公務員期刊網(wǎng) 精選范文 高校外籍教師管理辦法范文

高校外籍教師管理辦法精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的高校外籍教師管理辦法主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

高校外籍教師管理辦法

第1篇:高校外籍教師管理辦法范文

[關(guān)鍵詞] “211工程”大學;借閱;服務對象;借閱期限

[中圖分類號] G251 [文獻標識碼] A [文章編號] 1671-0037(2017)2-82-3

Comparative Analysis of 211 University Library Borrowingg Policies

Yang Hehe

(School of Information Management, Zhengzhou University, Zhengzhou Henan 450001)

Abstract: This paper discusses the borrowing rules of 10 "211 projects" university libraries, studies their service object, borrowing period, appointment stipulation, interlibrary borrowing and so on. The policy brings us the conclusion: ① narrow range of clients; ② large difference of the borrowing period; ③ implementation of cross-regional borrowing system.

Key words: "211 Project" university; borrowing; service object; borrowing period

1 引言

對一所高校來說,圖書館是學校師生查閱資料、學習知識的重要場所,其中豐富的圖書資源可以方便學校師生。圖書館如何高效有序地開展各項活動,無疑離不開良好的管理制度。借閱規(guī)則是其中的一個重要分支,良好的借閱規(guī)則可保證圖書被有效借閱、良好利用,以提高圖書的流通率。

近年來,學術(shù)界對圖書館借閱政策的研究較少,多數(shù)是針對其現(xiàn)狀、情況的探討。2017年1月,我們以“篇名=高校圖書館+借閱”在CNKI上進行檢索,檢索出88篇文章;以“借閱+規(guī)則”在CNKI上進行檢索,僅檢索出4篇文章;以“篇名=高校圖書館+借閱+規(guī)則”在CNKI上進行檢索,未檢索出任何記錄。其中只有部分相關(guān)文獻,如:劉小謙、何曉陽探討了“211工程”大學圖書館借閱規(guī)則現(xiàn)狀及分析[1];魏素珍進行了高校圖書館借閱制度思考[2];余貝貝則基于12所高校探討了高校圖書館借閱制度分析與研究――基于國內(nèi)12所高校圖書館的調(diào)查與分析[3]。其中并未有直接對歸還政策進行比較分析的成果。

我們隨機選取10所“211工程”大學為研究對象,即北京大學、武漢大學、中國人民大學、中國政法大學、鄭州大學、浙江大學、南開大學、廈門大學、山東大學、上海大學,探討其圖書館借閱政策,比較其中的異同,以探討出一個良好的圖書館借閱政策,進而推動圖書館工作高效進行,提高圖書的流通率。

2 圖書館歸還政策的內(nèi)容

2.1 服務對象

我們在所調(diào)研的10所大學圖書館借閱制度中發(fā)現(xiàn),在服務對象規(guī)定方面,與國外高校存在很大不同。我國高校圖書館服務對象范圍界定較窄,主要以在校大學生、教職工為主,多數(shù)高校圖書館對校外人員未直接開放。所有高校中,在校大學生、教職工擁有在館內(nèi)閱讀、借閱、續(xù)借、預約借閱等各項權(quán)利。存在有個別高校對國外留學生、訪問學者、外來科研人員、周圍市民等設有不同規(guī)定的現(xiàn)象。其大多數(shù)是通過對借閱權(quán)限的規(guī)定進行區(qū)分,比如借閱數(shù)量、時長以及是否免費等方面。如浙江大學,其服務對象規(guī)定比較寬泛。將教職工、全日制學生、企業(yè)編制教工、外籍教師、訪問學者、非全日制留學生、非全日制研究生、校外讀者、60歲以上老人等全作為服務對象,但也存在異同。規(guī)定教職工、全日制學生可通過校園卡、有效證件等直接開通借閱功能;企業(yè)編制教工、外籍教師、訪問學者憑報到單或工作證開通借閱功能,押金300元;非全日制留學生、非全日制研究生憑學生證,開通借閱功能,收取押金200元,進修生、交換生、二級學院轉(zhuǎn)到浙江大學的試讀生及校外讀者等同樣收取押金200元;校外讀者憑身份證及單位證明開通借閱功能,需繳納服務費100元/年;60歲以上老人憑老年證開通借閱功能,60歲至70歲的老人繳納服務費50元/年;70歲以上老人不收取服務費。通過對服務對象分層管理,來有效管理圖書館。鄭州大學圖書館規(guī)定本專科生、研究生,可憑學校發(fā)放的本人校園卡到圖書館借閱圖書;留學生等國際學生的校園卡只能進入圖書館閱覽,無法借閱圖書。如需借閱,需由國際教育學院申報到圖書館,經(jīng)批準后,交付規(guī)定的押金辦理借閱手續(xù);高新區(qū)等校外讀者,須經(jīng)高新區(qū)管委會集體申報到圖書館,經(jīng)批準后,交付規(guī)定的押金[5]。其他各高校服務對象見表1。

2.2 借閱期限

圖書館信息資源的利用方式,主要體現(xiàn)在對信息資源借閱期限的管理上,借閱期限主要表現(xiàn)在借閱時長、借閱數(shù)量、續(xù)借次數(shù)。所調(diào)研的10所211高校圖書館中,都分別對借閱時長、借閱數(shù)量、續(xù)借次數(shù)進行約束。表2針對圖書館主要服務對象(教員、本科生、碩/博研究生)給出了各高校圖書館關(guān)于借閱時長、借閱數(shù)量及續(xù)借次數(shù)的規(guī)定。通過對表2分析,發(fā)現(xiàn)其中20%高校圖書館對教員、碩/博研究生、本科生的各項約束是處于平等界面不存在等級差別。另外80%高校圖書館針對不同類型讀者設定有不同借閱期限,其中不難發(fā)現(xiàn),基本所有高校對教工的約束較寬泛,基本上教工可以借閱的數(shù)量以及時長較多,借閱時長基本可達60天。碩、博研究生在部分高校享有同教工同樣的借閱權(quán)限,如上海大學、武漢大學、鄭州大學。但對于本科生來說,借閱數(shù)量和借閱時長相對較少,20%高校借閱數(shù)量少于10本,只有廈門大學圖書館提供40本的借閱量;60%高校借閱時長僅限于30天以內(nèi),最高才達60天。針對這些不同,究其原因可能是由于在211高校中本科生相對來說較多,因此,分給的借閱時長與數(shù)量也就相對較少,只有這樣才能夠促進信息資源的快速流通,從而提高圖書的利用率(見表2)。

2.3 預約規(guī)定

圖書預約就是讀者發(fā)現(xiàn)自己所需要借閱的圖書已全部借出,此時讀者可以選擇預約該本圖書,待前一位借閱者歸還圖書后,享有優(yōu)先借閱權(quán),等同于有序排隊借書。調(diào)研的10所211高校圖書館中,基本都規(guī)定有預約服務項目,針對預約圖書冊數(shù)等設有不同規(guī)定。并且在續(xù)借方面,若圖書已被預約,前一位讀者不可進行續(xù)借活動。廈門大學圖書館規(guī)定:一是如果借閱時間未超過最短使用時間(15天),則該書可以借到15天,外加7天的還書時間,則該書最長使用時間為22天;二是如果借閱時間已超過最短使用時間(15天),則需在7天內(nèi)還書,該書的最長使用時間為已借時間+7天[6]。上海大學開放網(wǎng)上預約,其預約流程如圖1。武漢大學設有預約催還規(guī)則:針對“已借出”狀態(tài)的圖書被其他讀者“預約”時,系統(tǒng)根據(jù)“預約”申請,自動將借期縮短為預約日之后的10天,并通過郵件和手機短信提醒持書者按期歸還。鄭州大學圖書館規(guī)定每人每周僅可預約1冊圖書,且圖書為讀者保留一周,若讀者未在規(guī)定時間內(nèi)取書,記讀者違規(guī)一次,當記錄累計達3次時,系統(tǒng)自動停止該讀者的預約權(quán)限。針對不同高校所制定的預約規(guī)則,我們可以感受到均是為了促進文獻的流通,使廣大讀者的利益最大化。

2.4 館際互借

館際互借是基于館際之間資源共享而提供的一種服務方式。對于本館沒有的文獻,在本館讀者需要時,根據(jù)館際互借制度、協(xié)議、辦法和收費標準,向外館借入;反之,在外館向本館提出館際互借請求時,借出本館所擁有的文獻,滿足外館的文獻需求。館際互借是一種很好的利用圖書文獻的方法,對于每一個圖書館來說,由于經(jīng)費和場館等多方面的限制,不可能完全滿足每一位讀者對文獻的需求,通過圖書館的互借機制,可以很好地解決這一問題。在所調(diào)研的高校中,基本都采用館際互借,進而滿足讀者的各項需求。

3 結(jié)論

3.1 服務對象范圍較窄

同國外高校圖書館相比,國內(nèi)高校圖書館服務對象范圍過于狹窄。一般大眾均認為高校圖書館僅是為該校學生提供便利,校外人員一般不能享用該資源,這無疑是對信息資源的一種浪費。一個圖書館應該說是一個巨大的知識寶庫,如果可以合理利用這筆財富,可以使更多人受益,其周圍的人群無疑是最直接的受益者,因此,我們需要考慮擴大服務對象的范圍,讓圖書館的信息資源服務于更多人,進而提高文獻的利用率,使圖書不至于長時間沉睡于書架之上。

3.2 借閱期限設定差異大

合理的借閱期限設定將會在最大程度上加快文獻的流通,降低拒接率,滿足讀者的需求。適當?shù)乜s短讀者借閱期限,可以加速圖書周轉(zhuǎn),保障廣大讀者的利益,從而克服某些優(yōu)秀圖書長期滯留在少數(shù)人手中的缺陷。并且通過調(diào)研及實際體驗,我們也不難發(fā)現(xiàn),本科生對圖書館文獻的需求相較研究生和教師來說會更多,因為本科生所需求的數(shù)量更多,可以適當增加本科生的借閱數(shù)量,以此來促進文獻的流通。

3.3 實行區(qū)域互借制度

圖書館之間建立區(qū)域聯(lián)盟,使鄰近的圖書館建立合作關(guān)系,通過良好的合作模式促進區(qū)域之間文獻的流通,更好地滿足讀者的需求。首先要在以滿足讀者需求的前提下,區(qū)域之間遵守合作協(xié)議,以積極、友好、互利的態(tài)度保障合作的成功;其次,采用專業(yè)速遞公司傳遞圖書可以減輕圖書館的工作負擔,同時降低遞送服務的成本,實現(xiàn)在24-48小時的圖書傳遞周期,有效地提升圖書傳遞速度與傳遞頻率。

參考文獻:

[1] 劉小謙,何曉陽.“211工程”大學圖書館借閱規(guī)則現(xiàn)狀及分析[J].醫(yī)學信息,2009(6):853-856.

[2] 魏素珍.高校圖書館借閱制度思考[J].畜牧與飼料科學,2010(2):71-72.

[3] 余貝貝.高校圖書館借閱制度分析與研究――基于國內(nèi)12所高校圖書館的調(diào)查與分析[J].河北科技圖苑,2013(5):74-76.

[4] 浙江大學圖書館借書證管理辦法[EB/OL].http:///libweb/redir.phpcatalog_id=55024&object_id=55057.2017-02-27.

第2篇:高校外籍教師管理辦法范文

[論文摘要]對外交往需要溝通,翻譯是溝通的橋梁。教育外事翻譯除了要遵循一般的翻譯原則,還要結(jié)合本領域的性質(zhì)和特色,才能達到翻譯的“信、達、雅”。

隨著我國對外開放的不斷深入,教育領域的國際交流與合作日益頻繁。高等院校位于對外交流與合作的前沿地帶,與國外院校、科研院所進行了廣泛的科研合作、學術(shù)交流、學者互訪。教育部門作為對外交流與合作的窗口作用也日漸突出。交往需要溝通,翻譯是溝通的橋梁。教育外事翻譯作為外事翻譯的一種,具有其學科專業(yè)特色。

一、教育外事翻譯與外事翻譯

教育外事翻譯是外事翻譯的一種,在很多方面與外事翻譯存在著一些相同點,如工作具有嚴肅性、嚴謹性和實效性等特點。嚴肅性是因為教育外事雖然是中外教育界人士之間的交往,一般情況下不涉及政治,只談學術(shù),但如果在交往中存在強烈的政治沖突,則需極力維護國家與民族尊嚴。嚴謹性體現(xiàn)在對翻譯的水平的要求上。教育外事翻譯與外事翻譯都會涉及國家的立場、政策、教育機構(gòu)間的利益等,稍有差錯就會影響到學校甚至國家的政治經(jīng)濟利益、形象等,就可能給國家或集體造成無法挽回的損失。實效性則主要體現(xiàn)在口譯方面,要求譯員能馬上作出反應,當場完成翻譯過程,在短時間內(nèi)完成翻譯、定稿、打字、校對等多道程序。但是,教育外事翻譯較外事翻譯還有自己獨有的特點,如教育專業(yè)性、學術(shù)性等;外籍專家授課、講座翻譯,則又涉及文學翻譯、科技翻譯以及其他專業(yè)學科翻譯等。

二、教育外事翻譯的種類

教育外事翻譯同其他翻譯一樣,就翻譯方式來說,有漢語譯成外語(簡稱“漢譯外”)和外語譯成漢語(簡稱“外譯漢”);就其工作方式來說,有口頭傳譯(簡稱“口譯”,Interpre-tation)和筆頭翻譯(簡稱“筆譯”,Translation)。口譯運用于講演、會談、合作談判、參觀訪問、游覽、宴請、購物及日常生活等;筆譯內(nèi)容包括對外信函、傳真、合作協(xié)議、針對外國留學生的行為規(guī)范條例、針對外籍教師和專家工作的規(guī)章制度與管理辦法、學校對外宣傳材料、外文網(wǎng)頁等。

(一)教育外事口譯

口譯,又稱口頭傳譯,是現(xiàn)場翻譯,包括交替?zhèn)髯g(簡稱“交傳”,ConsecutiveInterpretation)和同聲傳譯(簡稱“同傳”,SimultaneousInterpretation)。一般情況下,在校際會談、外籍教師和留學生聯(lián)誼會、游覽等場合通常采用交傳方式;在國際性的學術(shù)研討會、論壇,如亞太大學聯(lián)盟(APAU)校長論壇,采用的則是同傳??谧g較筆譯而言,具有較高的靈活性,選詞簡明易懂,目的是使受話者當場理解和掌握所要傳達的信息??谧g一般不宜采用晦澀難懂的詞語和冗長的句子結(jié)構(gòu)。根據(jù)場合的不同,口譯分為正式場合的口譯和非正式場合的口譯。

正式場合的口譯。正式場合的口譯一般應用于雙方領導會談、宴會致辭、合作談判等。一般而言,這類交談的主題嚴肅,內(nèi)容具有一定政策性且對雙方來說都比較敏感,所面對的聽眾具有較高的認知和判斷能力。鑒于這些特點,從事外事口譯的工作人員在事前應該做一些必要的準備工作,要熟悉本單位的情況,對一些名稱對應的外文要有比較透徹的了解。各專業(yè)、院系的名稱翻譯要前后一致,符合西方的表達習慣。例如:①I’dliketointroduce,Mr·JohnSmith,directorofInterna-tionalProgramsoftheUniversityofWollongong,Australia·我很高興介紹約翰·史密斯先生,澳大利亞伍倫貢大學國際部主任。

這里“directorofInternationalPrograms”是指負責國際項目聯(lián)絡的官員、主任,相當于我國院校的“directorofForeignAffairsOffice”(外事辦公室主任)。隨著我國對外開放的不斷深入,目前我國高校外事部門的稱謂也在不斷變革,也出現(xiàn)了類似“InternationalAffairs”“InternationalCooperationandExchangesDepartment”等。這也是我國教育對外開放的需要。不過,“ForeignAffairsOffice”這一頗具中國特色(ChineseCharacteristics)的稱謂也正為越來越多的國外同行所接受。②我謹代表河南省教育廳,預祝中國鄭州輕工業(yè)學院與澳大利亞伍倫貢大學的中外合作辦學項目取得圓滿成功!I,onbehalfofHenanProvincialEducationDepartment,wishagreatsuccessofthejointprogrambetweenZULI,P·R·ChinaandUOW,Australia·“中外合作辦學項目”是近年來出現(xiàn)的一個新名詞,有的地方譯為“Chinese-foreignCooperativePrograminrunningschools”。這種譯法本身沒有什么錯誤,但我們在實際應用中卻不能完全照搬國內(nèi)現(xiàn)成譯法。要根據(jù)口譯的簡明特點和實際語境的需要,用簡明易懂的譯法來解決問題,如“中外合作辦學項目”這里就可直接譯為“jointprogram”。③TheFacultyofInformaticssignedagreementswithtwomajoruniversitiesinChinalastyear·去年,信息科學學院與中國的兩所重點大學簽署了合作協(xié)議。

這里的“Faculty”意思是“大學的系、科或?qū)W院”。與澳洲大學不同,我們通常把“學院”翻譯成“College”或“Depart-ment”。

非正式場合的口譯。這類場合主要指與學校聘請的外國專家、教師、招收的外國留學生在工作及生活上的接觸,陪同外賓參觀游覽、購物也視為非正式場合。此時說話者往往會帶有很大的主觀性、隨意性,蘊涵豐富的本民族文化信息,翻譯時既要符合語言表達習慣,又要不失本民族文化特色。

例如,時下在湘菜館有“毛氏紅燒肉”。中國人一看就知道這菜名的意思是同志在世時喜歡吃的紅燒肉。“紅燒肉”的英語翻譯通常是“braisedporkwithbrownsauce”,而這樣翻譯對外國人而言,此菜中的文化信息就遺失了。所以我們不妨再多加解釋一點:“akindofporkfavoredbyChair-manMaoZedong,thefounderoftheP·R·China·”

(二)教育外事筆譯

由于外事筆譯的對象通常是一些信函、傳真、校際協(xié)議、演講稿等,所以在遵循一般筆譯的翻譯要求即達到“信、達、雅”的標準外,還需特別注意以下幾點:

第一,外事具有政治敏感性,對重要的涉及國家方針政策的詞句必須把握好分寸。如:④中國政府恢復了對香港行使,臺灣是我國神圣領土的一部分。TheChinesegovernmenthasresumedtheexerciseofsovereigntyoverHongKong,andTaiwanisapartofthesacredterritoryofourcountry·其中“行使”是絕對不能忽略的,否則就從根本上改變了我國一直對香港擁有的歷史事實;臺灣是我國領土不可分割的(inalienable)一部分,是對“”言論的嚴正否定。這些關(guān)鍵語言點無論在任何外事交往中都要始終正確使用。

第二,要注意教育行業(yè)專業(yè)術(shù)語的區(qū)分與掌握。⑤建校25年來,鄭州輕工業(yè)學院已發(fā)展成為一個以工為主,文、理、經(jīng)、管、藝多學科的綜合性大學。Sinceitsestablishment25yearsago,ZhengzhouInstituteofLightIndustryhasdevelopedintoamulti-disciplineduniversitywithengineeringasthemainstayandothersubjectssuchasart,science,economics,management,design·這里把“鄭州輕工業(yè)學院”翻譯為“ZhengzhouInstituteofLightIndustry”就是一種舊的譯法的沿襲,不太準確。在鄭州輕工業(yè)學院工作的一位外籍教師曾對此譯法提出過疑義。當初雙方通過電子郵件商談該外籍教師赴鄭州輕工業(yè)學院任教事宜的過程中,他就因校名中的“Institute”(指一個很小很小、只有幾間房子、單一學科的??茖W校)而產(chǎn)生了動搖。在他瀏覽鄭州輕工業(yè)學院的網(wǎng)頁、查看學校給他發(fā)送的材料后,覺得學校好像不僅僅是一個“Institute”,應該是個“University”,所以他又通過郵件加以確認。當他到鄭州輕工業(yè)學院后,才明白學校的情況確實不是“Institute”所能涵蓋的。他即對鄭州輕工業(yè)學院名稱的譯法提出了批評,認為“Institute”不能反映學校的真實情況,應該改稱“University”。由此可見,翻譯的準確性對學校的對外交往是何等重要。

隨著中外教育文化交流與合作的不斷發(fā)展,中外學生交流也日益頻繁。越來越多的學生渴望走出國門,赴海外求學。大學校際間的學生互換也成為一種新的合作交流方式。一些較之漢語所謂的新名詞也隨之出現(xiàn),如學分轉(zhuǎn)移(CreditTransfer)、國際預科課程(InternationalFoundationprogram)、基礎年級(FoundationYear)、迎新介紹(Orientation)等,這就需要我們在實際交往中多與國外同行交流。

三、教育外事譯員的素質(zhì)

同所有外事翻譯一樣,教育外事翻譯者首先要有良好的政治思想素質(zhì)和翻譯道德,嚴肅認真,嚴守機密,嚴格遵守外事紀律。其次,教育外事翻譯者要有深厚的語言功底和完善的知識結(jié)構(gòu)。作為中外文化教育交流與溝通的紐帶,教育外事翻譯的內(nèi)容極其廣泛,不僅涉及政治、經(jīng)濟等方面的情況,還有風土人情、風俗習慣等。所以,外事翻譯工作者必須大量閱讀各方面的書籍,努力完善自己的知識結(jié)構(gòu)。

[參考文獻]

[1]賈文波·漢英時文翻譯[M]·北京:中國對外翻譯出版公司,2000·

[2]馮慶華·實用翻譯教程[M]·上海:上海外語教育出版社,1998·

第3篇:高校外籍教師管理辦法范文

[關(guān)鍵詞] 東北石油大學;國際化;分析

Abstract: Northeast Petroleum University is the institution built by the Petro china and the local government, which is a national key university. In the higher education internationalization trend, Northeast Petroleum University has made some progress. Compared with other universities, it still has a long way to go. This paper use the way of SWOT analyzed the internationalization of Northeast Petroleum University. Put forward feasible countermeasures, to overcome the international challenges, seize opportunities for Northeast Petroleum University international development.

Key words: internationalization, university, SWOT

【中圖分類號】 G64【文獻標識碼】 A【文章編號】 1007-4244(2014)06-271-2

SWOT分析是通過分析企業(yè)內(nèi)部資源與能力和外部環(huán)境機會與要求之間的匹配與契合從而發(fā)揮強項"避免弱項"利用機會化解威脅,達到企業(yè)內(nèi)外的動態(tài)平衡,有益于實現(xiàn)企業(yè)的使命與戰(zhàn)略目標。為了進一步推進東北石油大學國際化工作。本文利用SWOT分析方法,通過考察東北石油大學所處的國際環(huán)境,深入剖析東北石油大學的核心競爭力和不足,應用分析基本框架,給出東北石油大學國際化的分析:

一、東北石油大學國際化的優(yōu)勢S(Strength)

(一)學科專業(yè)特色優(yōu)勢

東北石油大學地處黑龍江省大慶市,與位于省會城市和北上廣的高校相比, 學校在近年來的發(fā)展過程中不可避免的面臨著經(jīng)費投入難、資源利用難、人才引進難、成果轉(zhuǎn)化難等不利因素。但是東北石油大學今年來緊緊抓住學校在我國石油石化行業(yè)的專業(yè)特色和學科優(yōu)勢,通過緊密服務國家整體能源發(fā)展戰(zhàn)略和外交政策取向,整合資源以點帶面,通過進一步爭取有利條件,重點通過與國外石油、地質(zhì)等專業(yè)特色優(yōu)勢院校合作開展本科生雙學位項目,碩士生聯(lián)合培養(yǎng),博士生交流,合作舉辦國際能源學術(shù)會議、跨國科研合作、引進高水平海外人才等形式與國外院校開展合作與交流,走出了一條具有自身特色的大學國際化發(fā)展道路。

(二)地域語言優(yōu)勢

東北石油大學在留學生教育特別是漢語留學生方面有著明顯優(yōu)勢。我國的普通話是以北京語音為標準音,以北方話為基礎方言。北方方言區(qū)因其自身特殊的政治、經(jīng)濟、文化地位和人口優(yōu)勢等客觀條件奠定了普通話作為漢民族共同語的地位。我校地處黑龍江在普通話教學方面具有天然的地域語言優(yōu)勢,對于漢語來華留學生具有一定的吸引力。

(三)對韓、俄合作地緣優(yōu)勢、歷史人文優(yōu)勢

黑龍江地處東北亞的中心地帶,對俄有25個一級口岸,已經(jīng)建成的貿(mào)易區(qū)有三處,黑龍江上的黑河大橋和洛河大橋,貫通東北地區(qū)的鐵路和俄羅斯遠東地區(qū)的鐵路,構(gòu)成一個對俄貿(mào)易的通道。我省地處東北三省與韓國地理距離很近,每天哈爾濱至首爾或濟州島都有往返班機。

黑龍江與前蘇聯(lián),與現(xiàn)在的俄羅斯的交往有悠久的歷史。黑龍江的俄語人才,特別是既懂俄語又懂技術(shù)的人才儲備的數(shù)量居全國首位;黑龍江對俄羅斯各方面的研究在全國處于領先地位。上個世紀的前半葉,在黑龍江居住的俄羅斯人和猶太人達20萬人,這些人和他們的后裔都有很深的“黑龍江情結(jié)”,很樂意在黑龍江投資。對韓合作方面,我省有45萬朝鮮族,他們的祖籍大部分是韓國。同時,我省有接近150所的朝鮮族中小學,還有朝鮮文報社、出版社、電臺、省教育學院民族部及朝鮮族文化館、醫(yī)院和商店等。這些都是我校發(fā)展與俄羅斯和韓國高校校際合作關(guān)系和招收來華留學教育可以充分利用的優(yōu)勢。

二、東北石油大學國際化的劣勢W(Weakness)

(一)國際化地域的局限性

地域因素是地方高校國際化發(fā)展的重要影響因素。東北石油大學地處黑龍江省西部的大慶市,雖然大慶市的整體經(jīng)濟發(fā)展水平處于黑龍江省前列。但是相比起其他身處省會城市或大城市的高校來說,無論在經(jīng)濟水平還是城市區(qū)位條件方面,東北石油大學都是處于劣勢。這對于東北石油大學來說,在其國際化進程中,無論在師資人才引進、經(jīng)費投入、留學生招生、政策爭取方面都有一定的局限性。

(二)國際化時間短,缺陷多

東北石油大學外事工作起步較晚,走向高等教育國際化的時間更短。東北石油大學實施國際化發(fā)展戰(zhàn)略時間不長,在教育管理體制和國際化經(jīng)驗等方面與國內(nèi)外高水平大學差距明顯。

(三)學校整體留學環(huán)境欠佳

東北石油大學在校園整體環(huán)境及教學軟硬件配備上與其他高校想比并沒有優(yōu)勢可言。對外漢語教師仍采用傳統(tǒng)的教學模式,多媒體教學手段應用較少,幾乎沒有具備國際背景的教師,漢語教學國際化的觀念不甚清晰,這對開展國際教育吸引外國留學生是一大障礙。

(四)國際化課程稀缺,雙語教學能力弱

高等教育國際化要求學校能夠提供有科學合理、與國際接軌的課程體系和教學內(nèi)容。但東北石油大學對課程國際化的理解和實施還停留在初級階段,真正的雙語教學只在個別科目上得以實現(xiàn),專業(yè)課基本沒有推行。從目前情況看,東北石油大學在師資、教材和教學手段等方面都難以滿足課程國際化的需求,也難以體現(xiàn)雙語教學的優(yōu)勢。

(五)國際化內(nèi)涵匱乏

高等教育國際化是一種內(nèi)涵廣泛、形式多樣,目的在于提供一種真正融入全球化環(huán)境中的教育體驗。主要包括:課程內(nèi)容的國際化;教學方法和手段的國際化;教師和學生的國際流動;國際化的技術(shù)研究與合作計劃。從目前情況來看,東北石油大學的國際化內(nèi)容還比較簡單,主要還是在教師和學生的國際交流層面,院系和師生的國際化意識不高,積極主動性不足,高等教育國際化管理體制還比較落后。

三、東北石油大學國際化面臨的挑戰(zhàn)T(Threat)

(一)國際課程設置與涉外人才的培養(yǎng)

隨著黑龍江省對俄和東北亞地區(qū)貿(mào)易的不斷發(fā)展和我國石油行業(yè)海外油田并購、石油國際貿(mào)易的發(fā)展,亟需大批高素質(zhì)的國際化人才。因此,如何改變目前我校現(xiàn)有專業(yè)課程設置和師資隊伍國際化程度不高,并能根據(jù)人才市場的現(xiàn)實需要設置一些對應專業(yè),培養(yǎng)更多寬口徑、厚基礎的復合型人才,是東北石油大學辦學國際化進程中需要面對和解決的問題。

(二)人才流失與引進的困擾

東北石油大學地處黑龍江省西部,地域資源、基礎設施、管理體制和教育理念都相對落于國內(nèi)同行業(yè)兄弟院校,難以留住高素質(zhì)的國際化人才。許多學校自己培養(yǎng)的人才在具有一定的國際化背景和國際交流能力后很難留住。同樣,在人才引進過程中, 具有一定的國際化背景和國際交流能力的人才也很難引進我校。

四、東北石油大學國際化的機遇O(Opportunity)

(一)教育需求增加的機遇

隨著黑龍江省對俄、韓經(jīng)濟、文化往來的不斷密切,國家層面對俄能源合作的不斷發(fā)展,俄、韓兩國公派或自費來東北地區(qū)留學人數(shù)近幾年猛增,這就直接增加了對黑龍江高等教育的需求,特別是漢語和雙語教育培訓市場。各種專業(yè)人才的短期培訓及來這黑龍江省工作的外籍人員的子女教育市場也將在未來幾年中迅速擴展,成為東北石油大學高等教育的潛在需求者。

(二)擴展發(fā)展空間的機遇

在經(jīng)濟全球化背景下,高等教育將不再局限于省內(nèi)、國內(nèi),而是直接面向整個東北亞地區(qū)乃至世界,從而獲得取得跨越性發(fā)展的機會。東北石油大學應該積極引進國外優(yōu)質(zhì)教育資源,實現(xiàn)課程和師資水平國際化程度的快速提升。同時,應該充分利用現(xiàn)有專業(yè)和語言優(yōu)勢,盡快擴大外國留學生的招生規(guī)模,實現(xiàn)教育資源的合理利用和配置,參與國際和省內(nèi)教育市場的競爭,在競爭中充實學校國際化的能力和水平

(三)滿足教育市場對優(yōu)質(zhì)教育資源的需求

隨著居民生活水平的逐漸提高,接受高等教育的需求日益增加,這對東北石油大學進一步提升教育品質(zhì),滿足教育市場的需求提供了契機。引進外資,與國外高校合作辦學,在某種程度上能起到一定的緩解作用。優(yōu)質(zhì)的國際教育資源的進入將有助于提高人才培養(yǎng)的質(zhì)量。

五、東北石油大學國際化應對策略

辦學國際化既是大學的發(fā)展方向,也是提升大學自身品質(zhì)和實力的主要方法和途徑。一所現(xiàn)代化的大學首先應該是在日益開放的國際市場上的一個全球性參與者,要在國際學生市場、跨境教育、招攬人才、爭取國際基金、提高教學和研究質(zhì)量、擴大國際聲譽等方面參與競爭,提升競爭力。具體來講,東北石油大學國際化應該做好以下幾個方面的工作:

(一)樹立國際化的教育理念

大學無論是管理者還是教師、學生,應該樹立強烈的國際意識、危機意識與競爭意識,應該在國際化的進程中有所作為。

(二)調(diào)整學科專業(yè)結(jié)構(gòu),適應國際化的需求

隨著黑龍江省地方經(jīng)濟對外開放特別是對俄、對韓邊貿(mào)的發(fā)展,和我國石油石化行業(yè)國際化程度的提高,對具有高新石油、石化技術(shù),精通外語、金融、法律、國際貿(mào)易、經(jīng)濟管理等涉外專業(yè)教育背景的人才需求越來越多。因此,東北石油大學必須著眼于國際、國內(nèi)人才的供需狀況,根據(jù)學校的辦學總體定位和辦學思路,科學、合理地調(diào)整、設置本科專業(yè)結(jié)構(gòu),加快發(fā)展具有發(fā)展?jié)摿Φ男屡d學科領域,培養(yǎng)具有國際適應力的人才。

(三)構(gòu)建國際化的課程體系

高等教育國際化的核心是課程內(nèi)容的國際化。課程的國際化,即將國際的、跨文化的內(nèi)容引入教學、研究和社會服務。大學國際化首先要求有科學合理的、與國際接軌的課程體系和教學內(nèi)容。因為人才的培養(yǎng)是在教學過程中實施的,教育質(zhì)量的高低也要體現(xiàn)在課程結(jié)構(gòu)和教學上。學校在實施課程國際化過程中,首先可在公共基礎課程中開設國際教育方面的課程,如國際政治、經(jīng)濟、文化等課程,以及在專業(yè)課程方面引進國際化的教材和師資;其次,開設國際關(guān)系學、國際問題研究、國際政治和國際經(jīng)濟、國際文化研究等科目,培養(yǎng)更多從事國際事務和專司外事研究的人才;再次,加強外語課程的開設,這里的外語不單純指英語,包括德語、俄語、日語等語種。

(四)積極國際高校間的各項交流活動

東北石油大學與世界其他國家的教育機構(gòu)的交往不多,學校應抓住教育國際化戰(zhàn)略契機,利用合作辦學、師生交流、參加學術(shù)會議等機會,積極參與國際高等教育組織,在國際上爭取更大的高等教育發(fā)展空間。近幾年來,很多國內(nèi)高校把舉辦高水平的國際學術(shù)研討會作為繁榮學術(shù)的重要渠道之一,這就需要學校外事部門充分發(fā)揮管理職能,組織協(xié)調(diào),整合資源,聯(lián)合其他外事活動主體,在會議的層次、規(guī)模和影響上多下工夫。為了進一步提高學校國際學術(shù)交流的力度和層次,就要爭取單獨或聯(lián)合多舉辦一些有一定規(guī)模和水平的國際性學術(shù)研討會,并邀請國際學術(shù)界知名人士來校作學術(shù)報告和從事合作研究,提高東北石油大學舉辦大型國際會議的層次與水平。

(五)建立與國際接軌的高校運行與管理機制