)者是因?yàn)閷χ袊F(xiàn)實(shí)的文化狀況和發(fā)展態(tài)勢感興趣才選擇學(xué)習(xí)漢語的。了解當(dāng)代中國文化形態(tài)有助于他們了解真正的中國,有助于他們解決現(xiàn)實(shí)生活中遇到的問題,也有助于他們規(guī)劃未來事業(yè)的發(fā)展方向。在2013年舉辦的“文化走出去:中國文化的價(jià)值應(yīng)用與傳播路徑”論壇上,專家們提出:我們現(xiàn)在需要建構(gòu)與傳播的是能夠體現(xiàn)我們這個(gè)時(shí)代特征的文化形象。因而,作為未來文化交流與傳播的使者,漢語國際教育專業(yè)的學(xué)生必須加強(qiáng)對中國當(dāng)代文化內(nèi)容的了解與把握,包括流行文化、網(wǎng)絡(luò)文化、影視文化以及民俗文化等在新時(shí)代的表現(xiàn)形式。

二、文化技能的掌握

知識是技能的基礎(chǔ),漢語國際教育專業(yè)人才在學(xué)習(xí)中外文化知識的基礎(chǔ)上,還要掌握過硬的中華文化技能。文化技能的訓(xùn)練有利于提升學(xué)生的人文素養(yǎng),也有助于提高其跨文化交流與文化傳播能力。

在漢語國際教育本科專業(yè)的課程設(shè)置中,“中華才藝”作為一門必修課承擔(dān)著文化技能訓(xùn)練的重任。中華才藝是區(qū)別于世界其他地區(qū)的、具有中華民族獨(dú)特風(fēng)貌的才能、技巧與藝術(shù)。它是中華文化的重要載體和具象表現(xiàn),它以直觀的形式承載了中國文化的豐富內(nèi)涵。中華才藝形式多樣,傳統(tǒng)的中華才藝有書畫、舞蹈、太極拳、武術(shù)、戲劇、相聲、中國民間工藝(剪紙、中國結(jié)、泥塑)、中國傳統(tǒng)樂器等;現(xiàn)代的中華才藝由傳統(tǒng)才藝發(fā)展而來,包括中國歌曲演唱、中國菜烹飪、詩歌朗誦、小品表演等。在海外漢語教學(xué)中,中華才藝深受漢語學(xué)習(xí)者的歡迎和喜愛,幾乎所有的孔子學(xué)院和孔子課堂都把中華才藝作為激發(fā)學(xué)生漢語學(xué)習(xí)興趣、展示和傳播中華文化的手段。在漢語國際推廣的新形勢下,精通漢語、熟悉中華文化、擁有中華才藝的國際漢語師資十分緊缺,因而漢語國際教育本科專業(yè)中華才藝課的設(shè)置和建設(shè)顯得尤為重要。

“中華才藝”不是簡單的一門課程,而是貫穿本科四年教學(xué)的一個(gè)課程體系。在這個(gè)體系中,既有核心課程,又有輔助課程。一般來說,適用于海內(nèi)外漢語課堂教學(xué)的才藝形式,往往具有展示性強(qiáng)、入門快、效率高的特點(diǎn),在漢語課堂中,書法、剪紙、中國結(jié)、太極拳四種才藝形式應(yīng)用最多,因而可將這四種內(nèi)容作為才藝教學(xué)的核心課程。其他如傳統(tǒng)樂器、舞蹈、戲劇、茶藝、烹飪等內(nèi)容可根據(jù)教學(xué)單位的具體情況選擇性開設(shè)?!爸腥A才藝”也不是孤立的一門課,它應(yīng)時(shí)刻與其他教學(xué)實(shí)踐緊密結(jié)合、積極互動。比如,中華才藝課與外語教學(xué)相結(jié)合,讓學(xué)生練習(xí)如何用外語教剪紙,如何用外語教別人包餃子。中華才藝課與教法類課程也有交集,我們的學(xué)生不僅要學(xué)會才藝本身,還要學(xué)會如何教授這些才藝。

中華才藝課的教學(xué)具有連續(xù)性和實(shí)踐性的特點(diǎn)。作為一個(gè)貫穿本科四年的課程體系,中華才藝課的教學(xué)不能只集中在一兩個(gè)學(xué)期,也不能只局限于課時(shí)之內(nèi)。一門才藝的學(xué)習(xí),需要不間斷的訓(xùn)練,在有限的課時(shí)內(nèi)能夠?qū)W到的只是那些最基本的理論和技巧,只有在課外進(jìn)行大量的實(shí)踐,才能避免“學(xué)得快、忘得快”情況的發(fā)生。在課程設(shè)置上,我們必須考慮到才藝課自身的特點(diǎn),有意識地拉大教學(xué)間距,遵循理論與實(shí)踐相結(jié)合、才藝課與其他課程相結(jié)合、課內(nèi)與課外相結(jié)合的原則,合理安排課時(shí)和師資,保證課程格局的科學(xué)性和實(shí)效性。在考核方式上,要杜絕簡單隨意、上交一份作業(yè)即可過關(guān)的傳統(tǒng)方式,采取“平時(shí)作業(yè)+‘滯后’考核”的新模式,以達(dá)到提高教學(xué)效果、延長學(xué)生自主學(xué)習(xí)時(shí)間、鍛煉學(xué)生實(shí)踐能力的目的。才藝課程的作業(yè)或作品是學(xué)生平時(shí)學(xué)習(xí)成果的反饋,有了這些反饋,一門才藝學(xué)習(xí)結(jié)束之后就沒有必要馬上進(jìn)行考試,而是應(yīng)給予學(xué)生更多練習(xí)和實(shí)踐的時(shí)間,到中華才藝課程全部結(jié)束后,再依開課順序集中考查以前掌握的才藝,這樣才能確保課程的連續(xù)性,有效督促學(xué)生常學(xué)常練。在實(shí)踐模式上,要充分發(fā)掘校內(nèi)的實(shí)踐機(jī)會,同時(shí)努力搭建面向社會的實(shí)踐平臺。例如發(fā)揮學(xué)生社團(tuán)組織的作用,成立才藝興趣小組,老生帶新生,專業(yè)帶業(yè)余,提高學(xué)生的興趣和水平;鼓勵學(xué)生開展才藝展示活動,將活動的策劃與實(shí)施納入該項(xiàng)課程的考核之中;利用留學(xué)生教育資源,積極為中外學(xué)生搭建互學(xué)互助橋梁;建立中國文化體驗(yàn)室,為中華才藝類課程提供專門的場地,等等。只有這樣,才能讓學(xué)生扎扎實(shí)實(shí)掌握幾項(xiàng)基本的文化技能,為將來從事漢語教學(xué)、進(jìn)行文化交流與傳播奠定牢固基礎(chǔ)。

三、文化素養(yǎng)的提升

文化素養(yǎng)不同于文化知識,它是體現(xiàn)在個(gè)體身上的氣質(zhì)和精神。文化素養(yǎng)的形成是一個(gè)長期的自我學(xué)習(xí)、自我陶冶、自我領(lǐng)悟的過程,是以文化知識的積累為基礎(chǔ),經(jīng)過吸收、內(nèi)化和融通,最后轉(zhuǎn)化形成的個(gè)人素質(zhì)和修養(yǎng)。文化素養(yǎng)的提升不是一朝一夕之功,需要長期的濡染和熏陶。

培養(yǎng)漢語國際教育專業(yè)學(xué)生的文化素養(yǎng),需要多方面的努力和探索。首先,鼓勵學(xué)生發(fā)現(xiàn)中華文化之美,激發(fā)他們對中華文化的由衷熱愛。在專業(yè)課的學(xué)習(xí)中,教師要引導(dǎo)學(xué)生發(fā)現(xiàn)其中蘊(yùn)含的文化因素,體會漢語的音韻之美、文字之美、篇章之美。只有讓學(xué)生成為中國文化的愛好者和研究者,讓他們熱愛、熟悉中國文化,系統(tǒng)地掌握中國文化的發(fā)展歷程, 他們才能在今后的漢語國際推廣過程中自覺地傳播中國文化。一位國際漢語教師,對漢語豐富的文化內(nèi)涵充滿摯愛,介紹起來如數(shù)家珍,這首先就會贏得外國學(xué)生的尊重和敬意。同時(shí),教師還要幫助學(xué)生樹立正確的文化價(jià)值取向,增強(qiáng)文化判斷力,積極應(yīng)對不同文化的碰撞,成為中華優(yōu)秀文化的堅(jiān)定傳播者。

其次,以文學(xué)為突破口,通過經(jīng)典閱讀,提高學(xué)生的文學(xué)修養(yǎng),加深其對社會的認(rèn)知和理解。文學(xué)是文化的重要表現(xiàn)形式,是具有文化深度和國別特色的藝術(shù)手段,也是一種寓教于樂的教育方式。文學(xué)作品是一個(gè)國家和民族社會、歷史、政治、經(jīng)濟(jì)等信息的載體,文學(xué)教學(xué)具有強(qiáng)大的社會認(rèn)知功能。針對漢語國際教育本科專業(yè)的文學(xué)教育目的有:1.激發(fā)學(xué)生的文化興趣,啟迪審美感悟,提高文化品位;2.幫助學(xué)生全方位、多角度地了解中國社會。文學(xué)課程的主要教學(xué)內(nèi)容包括中國古代文學(xué)、中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)、外國文學(xué),其中以中國文學(xué)為主,以外國文學(xué)為參照。中國從古至今優(yōu)秀的文學(xué)作品浩如煙海,即使只取一瓢飲,也要付出很大的時(shí)間和精力。這就需要教師首先對中國文學(xué)發(fā)展歷史做一個(gè)概括性梳理,讓學(xué)生有整體的把握,然后再根據(jù)學(xué)生興趣和教學(xué)需要對某些文學(xué)作品進(jìn)行賞析。必修課課時(shí)有限,可以考慮增設(shè)選修課,如“文學(xué)名篇選講”“中國典籍選講”等,以鑒賞為主,課上多討論,鼓勵學(xué)生發(fā)表不同文化觀點(diǎn),同時(shí)加強(qiáng)課外輔導(dǎo),為有興趣的學(xué)生進(jìn)行專項(xiàng)研究提供指導(dǎo)。南京大學(xué)海外教育學(xué)院開設(shè)了“文化的差異――中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品的跨文化解讀”課程,通過對文學(xué)作品的跨文化解讀,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化傳播能力,也不失為一個(gè)很好的嘗試。

第三,積極拓展課內(nèi)外文化體驗(yàn)活動,讓學(xué)生在實(shí)踐中走進(jìn)文化,感悟文化,提升素養(yǎng)。文化知識的學(xué)習(xí)以記憶為主,文化素養(yǎng)的提升以體驗(yàn)為主,經(jīng)典閱讀讓學(xué)生感受到了文學(xué)之美,然而跳出書本則需要學(xué)生在廣闊的現(xiàn)實(shí)世界中獲得切實(shí)的文化體驗(yàn)。無論在課內(nèi)還是在課外,我們都要努力為學(xué)生提供多種途徑和多種方式的文化體驗(yàn)活動,使他們在耳濡目染、身體力行中不斷提升自身的文化素養(yǎng)。經(jīng)過精心設(shè)計(jì)和組織,課堂也能變成身邊的文化展示和體驗(yàn)基地。例如定期組織文化講座,把不同領(lǐng)域的專家學(xué)者請過來,與同學(xué)們進(jìn)行精神層面的交流;根據(jù)學(xué)生不同的鄉(xiāng)土文化背景,讓學(xué)生準(zhǔn)備小型的文化講座,介紹自己家鄉(xiāng)的民俗文化;布置文化選題,讓學(xué)生分組進(jìn)行調(diào)查、分析和研究,最后在課上將研究成果展示給大家,等等。文化體驗(yàn)還要走出課堂,結(jié)合各培養(yǎng)單位所在地的情況,充分利用當(dāng)?shù)匚幕Y源,進(jìn)行多元化的探索。地域文化是中華文化的有機(jī)組成部分,具有中國文化的普遍特點(diǎn),也具有獨(dú)特的個(gè)性。地域文化是進(jìn)行中華文化傳播的切入點(diǎn),在漢語國際推廣的新形勢下,它越來越受到世界的關(guān)注。地域文化在漢語國際教育中起著重要的文化浸潤作用,以往我們更多地著眼于大中華文化的教學(xué),對地方文化資源的開發(fā)和利用重視不足。文化考察不一定局限于名山大川,文化體驗(yàn)也不一定只是參觀名勝古跡,每個(gè)城市都有自己的文化特質(zhì),有代表性的工廠和企業(yè),有自己的博物館、紀(jì)念館、老街區(qū),帶領(lǐng)學(xué)生去這些地方參觀考察、學(xué)習(xí)體驗(yàn),了解當(dāng)?shù)厝嗽陂L期的歷史發(fā)展中形成的獨(dú)特的飲食、民居、服飾、民間藝術(shù)、生活習(xí)慣等,使學(xué)生在體驗(yàn)性文化學(xué)習(xí)的過程中,獲得文化信息,形成文化理解,進(jìn)行文化思考,最終轉(zhuǎn)化為個(gè)人的文化素養(yǎng)。

四、傳播能力的構(gòu)建

這里所說的“傳播能力”涵蓋了跨文化交際和傳播兩方面的能力?!皞鞑ァ焙汀敖浑H”來源于同一個(gè)英語單詞“communication”,二者含義大致相同,但在使用時(shí)各有側(cè)重?!皞鞑ァ笔切畔⒌膫鬟f,是人們通過符號和媒介進(jìn)行信息交流的一種活動,社會傳播主要包括人際傳播、組織傳播和大眾傳播三種類型。“交際”是人與人之間通過語言、行為等表達(dá)方式進(jìn)行意見、情感、信息交流的過程,它與“人際傳播”的含義比較接近,因而,人們往往傾向于用“交際”指人際傳播,用“傳播”指面向群體的組織傳播和大眾傳播。國際漢語教師在海外傳播漢語及中國文化,不僅要實(shí)現(xiàn)有效的人際傳播,還要借鑒組織傳播及大眾傳播的模式和方法,積極開拓多種傳播渠道,實(shí)現(xiàn)傳播效果的最大化。

在漢語國際教育本科專業(yè)的課程設(shè)置中,“文化傳播與交際”是一門十分重要的專業(yè)必修課。但是,傳播能力的培養(yǎng)僅僅依靠一兩門課程的學(xué)習(xí)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,必須整合各類課程的中外文化要素,發(fā)揮課內(nèi)課外的共同作用,才能讓學(xué)生在具體的跨文化交際與傳播的情境中獲得相應(yīng)能力。傳播能力的構(gòu)建首先要解決觀念問題,要培養(yǎng)學(xué)生跨文化傳播的自覺意識?!翱缥幕庾R”是西方學(xué)者提出的理論,簡單地說,就是理解、接受和處理文化差異的能力??缥幕庾R要求人們不僅要認(rèn)識到自己具有的文化屬性,也要認(rèn)識到他人的文化屬性,并去認(rèn)真探究彼此之間的文化差異,只有這樣,才能在跨文化交際中有效地理解交際對象的行為。培養(yǎng)跨文化意識,重點(diǎn)在態(tài)度和情感層面,必須提高個(gè)人對文化差異的敏感性,這種敏感性除了熟知跨文化交際與傳播理論之外,更多地來自跨文化交際活動中的體驗(yàn)和感悟。

第二,要加強(qiáng)理論學(xué)習(xí),掌握跨文化交際與傳播的相關(guān)理論知識。漢語國際教育專業(yè)不同于新聞傳播專業(yè),學(xué)生不可能全面系統(tǒng)地學(xué)習(xí)傳播學(xué)原理,但是有關(guān)交際與傳播的基本知識和具體策略必須掌握。要引導(dǎo)學(xué)生意識到作為國際漢語教師,自己即是傳播主體,應(yīng)該根據(jù)當(dāng)?shù)氐沫h(huán)境和受眾心理與需求,選擇適宜的傳播媒介,尊重傳播規(guī)律,排除“噪音”干擾,提高傳播效果。只有傳播主體素質(zhì)高、能力強(qiáng),傳播媒介使用恰當(dāng),受眾才能全面了解傳播信息,獲得良好的傳播效果。這部分內(nèi)容具有跨學(xué)科的性質(zhì),對大多數(shù)學(xué)生來說比較陌生,需要專業(yè)教師有針對性地進(jìn)行教學(xué)。

第三,借助案例分析法,幫助學(xué)生實(shí)現(xiàn)理論與實(shí)際的對接。案例分析可以使抽象的理論形象化、具體化,促使學(xué)生學(xué)以致用。教師依據(jù)教學(xué)目的和要求,以真實(shí)案例為素材,將學(xué)生引入特定的情境中,通過師生、生生之間雙向和多向的互動,提高文化差異敏感性和對待異文化的調(diào)適能力,從而達(dá)到培養(yǎng)跨文化交際與傳播能力的目的。案例分析不能淺嘗輒止,應(yīng)該有量的積累和質(zhì)的保障。教師通過認(rèn)真篩選,不僅要選出適合學(xué)生水平、與所涉及理論相關(guān)的典型案例,還要與時(shí)俱進(jìn),時(shí)刻關(guān)注社會熱點(diǎn),不失時(shí)機(jī)地將發(fā)生在身邊的真實(shí)事例經(jīng)過整理引用到課堂中。案例分析法有助于學(xué)生更好地理解跨文化交際沖突發(fā)生的原因,獲得文化傳播的寶貴經(jīng)驗(yàn);案例分析也有助于培養(yǎng)學(xué)生的批判反思意識和團(tuán)隊(duì)合作精神。

第四,創(chuàng)造實(shí)習(xí)實(shí)訓(xùn)機(jī)會,增加學(xué)生跨文化傳播的實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)。學(xué)生在了解既有交際規(guī)約和掌握一定傳播策略后,還需要親歷跨文化情境,才能對文化現(xiàn)象做出自己的解釋和判斷,建構(gòu)自己的跨文化交際與傳播能力。一般來說,漢語國際教育專業(yè)本科實(shí)習(xí)單位的確定有兩個(gè)途徑,一是學(xué)校統(tǒng)一安排,二是學(xué)生自主解決。各教學(xué)單位要積極開發(fā)多種實(shí)習(xí)形式,如建立與國外高校聯(lián)合辦學(xué)模式或與其他高校國際交流學(xué)院、海外教育學(xué)院合作協(xié)議,與對外漢語教學(xué)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)或與外資企業(yè)建立合作伙伴關(guān)系等,盡量讓學(xué)生走出去,接觸異文化,并適時(shí)給予實(shí)習(xí)指導(dǎo),完善實(shí)習(xí)評價(jià)體系,避免實(shí)習(xí)流于形式。由學(xué)生自主解決的話,應(yīng)注意實(shí)習(xí)內(nèi)容與所學(xué)專業(yè)是否對口的問題。另外,文化傳播項(xiàng)目的策劃與實(shí)施也是一項(xiàng)十分重要的實(shí)戰(zhàn)訓(xùn)練。作為一名國際漢語教師,參與或負(fù)責(zé)策劃多種文化傳播活動,是日常工作的重要內(nèi)容。我們要引導(dǎo)學(xué)生根據(jù)不同國別、不同教學(xué)對象設(shè)計(jì)相應(yīng)的語言文化傳播方案,注重傳播的個(gè)性化、針對性和實(shí)效性,積極探索面向不同文化背景的教學(xué)對象的傳播模式及策略。

漢語國際教育專業(yè)本科學(xué)生只有具備了扎實(shí)的文化知識、過硬的文化技能、深厚的文化素養(yǎng),自覺的文化傳播意識和出色的文化傳播能力,才能成為一名合格的國際漢語教師,為中華文化傳播和漢語國際推廣做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。

(本文為遼寧省教育廳創(chuàng)新團(tuán)隊(duì)項(xiàng)目“東北亞地區(qū)比較文化創(chuàng)新團(tuán)隊(duì)”[批準(zhǔn)號:WT2013009]、大連外國語大學(xué)2014年度人才培養(yǎng)模式改革項(xiàng)目“漢語國際教育本科專業(yè)人才文化交流與傳播能力培養(yǎng)模式構(gòu)建”[項(xiàng)目編號:2014-RCY-12]的階段性研究成果。)

參考文獻(xiàn):

[1]亓華.漢語國際推廣與文化觀念的轉(zhuǎn)型[J].北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2007,(4).

[2]李凌艷.漢語國際推廣背景下海外漢語教學(xué)師資問題的分析與思考[J].語言文字應(yīng)用,2006,(6).

[3]國家漢語國際推廣領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室.國際漢語教師標(biāo)準(zhǔn)[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2007.

[4]丁芳芳.文化差異的解讀――國際漢語教師跨文化傳播能力培養(yǎng)的案例分析[A].第十一屆國際漢語教學(xué)研討會論文選[C].北京:高等教育出版社,2013.

[5]畢繼萬.跨文化交際與第二語言教學(xué)[M].北京:北京語言大學(xué)出版社,2009.

第5篇:中外文化交流的方式范文

百年學(xué)村歷史豐厚,文創(chuàng)產(chǎn)業(yè)如火如荼,傳統(tǒng)和多元化讓集美變得愈發(fā)有國際吸引力。這幾年,在運(yùn)營國際化項(xiàng)目的基礎(chǔ)上,集美依托它優(yōu)越的自然與人文資源,開發(fā)游學(xué)產(chǎn)業(yè),吸引越來越多高精尖國際學(xué)生團(tuán)體來集美體驗(yàn)一場跨文化之旅。國際化的游學(xué)之旅,為體驗(yàn)學(xué)村提供了新鮮視角。

清晨,漫步在集美學(xué)村,感受豐厚歷史和古樸建筑,午餐后,悠悠然賞一曲南音,感受在地閩南文化,下午3點(diǎn),在集美大學(xué)的龍舟湖上搖槳揮汗,到了晚上,和各國小伙伴參加文化交流晚會。這是劍橋大學(xué)生Alex在集美的一天。他是這次集美百人研學(xué)夏令營中的一員,和他一起來到集美的,還有牛津、劍橋、哈佛、耶魯?shù)冉倜麃碜皂敿饷:褪澜绺鲊拇髮W(xué)生。

作為一個(gè)新產(chǎn)業(yè),游學(xué)“寓教于游”的方式受到國內(nèi)外學(xué)生群體的歡迎。這一次,集美走在了游學(xué)產(chǎn)業(yè)前沿。集美對外交流的歷史由來已久,華僑大學(xué)及下屬的華文學(xué)院一直是對外交流的窗口,擁有眾多國外資源。華文學(xué)院每年會接待大量境外學(xué)生團(tuán),常年有幾十個(gè)國家的在校學(xué)生在華僑大學(xué)實(shí)習(xí)?;诖?,集美嘗試將游學(xué)事業(yè)做得更透,讓更多的人在這里得到定制體驗(yàn)。

據(jù)集美游學(xué)負(fù)責(zé)人吳翠楠老師說,游學(xué)集美項(xiàng)目這幾年非常受歡迎,每次招募訊息一登陸各大名校官網(wǎng),就收到各種申請信息。這次集美游學(xué)夏令營為期一個(gè)半月,內(nèi)容豐富,為外國大學(xué)生團(tuán)隊(duì)提供雙向文化交流。前三周時(shí)間里,名校精英、國際大學(xué)生與中國學(xué)生進(jìn)行文化交流活動,以國家為單位設(shè)立各國主題教室,各國學(xué)生用英語向中國學(xué)生介紹自己的國家,每天晚上還會舉辦特色晚會,向中國學(xué)生展示自己國家的音樂舞蹈。后三周則是體驗(yàn)中國文化的行程,包括學(xué)習(xí)漢語和閩南語、參觀閩地傳統(tǒng)建筑、南音課堂、品嘗在地風(fēng)物;參觀廈門地區(qū)商業(yè)企業(yè),了解中國的現(xiàn)代化發(fā)展?fàn)顩r;與國內(nèi)大學(xué)生一起參與集美大社文創(chuàng)項(xiàng)目,提供國際化視野和建議;了解oY湖、僑英街道等環(huán)保案例;就青少年教育、聯(lián)合國SDG項(xiàng)目(聯(lián)合國可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)2015-2030)、集美的國際化發(fā)展等議題開展研討會等。此外,外國大學(xué)生們還十分熱心公益,他們通過在集美特教學(xué)校、民間組織做志愿者,進(jìn)行公益慈善旅行,回饋集美社區(qū)。

世界各國和全國各地的學(xué)生群體游學(xué)于集美,百年學(xué)村對話世界,再次成為中西教育理念、中外文化的交流匯聚之地。集美走出了一條不同于傳統(tǒng)旅游產(chǎn)品的路,用專業(yè)的團(tuán)隊(duì)打造游學(xué)產(chǎn)業(yè)鏈,充分利用集美學(xué)村高校聚集的優(yōu)勢資源,組合多方專業(yè)力量來進(jìn)行產(chǎn)品研發(fā)和市場運(yùn)營,從人文、藝術(shù)、科學(xué)、自然、多元文化、創(chuàng)造力幾個(gè)方面,提供豐富體驗(yàn)線路,為來集美游學(xué)及親子團(tuán)體提供了不一樣的跨文化之旅。

第6篇:中外文化交流的方式范文

關(guān)鍵詞:外宣英譯改寫 生態(tài)翻譯 三維轉(zhuǎn)換

生態(tài)翻譯學(xué)起步于2001年,從20世紀(jì)中期以來,人們對于生態(tài)文明的認(rèn)識越來越深刻,我國也隨之對其重視起來,因而出現(xiàn)了可持續(xù)發(fā)展以及科學(xué)發(fā)展觀等理論,從歷史翻譯的發(fā)展來看,生態(tài)翻譯是翻譯發(fā)展的必然結(jié)果,能清晰的展現(xiàn)時(shí)代的特點(diǎn)。外宣英譯改寫需要體現(xiàn)出跟隨時(shí)展的生態(tài)翻譯特色,本文就生態(tài)翻譯下外宣英譯改寫的策略作出如下分析。

一.新時(shí)代下外宣英譯改寫的生態(tài)翻譯理論

生態(tài)翻譯是一種從原翻譯對象的內(nèi)在結(jié)構(gòu)為起點(diǎn),對翻譯的文章進(jìn)行選擇,在翻譯的過程中將結(jié)構(gòu)進(jìn)行不斷的循環(huán),并用另一種語言表示出來,具有一定的翻譯特色,是具有發(fā)展意義的翻譯理論。在新時(shí)代下,外宣英譯改寫的生態(tài)翻譯理論掙脫了傳統(tǒng)翻譯理論的束縛,正不斷地發(fā)展下去。

(一)外宣英譯改寫的生態(tài)翻譯原則

生態(tài)翻譯學(xué)是以生態(tài)的整體主義為基礎(chǔ)創(chuàng)立的,著重要求了在翻譯中各個(gè)環(huán)節(jié)的相輔相成的整體作用,結(jié)合生態(tài)圈中的適者生存、和諧共生的理念,參照我國古代哲學(xué)中天人合一的思想,提出了適應(yīng)性選擇和選擇性適應(yīng)的理論。在生態(tài)外宣翻譯的各項(xiàng)環(huán)節(jié)、各項(xiàng)因素中,講究的是翻譯工作的過程中的生態(tài)平衡,最終目標(biāo)是整體適應(yīng)選擇度的最佳狀態(tài)。在生態(tài)翻譯中,其中最重要的理論就是多元共生,他與生物圈理論中的保護(hù)生態(tài)平衡和維持生物的多樣性有異曲同工之妙。生態(tài)翻譯中的多元共生指的是對于不同譯本之間的多元共生,尤其是指翻譯理論的多元化和對于不同譯文之間的共生共存。

(二)傳統(tǒng)翻譯理論與生態(tài)翻譯理論的對比分析

隨著時(shí)代的不斷發(fā)展,傳統(tǒng)翻譯已經(jīng)無法滿足現(xiàn)階段諸多讀者的需求,因而,衍生出了生態(tài)翻譯理論,其發(fā)展的基礎(chǔ)就是傳統(tǒng)翻譯。傳統(tǒng)翻譯一般只對所需要翻譯的內(nèi)容按照國人漢語的習(xí)慣進(jìn)行翻譯,翻譯出來的句子或文章也只針對于漢語使用者,這就是以英語為目的語的使用者在閱讀時(shí)出現(xiàn)一些閱讀上的障礙,經(jīng)常會出現(xiàn)語句不通順,語句蘊(yùn)含的意思不準(zhǔn)確等問題,給讀者造成一種閱讀誤區(qū),而生態(tài)翻譯理論能夠完美的解決所出現(xiàn)的問題。生態(tài)翻譯遵循了翻譯的適應(yīng)選擇論,以譯者為主體,以“三維轉(zhuǎn)換”為指導(dǎo),即語言、交際、文化相互轉(zhuǎn)換,在翻譯過程中處于主導(dǎo)地位,結(jié)合所翻譯的內(nèi)容的具體生態(tài)環(huán)境,對原文進(jìn)行科學(xué)合理的調(diào)整,使翻譯內(nèi)容能夠體現(xiàn)現(xiàn)代生態(tài)性,使讀者能夠更清晰明了、準(zhǔn)確無誤的理解原文所表達(dá)的涵義與情感。

(三)生態(tài)翻譯對外宣英譯改寫的影響

翻譯的目的,就是為了能夠使不同語言的讀者能夠更加深刻的了解翻譯內(nèi)容,體會翻譯內(nèi)容所帶來的不同感受。外宣英譯改寫是促進(jìn)中外文化交流的重要工作之一,生態(tài)翻譯的科學(xué)使用,能夠有效的促進(jìn)中外文化交流,加強(qiáng)國際之間的合作,推動中外文明和諧穩(wěn)定發(fā)展。

二.外宣英譯改寫中生態(tài)翻譯的應(yīng)用

隨著經(jīng)濟(jì)社會的不斷發(fā)展,全球一體化的持續(xù)推進(jìn),使用生態(tài)翻譯對外宣英譯進(jìn)行改寫越來越被人們所重視,目前已經(jīng)應(yīng)用于多種方面,不僅應(yīng)用于非物質(zhì)文化遺產(chǎn)方面,而且還應(yīng)用于企業(yè)方面和旅游方面。

(一)在非物質(zhì)文化遺產(chǎn)方面的應(yīng)用

隨著我國各項(xiàng)外交政策的深入開展,國際中地區(qū)間的文化交流正在日益加強(qiáng)加強(qiáng)。許多地區(qū)已經(jīng)發(fā)現(xiàn)并P注非遺這種獨(dú)樹一幟的文化形式,并且開始著手對其進(jìn)行外宣英譯工作,各地區(qū)紛紛立項(xiàng)以支持非遺項(xiàng)目的外宣英譯。隨著外宣英譯不斷發(fā)展,許多專家學(xué)者站在了生態(tài)學(xué)的角度,研究出了包含了科學(xué)性質(zhì)的外宣翻譯理論,對外宣英譯的發(fā)展起到了重要的推動作用。

非物質(zhì)文化遺產(chǎn)是我國的重點(diǎn)保護(hù)對象,其中所包含的內(nèi)容有很多,例如,傳統(tǒng)語言文學(xué)、傳統(tǒng)手藝、傳統(tǒng)民族習(xí)俗、傳統(tǒng)的美術(shù)、書法、音樂等。我國在對外交流的過程中,這些都是我們應(yīng)該讓外國的人們了解的,使他們感受中國豐富多彩又歷史悠久的傳統(tǒng)文化。但是這些文化遺產(chǎn)在外宣英譯過程中,經(jīng)常會出現(xiàn)翻譯內(nèi)容與原文化內(nèi)容不相符,內(nèi)在情感不明確的問題。所以,才出現(xiàn)了生態(tài)翻譯理論,它能夠有效的表達(dá)原文中所蘊(yùn)藏的內(nèi)涵,并使其內(nèi)容具有生態(tài)意義。在非遺的生態(tài)翻譯中,譯者同樣是處于翻譯的主導(dǎo)地位,翻譯后的內(nèi)容既要使英語使用者看的明白,又要使翻譯內(nèi)容有中國特色,例如,我國的剪紙文化,可以翻譯為“Chinese Paper cutting”,傳統(tǒng)的關(guān)中皮影戲可以翻譯為“Guanzhong Shadow play”。運(yùn)用生態(tài)翻譯進(jìn)行外宣英譯,能夠使世界更能夠了解我國的傳統(tǒng)文化,感受我國傳統(tǒng)文化的深厚魅力。

(二)在企業(yè)中的應(yīng)用

隨著全球經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,我國的企業(yè)也逐漸的開始面向世界,將加強(qiáng)企業(yè)的外宣英譯工作越來越被人們所重視起來。使用生態(tài)翻譯理論對企業(yè)進(jìn)行外宣英譯改寫,能夠加強(qiáng)我國企業(yè)與外國企業(yè)之間的對外貿(mào)易和交流,有利于我國企業(yè)的發(fā)展,提升企業(yè)在市場中的競爭力,使其在世界企業(yè)競爭的洪流中占據(jù)一席之地。

企業(yè)的外宣英譯有一個(gè)最重要的目的,就是幫助企業(yè)在世界上建立一個(gè)良好的形象。傳統(tǒng)的企業(yè)外宣英譯經(jīng)常會讓讀者難以了解企業(yè)文化的重點(diǎn),在內(nèi)涵的表達(dá)上缺少一定的嚴(yán)謹(jǐn)度,因此,生態(tài)翻譯的作用就體現(xiàn)了出來。在企業(yè)對企業(yè)產(chǎn)品進(jìn)行外宣英譯時(shí),經(jīng)常會將產(chǎn)品描述的天花亂墜,使讀者感受不到產(chǎn)品的作用和功效到底在哪里。例如,我國的著名企業(yè)產(chǎn)品“白象方便面”,譯者通俗的翻譯為“white elephant instant noodles”,從生態(tài)翻譯的角度上講,譯者就沒有細(xì)致的考慮到讀者國家語言的使用習(xí)慣,white elephant英語中也稱為很大卻沒用的事物。這樣就很難讓企業(yè)的產(chǎn)品使外國了解,走上世界。使用生態(tài)翻譯描述企業(yè)產(chǎn)品就能這樣翻譯,如,做工精細(xì)可譯為“fine workmanship”,這樣的話讀者就能夠真正明白產(chǎn)品的特點(diǎn)或功能,使企業(yè)的產(chǎn)品得到有效的推廣,提高企業(yè)的競爭力。

(三)在旅游方面的應(yīng)用

生態(tài)在我國旅游方面的應(yīng)用最為普遍。隨著各國之間的經(jīng)濟(jì)交流和文化交流的不斷加深,世界各地的人們都會來到中國游玩,欣賞各地的名勝古跡,想要一睹傳統(tǒng)文化最多的國家的風(fēng)采,感受中華文化的博大精深。外國人旅游必然會看到名勝古跡的標(biāo)語,而使用生態(tài)翻譯對我國的名勝古跡進(jìn)行外宣英譯,能夠幫助外國人對我國的文化有一個(gè)更深的了解,且翻譯可以體現(xiàn)風(fēng)景的文化內(nèi)涵,具有一定的生態(tài)意義。在外宣英譯改寫時(shí),首先譯者要站在讀者的角度去看原文,外國人過來旅游應(yīng)讓他們看懂才能夠進(jìn)行接下來的活動;其次,站在生態(tài)的角度上,將本國文化內(nèi)涵結(jié)合翻譯對象進(jìn)行翻譯,因?yàn)槭チ藘?nèi)涵就沒有了特色;最后,翻出譯文。目前生態(tài)翻譯的外宣英譯已在我國各個(gè)地區(qū)的旅游景點(diǎn)都有應(yīng)用,為我國旅游文化的發(fā)展做出了突出貢獻(xiàn)。

三.“三維轉(zhuǎn)換”指導(dǎo)下的外宣英譯改寫策略

生態(tài)翻譯下,外宣英譯改寫策略主要有三種,分別是:運(yùn)用語言維、運(yùn)用文化維、運(yùn)用交際維。具體方法策略如下:

(一)運(yùn)用語言維進(jìn)行外宣英譯改寫

外宣英譯的最終目的在于使本國的文化走向世界,讓世界了解其深刻的文化內(nèi)涵。在運(yùn)用語言維進(jìn)行外宣英譯改寫中,首先要適應(yīng)所翻譯的生態(tài)環(huán)境,只有體會了所翻譯的生態(tài)環(huán)境,才能夠加深對翻譯原文的了解;其次,將自身翻譯的身份環(huán)境與所翻譯的生態(tài)環(huán)境相適應(yīng),這是翻譯的關(guān)鍵部分;最后就是翻譯出原文。漢英兩種語言使用者無論是在思維方式上、還是語言交流上都具有極大的差異,這就要求譯者在翻譯時(shí)要選擇讀者能夠理解的語言和詞語,對外語的使用方式極為了解,當(dāng)翻譯的句子很長時(shí),對句子進(jìn)行科學(xué)合理的轉(zhuǎn)化。以上海世博會為例,主題為“城市,讓生活更美好”,一般翻譯就是“Better city can make life better”,這樣翻譯根本無法體現(xiàn)出我國的文化精神,但如果這樣翻譯“Better city,Better life”,就能夠深刻表達(dá)出我國的文化內(nèi)涵。使譯文不僅能夠使讀者明了,符合其閱讀習(xí)慣,有效促進(jìn)了生態(tài)翻譯的發(fā)展。

(二)運(yùn)用文化維進(jìn)行外宣英譯改寫

文化維顧名思義,就是在外宣英譯改寫時(shí),需要兼顧兩種語言多代表的文化內(nèi)涵,使兩種文化相互交流與溝通,促進(jìn)和諧并實(shí)現(xiàn)共同發(fā)展。運(yùn)用文化維進(jìn)行外宣英譯改寫,需要譯者對所譯語言的文化十分清楚與了解,能夠準(zhǔn)確找出文化翻譯之間的差異,并作出科學(xué)的改動。例如,老人優(yōu)先上車在我國公車上隨處可見,若譯為“Old People Getting on First”,外國人認(rèn)為old主要表達(dá)的意思是年老且無用,但我國的文化卻與之相反,老代表著尊敬的意思,這就出現(xiàn)了文化上的差異,因此,可譯為“Senior Citizens First”,這樣就能夠使英語使用者明白我國的文化內(nèi)涵,使譯文能夠讓雙方都得到相互理解。

(三)運(yùn)用交際維進(jìn)行外宣英譯改寫

交際維主要適用與對外交流方面,兩種語言在相互交流中會體現(xiàn)出各自的交流習(xí)慣,使用生態(tài)翻譯的交際維,能夠清楚表現(xiàn)出譯文所表達(dá)的交際意圖。英語和漢語在相互交流中都會帶有各自的交流特色,這就需要譯者對譯文閱讀者語言的交流方式與習(xí)慣做深刻的了解。例如,在英語中“?is prohibited”句式翻譯會更多一些命令式語氣,這在生態(tài)翻譯中盡量不要出現(xiàn),會使讀者產(chǎn)生反感,可使用“No?”這樣的句式來進(jìn)行翻譯,更能夠給讀者委婉親切的感覺,使譯文更加貼近讀者,可以真正體現(xiàn)出生態(tài)翻譯的特點(diǎn),在尊重差異的同時(shí),使兩種語言相互了解,相互交流。

第7篇:中外文化交流的方式范文

關(guān)鍵詞:高校;商務(wù)英語教學(xué);學(xué)生;跨文化交際能力;培養(yǎng)

在經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展的趨勢下,中外商務(wù)活動越來越頻繁,而文化是商務(wù)活動的重要紐帶,商務(wù)活動離不開中外文化。但是,中國文化與國外文化有著巨大的差異,商務(wù)英語人才只有具備跨文化交際能力才能夠?qū)崿F(xiàn)商務(wù)貿(mào)易中的文化尊重和文化包容。在這種情況下,高校商務(wù)英語教學(xué)加強(qiáng)重視學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng),積極探索跨文化交際能力的培養(yǎng)路徑。但是,由于受傳統(tǒng)教育的影響,高校商務(wù)英語培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力在教師方面、文化教育方面、課程設(shè)置、教學(xué)手段等方面都存在著很多問題需要高校商務(wù)英語改革加快解決。研究高校商務(wù)英語教學(xué)中學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)不僅能夠?yàn)槲覈峁└哔|(zhì)量的商務(wù)英語人才,而且對我國國際貿(mào)易的發(fā)展有著深刻意義。

1商務(wù)英語教學(xué)培養(yǎng)跨文化交際能力的必要性

1.1跨文化是中外交流的重要因素

跨文化交際是全球化的重要特征,而商務(wù)英語將英語與商務(wù)知識結(jié)合在一起,能夠?yàn)榻?jīng)濟(jì)全球化提供既具備英語交際能力又具備商務(wù)知識的綜合型人才。但是,由于歷史文化和政治經(jīng)濟(jì)環(huán)境的不同,不同國家人們的價(jià)值觀念存在著很大的差異。因此,對外商務(wù)貿(mào)易不僅要面對不同的政治體制和經(jīng)濟(jì)環(huán)境,而且還要合理處理商務(wù)文化障礙。在這種情況下商務(wù)英語熱人才的跨文化交際能力培養(yǎng)極為迫切。而且,跨文化是中外交流的重要因素,中外的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易、文化交流、政治合作等都離不開人才的跨文化能力。

1.2文化是商務(wù)互動的紐帶

商務(wù)活動從一定程度上來說是一種跨文化活動,不同國家有著不同的文化背景,在商務(wù)貿(mào)易的過程中如果不了解對方國家的文化,一味按照自己的文化方式行事很容易引起文化沖突,導(dǎo)致商務(wù)貿(mào)易失敗。例如,在商務(wù)談判的過程中,如果沒有事前對對方的文化進(jìn)行了解,缺乏跨文化交際意識,很可能因?yàn)榧?xì)小的交易環(huán)節(jié)而產(chǎn)生貿(mào)易分歧。具體來說,中國人習(xí)慣用隱晦的語言來表達(dá)自己的需求,即使對對方的條件不滿意,出于禮貌和尊重常常以沉默回應(yīng)。而西方人習(xí)慣于直接表達(dá),不考慮禮貌等因素。這就容易導(dǎo)致雙方在商務(wù)談判中因?yàn)楸磉_(dá)方式和習(xí)慣而產(chǎn)生分歧。

1.3跨文化交際能力是商務(wù)英語人才的必備技能

商務(wù)英語人才的工作離不開跨文化交際,這是因?yàn)?,商?wù)與英語人才的工作崗位多為商務(wù)貿(mào)易行業(yè),經(jīng)常與外國人打交道。但是在與外國人打交道的過程中,只具備英語知識和英語表達(dá)能力遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,需要對英語國家文化進(jìn)行了解,掌握英語國家的思維表達(dá)方式和文化習(xí)俗,并尊重英語國家文化。只有尊重英語國家文化才能夠贏得對方的認(rèn)可和贊同,商務(wù)貿(mào)易才能夠繼續(xù)進(jìn)行。因此,跨文化交際能力是商務(wù)英語人才的必備技能。

2商務(wù)活動中中外文化差異

2.1商務(wù)接待文化差異

商務(wù)接待是商務(wù)活動的首要工作,也是商務(wù)活動順利進(jìn)行的關(guān)鍵所在,在商務(wù)活動中做到恰到好處的問候和寒暄不僅能夠體現(xiàn)商務(wù)人才的涵養(yǎng),而且也體現(xiàn)了商務(wù)貿(mào)易雙方的形象。而恰到好處的寒暄和汶口需要商務(wù)人員在日常生活和學(xué)習(xí)中養(yǎng)成正確的英語表達(dá)習(xí)慣。而在東方國家,我國經(jīng)常采用握手的方式表示歡迎,用簡單的語言進(jìn)行問候。但是,在西方國家,雙方見面的時(shí)候會采用擁抱甚至親吻的方式來表達(dá)自己真誠的輕易,并且會根據(jù)與對方關(guān)系的遠(yuǎn)近來選擇問候和寒暄的內(nèi)容。另外,東方人在交談的過程中,處于禮貌和尊重通常不會直視對方的雙眼,但是西方國家認(rèn)為相互注視是自己真誠和尊重的表現(xiàn)形式。由此可見,中外商務(wù)接待文化存在著較大的差異。

2.2宴請文化差異

不同的宴請文化反映了不同民族的文化取向和生活方式。隨著現(xiàn)代禮儀的發(fā)展,商務(wù)宴請已經(jīng)不再滿足于普通的生理需求,而是成為展示禮儀的重要場所。中西方在宴請文化上存在著很大的差異,對宴請禮儀有著較多要求。例如,在中國,長輩或領(lǐng)導(dǎo)居于上座、主人或陪客的人居于下座,其他的客人則按照順序坐在偏座上。但是,在西方國家,男女主人坐在桌子的兩端,然后按照主嘉賓和一般客人的順序就座。另外,從餐桌規(guī)矩方面來說,西方人一般使用刀叉,強(qiáng)調(diào)安靜優(yōu)雅的環(huán)境。他們認(rèn)為在吃飯的時(shí)候發(fā)出難聽的聲音是很不禮貌的行為。而東方人在就餐的時(shí)候多使用筷子,習(xí)慣熱鬧的氛圍。

2.3商務(wù)談判風(fēng)格差異

商務(wù)談判直接影響著商務(wù)活動能夠繼續(xù)進(jìn)行。但是,談判雙方有著不同的文化背景,需要充分尊重雙方的談判風(fēng)格差異。例如,在談判風(fēng)格上,東方人注重審時(shí)度勢,習(xí)慣制定靈活多變的時(shí)間表,而西方人習(xí)慣制定周密的計(jì)劃,在特定的時(shí)間內(nèi)完成任務(wù)。并且,在談判的過程中,東方人十分講究禮節(jié),會為對方準(zhǔn)備禮物,說話風(fēng)格多采用簡介的語言表達(dá)方式,重視長遠(yuǎn)合作關(guān)系的建立。而西方人喜歡直奔主題,開門見山,討厭迂回的交談方式。另外,東方人習(xí)慣于集體協(xié)商,避免個(gè)人決定,而西方人的個(gè)人決定可以代表公司的決策。

3高校商務(wù)英語教學(xué)培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力存在的問題

3.1缺乏文化知識教育

高校商務(wù)英語教師十分重視向?qū)W生介紹商務(wù)英語的理論知識和商務(wù)英語的操作技能,忽視了商務(wù)英語教學(xué)過程中的文化教育,導(dǎo)致商務(wù)英語教學(xué)中所涉及的文化內(nèi)容較少。而且,文化范圍較廣,涉及語言、風(fēng)俗、思維、交際等方面,需要教師進(jìn)行系統(tǒng)把握。但是,在實(shí)際教學(xué)的過程中,高校商務(wù)英語教師缺乏對外國文化的了解,只是根據(jù)自己的文化了解向?qū)W生講解一些淺顯的國外文化,文化知識教育內(nèi)容零散,缺乏系統(tǒng)性。另外,部分高校商務(wù)英語教學(xué)的文化知識教育目的是強(qiáng)化學(xué)生的商務(wù)英語能力,缺乏對學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng)。

3.2缺乏文化能力培養(yǎng)

商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生的英語學(xué)習(xí)氛圍和成長環(huán)境受中國傳統(tǒng)文化的影響較大,習(xí)慣用漢語思維進(jìn)行英語表達(dá),對中國傳統(tǒng)文化的認(rèn)同度較高,部分學(xué)生會存在盲目排外的顯現(xiàn),一味否定西方文化,缺乏文化包容心態(tài)。并且,在商務(wù)英語教學(xué)中,商務(wù)英語教師的知識傳授直接影響學(xué)生的知識接收,然而,大多數(shù)高校商務(wù)英語教師在教學(xué)中忽視了學(xué)生文化能力的培養(yǎng),沒有組織學(xué)生參加文化實(shí)踐活動,導(dǎo)致學(xué)生的跨文化交際能力不高。

3.3課程體系不完善

我國高校商務(wù)英語專業(yè)發(fā)展時(shí)間較短,課程體系不夠完善,大多數(shù)高校的商務(wù)英語專業(yè)的課程主要采用商務(wù)課程和英語課程相加的模式,重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)學(xué)生對商務(wù)理論知識的掌握以及學(xué)生英語表達(dá)能力的培養(yǎng),忽視了文化方面的課程建設(shè)。并且,大多數(shù)高校都缺乏商務(wù)英語文化課程,沒有將文化知識納入課程體系之中,嚴(yán)重影響學(xué)生跨文化意識和能力的培養(yǎng)。

3.4教學(xué)手段單一

大多數(shù)高校商務(wù)英語教師采用傳統(tǒng)的教師課堂講授的教學(xué)方式,忽視了學(xué)生的實(shí)踐和討論,課堂主要以教師講授為主,留給學(xué)生知識討論的時(shí)間很少。另外,高校商務(wù)英語教師在教學(xué)的過程中缺乏情境構(gòu)建,沒有將學(xué)生帶進(jìn)具體的商務(wù)英語情境中,學(xué)生缺乏對中西方文化差異的了解以及對商務(wù)貿(mào)易的了解,嚴(yán)重影響學(xué)生對商務(wù)英語現(xiàn)實(shí)問題的分析和解決能力的培養(yǎng)。

4高校商務(wù)英語教學(xué)中學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)的策略

4.1提高學(xué)生的文化意識

首先,高校商務(wù)英語教師應(yīng)積極向?qū)W生介紹跨文化交際能力對學(xué)生發(fā)展的重要性,加強(qiáng)學(xué)生對跨文化交際能力認(rèn)識,積極配合教師的跨文化能力培養(yǎng);其次,高校商務(wù)英語教師應(yīng)積極運(yùn)用外國文化或中外文化對比,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)國外文化的興趣,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識;最后,學(xué)生應(yīng)增強(qiáng)學(xué)習(xí)的主動性和積極性,自主了解中西文化差異,以及商務(wù)貿(mào)易過程中的文化沖突,并探索文化沖突的解決方法,不斷提高自身的跨文化交際能力。

4.2轉(zhuǎn)變教師教育觀念

教師應(yīng)積極轉(zhuǎn)變教育觀念,加強(qiáng)重視學(xué)生英語語言運(yùn)用能力的提升和跨文化交際能力的培養(yǎng),將教學(xué)重點(diǎn)從詞匯和語法轉(zhuǎn)移到英語運(yùn)用和跨文化意識及能力的培養(yǎng)上。并且,教師應(yīng)積極轉(zhuǎn)變角色扮演,將英語課堂還給學(xué)生,以學(xué)生為中心選擇教學(xué)內(nèi)容,重視學(xué)生的能力需求和學(xué)習(xí)需求,加大文化教育內(nèi)容,幫助學(xué)生積累商務(wù)文化知識,加強(qiáng)學(xué)生對商務(wù)文化差異的探索,進(jìn)而培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。

4.3合理選擇教學(xué)素材

在商務(wù)英語教學(xué)中,教師應(yīng)加強(qiáng)重視跨文化能力的培養(yǎng),積極選擇文化內(nèi)容豐富且與時(shí)展相符合的教材,增強(qiáng)教材的吸引力,進(jìn)而激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)國外文化的興趣。另外,英語教師應(yīng)積極利用課外資源豐富教學(xué)內(nèi)容,將商務(wù)英語報(bào)刊、網(wǎng)絡(luò)商務(wù)文化資源以及商務(wù)禮儀等納入商務(wù)英語教學(xué)的過程中,拓寬學(xué)生的事業(yè),讓學(xué)生在課外資源的學(xué)習(xí)中深入了解商務(wù)英語文化及文化差異,培養(yǎng)學(xué)生的文化包容心態(tài)和跨文化交際能力。

4.4創(chuàng)設(shè)文化學(xué)習(xí)情境

商務(wù)英語教師應(yīng)積極運(yùn)用情境教學(xué)法,為學(xué)生構(gòu)建具體的商務(wù)文化活動場景,加強(qiáng)學(xué)生對商務(wù)貿(mào)易的體驗(yàn)。為此,商務(wù)英語教師可以組織開展與西方文化相關(guān)的商務(wù)接待、商務(wù)宴請、商務(wù)談判等情境,加強(qiáng)學(xué)生對西方文化中商務(wù)接待文化、商務(wù)宴請文化和商務(wù)談判文化的了解,并引導(dǎo)學(xué)生將中西方的商務(wù)文化進(jìn)行對比,向?qū)W生傳授商務(wù)貿(mào)易中文化差異的應(yīng)對技巧,提高學(xué)生的跨文化交際能力。

4.5提高教師素質(zhì)

教師素質(zhì)直接影響著高校商務(wù)英語人才培養(yǎng)的質(zhì)量,因此,高校應(yīng)積極重視商務(wù)英語教師素質(zhì)的提升,優(yōu)化教育效果。首先,高校應(yīng)組織商務(wù)英語教師參加教育培訓(xùn),引導(dǎo)商務(wù)英語教師學(xué)習(xí)西方文化,加強(qiáng)商務(wù)英語教師對中西方文化差異的了解,培養(yǎng)商務(wù)英語教師的文化包容心態(tài)和跨文化意識;其次,高校應(yīng)不斷提升商務(wù)英語教師的跨文化交際能力,組織商務(wù)英語教師到相關(guān)企業(yè)參加實(shí)習(xí)培訓(xùn),使商務(wù)英語教師深入接觸對外商務(wù)活動,學(xué)習(xí)對外商務(wù)活動中的跨文化交際技巧,進(jìn)而提高商務(wù)英語教師的跨文化交際能力。

參考文獻(xiàn):

[1]高一虹.跨文化交際能力的培養(yǎng):“跨越”與“超越”[J].外語與外語教學(xué),2002(10).

[2]陳蓓.基于學(xué)生需求的商務(wù)英語教學(xué)中跨文化交際能力的培養(yǎng)研究[J].延邊教育學(xué)院學(xué)報(bào),2016(1).

[3]仲姍.淺析高職學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)策略[J].黑龍江科學(xué),2014(8).

第8篇:中外文化交流的方式范文

一、選擇合適的支點(diǎn),找到解題的關(guān)鍵

例1(38題第一問)材料一2013年12月中央經(jīng)濟(jì)工作會議提出,城鎮(zhèn)化是我國現(xiàn)代化建設(shè)的歷史任務(wù),也是擴(kuò)大內(nèi)需的最大潛力所在。在城鎮(zhèn)化建設(shè)中,要構(gòu)建科學(xué)合理的城市格局,并與區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展和產(chǎn)業(yè)布局緊密銜接,與資源環(huán)境承載能力相適應(yīng);要把有序推進(jìn)農(nóng)業(yè)轉(zhuǎn)移人口市民化作為重要任務(wù)抓實(shí)抓好;要把生態(tài)文明理念和原則全面融入城鎮(zhèn)化全過程,走集約、智能、綠色、低碳的新型城鎮(zhèn)化道路。

(1)結(jié)合材料一,分析我國在推進(jìn)新型城鎮(zhèn)化建設(shè)全過程中的相關(guān)要求對加快轉(zhuǎn)變經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式的意義。(8分)

【試題特點(diǎn)】城鎮(zhèn)化建設(shè)、轉(zhuǎn)變經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式都是社會熱點(diǎn)問題,以此為背景,引導(dǎo)學(xué)生從多角度思考城鎮(zhèn)化建設(shè)的設(shè)想藍(lán)圖以及加快轉(zhuǎn)變經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式的作用和意義??疾閷W(xué)生調(diào)動運(yùn)用知識的能力、獲取和解讀信息的能力、論證和探究問題的能力,特別要求學(xué)生從材料中提取信息,運(yùn)用經(jīng)濟(jì)學(xué)知識說出城鎮(zhèn)化建設(shè)的要求對促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式轉(zhuǎn)變的意義。

【思維路徑】首先審設(shè)問,明確知識范圍,搞懂命題者的意圖。因?yàn)樵O(shè)問是關(guān)鍵信息,是背景材料的靈魂和主題。其次是帶著問題讀材料,畫出關(guān)鍵詞,找出顯性信息或者隱性信息。本題對城鎮(zhèn)化的要求用分號隔開,是并列關(guān)系,答題時(shí)要防止要點(diǎn)遺漏。再次找出設(shè)問與材料之間的內(nèi)在聯(lián)系,理清思路,寫出答案。

【參考答案】①有利于促進(jìn)投資和消費(fèi)需求增長,使經(jīng)濟(jì)發(fā)展更多地依靠內(nèi)需拉動。(2分)②有利于促進(jìn)二、三產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,推動產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)的優(yōu)化升級。(2分)③有利于推動城鄉(xiāng)發(fā)展一體化和落實(shí)區(qū)域發(fā)展總體戰(zhàn)略。(2分)④有利于全面促進(jìn)資源節(jié)約和環(huán)境保護(hù),增強(qiáng)可持續(xù)發(fā)展能力。(2分)

二、重走探尋知識的征程

例2 (39題)[中國夢,創(chuàng)新夢]創(chuàng)新是一個(gè)民族進(jìn)步的靈魂,是一個(gè)國家興旺發(fā)達(dá)的不竭動力。黨的十提出實(shí)施創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展戰(zhàn)略,為發(fā)展更多依靠創(chuàng)新驅(qū)動指明了方向。我國是制造業(yè)大國,已經(jīng)具備很強(qiáng)的制造能力,但仍然不是制造業(yè)強(qiáng)國,總體上還處于國際分工和產(chǎn)業(yè)鏈的中低端,根本原因就是企業(yè)創(chuàng)新能力不強(qiáng)。

(1)科技創(chuàng)新在創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展戰(zhàn)略中處于核心地位。請運(yùn)用經(jīng)濟(jì)生活知識分析,國家在鼓勵科技創(chuàng)新發(fā)展中應(yīng)采取的措施。(8分)

【解析】首先定點(diǎn):審設(shè)問明確行為主體是國家,要求是怎么辦,即采取什么措施鼓勵科技創(chuàng)新,知識范圍是必修1經(jīng)濟(jì)生活。其次聯(lián)系:如何找到題干材料與課本知識的聯(lián)系呢?重走探尋知識的征程是一條好途徑。我們可以這樣想:①經(jīng)濟(jì)生活告訴我們,發(fā)展經(jīng)濟(jì)必須充分發(fā)展市場在資源配置中的決定性作用,同時(shí)也要重視發(fā)揮政府宏觀調(diào)控的作用,充分發(fā)揮財(cái)政稅收等經(jīng)濟(jì)手段的作用,加大對科技創(chuàng)新的扶持力度;運(yùn)用法律等手段為科技創(chuàng)新創(chuàng)造良好的社會環(huán)境。②社會生產(chǎn)的過程可以分為生產(chǎn)、分配、交換、消費(fèi)四個(gè)環(huán)節(jié),要讓勞動者有工作積極性,主動進(jìn)行科技創(chuàng)新,就必須做好分配和消費(fèi);交換,在今天經(jīng)濟(jì)全球化大背景下,提高對外開放水平已成為歷史發(fā)展的大趨勢,消化、吸收、再創(chuàng)造已成為推動科技創(chuàng)新的重要舉措。再次梳理作答:將材料與所考查的知識點(diǎn)一一對應(yīng),理清思路,寫出答案。

【參考答案】①要健全生產(chǎn)要素按貢獻(xiàn)參與分配的制度,完善創(chuàng)新激勵政策,營造尊重勞動、知識、人才、創(chuàng)造的良好社會氛圍。(2分)②發(fā)揮財(cái)政、稅收等對企業(yè)技術(shù)創(chuàng)新推動的扶持力度。(2分)③健全創(chuàng)新體系,尊重企業(yè)的主體地位,發(fā)揮市場配置資源的決定性作用,同時(shí)加強(qiáng)政府的宏觀調(diào)控,綜合運(yùn)用經(jīng)濟(jì)、法律和行政手段,保護(hù)和促進(jìn)企業(yè)創(chuàng)新的積極性。(2分)④全面提高對外開放水平,堅(jiān)持引進(jìn)來和走出去相結(jié)合戰(zhàn)略,推動引資、引技、引智有機(jī)結(jié)合,提高我國引進(jìn)、消化、吸收和再創(chuàng)新能力。(2分)

三、識破預(yù)先挖好的陷阱

例3(39題)[中國夢,民族夢]走和平發(fā)展道路是中國政府和人民繼承中華文化的優(yōu)秀傳統(tǒng)、根據(jù)時(shí)展潮流和中國的根本利益作出戰(zhàn)略抉擇。中國人民歷來崇尚“和而不同”“以和為貴”的理念,接受一切有益的外來文化,留下了不少對外文化交流的千古佳話。“己所不欲,勿施于人”,我們不將自己的意志強(qiáng)加于人。對外持之以禮,睦近交遠(yuǎn)。

(3)結(jié)合材料,說明我國在走和平發(fā)展道路中應(yīng)如何處理中外文化的關(guān)系(12分)

第9篇:中外文化交流的方式范文

2012年7月14日至15日,德國石荷州國際音樂節(jié)。

浙江慈溪青瓷甌樂團(tuán)演出的《越風(fēng)瓷韻》音樂會深深地吸引了德國觀眾。越甌、編鐘,編磬、瓷塤、鳥哨、瓷笛……這些帶著青瓷清脆特質(zhì)的樂器與美妙動聽的古風(fēng)清音,博得全場觀眾的陣陣掌聲。當(dāng)甌樂演奏德國民歌《春天來了》時(shí),臺上演奏的音樂聲與臺下觀眾哼唱聲連成一片,氣氛熱烈而動人。全部曲目演奏完后,迎來了德國觀眾持續(xù)不斷的雷鳴般的掌聲和吶喊聲。“這是最美的中國原生態(tài)音樂?!痹S多德國觀眾激動地稱贊道。

受浙江省文化廳組派,慈溪市青瓷甌樂團(tuán)赴德國參加石荷州國際音樂節(jié)。這是由德國政府主辦的音樂盛會,也是德國傳統(tǒng)音樂領(lǐng)域規(guī)模和影響力最大的音樂盛會之一。

青瓷甌樂在中外文化交流的星空奏響了天籟之音!

奪得千峰翠色來

“九秋風(fēng)露越窯開,奪得千峰翠色來”。這是唐代陸龜蒙描繪越窯青瓷的詩句,從中可見越窯青瓷的冰清玉潔,而這份清麗溫婉,也正是青瓷甌樂的獨(dú)到之處。

千峰奪翠的上林湖,因是青瓷的發(fā)源地而載入史冊。曾經(jīng)的輝煌在一千余年之前,這里生產(chǎn)的青瓷器物是晚唐至五代時(shí)期的貢品而被列為皇家專用。光亮而青翠的釉色,典雅而別致的造型,在當(dāng)時(shí)曾有“秘色瓷”之稱而享有盛譽(yù)。上林湖越窯是最富盛名中國瓷窯之一,它以其青瓷產(chǎn)品之精美獨(dú)特,在中國前期瓷史上占據(jù)了無可比擬的崇高地位??上У氖?,到了宋代以后,越窯漸趨衰落,昔日里爐火熊熊的龍窯,從此逐漸冷卻。

其實(shí),古代先民創(chuàng)造的陶質(zhì)吹奏或打擊樂器起源極早,在《詩經(jīng)》、《易經(jīng)》中已多有記載。自秦漢至兩晉,此類樂器在宮廷中更是廣泛應(yīng)用。到了隋唐年間,上林湖越窯開始生產(chǎn)青瓷樂器,并逐漸向民間流傳。為獲得良好的演奏效果,此時(shí)的青瓷樂器已開始出現(xiàn)“八缶”、“九盞”、“十二甌”等名稱,每件器物以盛水的多少來區(qū)別音階,并由此而創(chuàng)作了很多經(jīng)典曲譜。

1998年底,慈溪的寺龍口窯址考古發(fā)掘順利結(jié)束。在整理出土瓷片時(shí),考古人員發(fā)現(xiàn)了越鼓、越塤、越鐘、越鈴等一批古代樂器,共計(jì)有31件之多。這批青瓷樂器的出土,不但在古陶瓷領(lǐng)域引起了轟動,同樣給音樂考古界的人士以極大的驚喜。以前在各類史籍中記載的青瓷樂器,如今有了鐵板釘釘?shù)膶?shí)物佐證,它在為青瓷樂器的恢復(fù)提供了扎實(shí)可靠的第一手資料的同時(shí),也讓見于文獻(xiàn)記錄的青瓷打擊樂器不再是紙上談兵。正是這一原因,寺弄口窯址的考古發(fā)現(xiàn)成果被評為當(dāng)年度的全國十大考古新發(fā)現(xiàn)之一。

奏響中外文化交流的天籟之音

2002年11月,原任法國駐澳大利亞文化參贊、時(shí)任法國新奧爾良爵士樂團(tuán)領(lǐng)隊(duì)的西蒙先生來慈溪考察訪問,作為彼此間的交流節(jié)目,慈溪民族樂團(tuán)為法國客人舉辦了一場別開生面的青瓷甌樂演奏會。當(dāng)一根根筷子以快慢不同的速度打擊碗、盤、杯、盞等青瓷器物時(shí),其美妙的旋律如山泉滴洞,既洪亮又余音裊裊,聲雖輕卻悅耳動聽。演出結(jié)束,酷愛音樂的西蒙先生不但對青瓷甌樂贊賞有加,還熱心地當(dāng)起了“紅娘”,在他的推薦下,慈溪民族樂團(tuán)于2003年初接到了法中文化交流協(xié)會和法國沃黑沃國際藝術(shù)節(jié)組委會的邀請函。這一年的8月16日,當(dāng)?shù)貢r(shí)間晚10時(shí),作為沃黑沃國際藝術(shù)節(jié)首場演出的壓軸大戲,慈溪的青瓷甌樂首次登上了國際舞臺。這次演出的時(shí)間原定45分鐘,因觀眾持續(xù)不斷的熱烈鼓掌而增加了25分鐘。他們?yōu)榍啻僧T樂的神韻所陶醉,甚至在演出結(jié)束后紛紛走上舞臺,對青瓷樂器摸了又摸,看了又看,想對美妙樂曲的發(fā)聲原理一探究竟。

穿越千年時(shí)空,還原天籟之音,2005年9月,青瓷甌樂團(tuán)赴香港演出,璀璨的歷史,迷人的旋律,讓過慣了快節(jié)奏生活的香港市民領(lǐng)略了祖國傳統(tǒng)文化的精湛和美妙。在一陣陣驚嘆中爆發(fā)出一陣陣掌聲,他們完全迷醉在精美瓷器發(fā)出的古韻之中。2007年10月和2012年4月,青瓷甌樂團(tuán)兩次赴臺灣演出。第一場的演出在臺北的親子劇場,看到各種天青色的編鐘、排甌、管鐘在臺上整齊排列,其氣度和陣容就讓臺下的觀眾嘆為觀止。這場名為《越·瓷風(fēng)》的音樂會以其和諧的音韻、明朗的節(jié)奏,獲得了島內(nèi)音樂界人士和觀眾的一致好評。第二次赴臺的首場演出是在桃園縣的展演中心。當(dāng)天晚上大雨如注,但絲毫沒有影響觀眾的情緒,在此起彼伏的喝彩聲中,呈現(xiàn)出兩岸同胞共享中華民族文化的熱烈場景。在臺中地區(qū)演出之后,高雄玉皇宮董事長許文良先生在會見民樂團(tuán)全體演職人員時(shí)說:“我為中華民族有這樣一朶音樂奇葩而由衷高興。臺灣的歷史文化大多來自大陸,希望你們好好學(xué)習(xí),努力工作,為中華民族文化的傳承和發(fā)展多作貢獻(xiàn)。”海峽兩岸的文化認(rèn)同,青瓷甌樂成了文化交流的平臺、溝通手足之情的橋梁。

北京奧運(yùn)會開幕前夕,青瓷甌樂在北京海淀區(qū)劇院隆重登臺。大幕開啟,一曲《越·瓷風(fēng)》帶著歷史的滄桑感,于薄霧繚繞中向觀眾緩緩走來,由瓷甌、瓷鐘、瓷塤、瓷笛等組成的器樂演奏,在時(shí)而激昂、時(shí)而平靜的變幻中再現(xiàn)了唐宋遺韻。幽然響起的清冷瓷音,婉轉(zhuǎn)而悠揚(yáng),在濃郁的古風(fēng)中讓觀眾真切地感受到甌樂的魅力。

為了讓甌樂藝術(shù)進(jìn)一步發(fā)揚(yáng)光大,慈溪市專門成立了青瓷甌樂團(tuán),特聘著名作曲家何占豪教授兼任藝術(shù)總監(jiān),寧波市藝術(shù)研究院楊浩平兼樂團(tuán)常任指揮。樂團(tuán)對以前演出的節(jié)目、曲譜、樂器的配置以及舞臺的效果進(jìn)行了系統(tǒng)梳理與優(yōu)化,除保留以前成功演出的如《九秋風(fēng)露越窯開》《梅花三弄》《月下笛》《越·瓷風(fēng)》等曲目外,還著力于歷史淵源的挖掘和新節(jié)目的創(chuàng)排,努力做到使甌樂在演出時(shí)既能保持古風(fēng)古曲的神韻,又能追隨時(shí)代步伐,不斷融入新的元素。

作為非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的一個(gè)代表性項(xiàng)目,青瓷甌樂于2012年7月赴德國作交流演出。這次演出除15個(gè)保留曲目外,還專門改編了德國民歌《春天來了》等。首場演出在德國首都柏林的中國文化中心舉行,之后又在石荷州國際音樂節(jié)展演。每當(dāng)青瓷甌樂的節(jié)奏響起時(shí),語言不通的德國觀眾先是仔細(xì)聆聽,隨即會爆發(fā)出一陣陣?yán)坐Q般的掌聲。在石荷州國際音樂節(jié)演出結(jié)束后,演員們連續(xù)謝幕三次觀眾依然不愿散去,直至藝術(shù)節(jié)組委會代表上臺做了說明后,他們才意猶未盡地離去。對于觀看的感受,他們都發(fā)出由衷的贊嘆:“這是我們欣賞到的最美的中國原生態(tài)音樂。”

傳承與創(chuàng)新雙翼齊飛

借問甌樂何處來?那是15年前在上林湖寺龍口窯址發(fā)掘出眾多的古代青瓷樂器。有了真實(shí)的歷史參照物,就為重新復(fù)制帶來了可能。經(jīng)過數(shù)百次的反復(fù)試驗(yàn),2002年6月,越窯青瓷甌樂在慈溪第十三屆楊梅節(jié)上正式向公眾亮相。

在新的歷史背景下,越窯青瓷甌樂如何傳承?為此,慈溪市多次邀請國內(nèi)音樂、藝術(shù)領(lǐng)域的專家,共同研討越窯青瓷甌樂的傳承與發(fā)展,并采取了很多有效措施。

越甌音域?qū)拸V,音色清脆,有鐘磬之韻味,金石之音質(zhì)。著名作曲家何占豪教授曾多次赴慈溪考察上林湖越窯遺址及青瓷甌樂。當(dāng)他第一次踏上上林湖土地時(shí),就深深地被上林湖越窯豐厚的歷史文化底蘊(yùn)所吸引,他坦言:“甌樂以青瓷樂器為主,因此要認(rèn)準(zhǔn)樂器特色,使其具有盡可能豐富的表現(xiàn)力?!彼€激動地?cái)嘌裕骸叭裟馨烟扑螘r(shí)代的青瓷甌樂與‘海上陶瓷之路’的優(yōu)秀文化結(jié)合起來,創(chuàng)作一批音樂作品,定能引起國內(nèi)外考古界、音樂界的轟動?!?/p>

臺北市立民族樂團(tuán)郭玉茹團(tuán)長說:“你們在現(xiàn)有民樂基礎(chǔ)上,挖掘、發(fā)展唐宋青瓷甌樂,看了聽了令人振奮,耳目一新。這種具有民族特色音樂,全世界音樂愛好者都會喜歡。你們一定要繼續(xù)探索,在傳承的基礎(chǔ)上發(fā)展,形成自己獨(dú)特的音樂藝術(shù)風(fēng)格?!?/p>

中國歌劇舞劇院音樂家楊春林說:“我看了甌樂《越·瓷風(fēng)》,整個(gè)作品非常完美,樂曲編配也有新意,首先是樂器把大家震驚,其次是樂音美妙動聽,雖然是古樂器演奏,但它同時(shí)體現(xiàn)現(xiàn)代氣息和現(xiàn)代風(fēng)格,我覺得這是中華民族文化將來要走的一條路,要把傳統(tǒng)的文化藝術(shù)與現(xiàn)代風(fēng)格、現(xiàn)代人的審美有效結(jié)合起來,然后讓大家喜歡它、推動它。民族的東西一定會走向世界,讓全世界人民都能了解你們這樣的樂團(tuán)?!?/p>

隨著目前青瓷甌樂的發(fā)展,簡單的擊甌在審美層面上已不能滿足中外觀眾要求。目前慈溪市青瓷甌樂藝術(shù)團(tuán)所用的青瓷樂器,有一些是根據(jù)出土文物燒制的,但有一些樂器有了新的創(chuàng)制。有的樂器組合也更契合現(xiàn)代,比如現(xiàn)有青瓷編磬采用十二平均律排列,演奏更加流暢。上林湖越窯遺址出土的瓷 塤為三孔塤,現(xiàn)在復(fù)制的有九孔塤,可演奏十三度音域內(nèi)的所有半音。同時(shí),他們還研制了一批新的青瓷樂器,擴(kuò)展青瓷樂器系列,提高和豐富其音樂表現(xiàn)力。

相關(guān)熱門標(biāo)簽